The question of aquatic pollutants was discussed by the UN Sub-Committee during the biennium 2003-2004. |
Вопрос о загрязнителях водной среды обсуждался Подкомитетом ООН в течение двухгодичного периода 2003-2004 годов. |
This would also be in consonance with the recommendation made by the UN Sub-Committee of Expert on Dangerous Goods at its forty-fourth session. |
Это также соответствовало бы рекомендации, сформулированной Подкомитетом экспертов ООН по перевозке опасных грузов на его сорок четвертой сессии. |
The NGO Committee on CEDAW continues its close collaboration with the Inter-Ministerial Sub-Committee. |
Комитет НПО по этой Конвенции продолжает осуществлять тесное сотрудничество с межведомственным подкомитетом. |
This technique is applied in accordance with guidelines endorsed by the Quality Assurance Sub-Committee of the Coordinating Committee of the Hospital Authority. |
Этот метод применяется в соответствии с требованиями, одобренными Подкомитетом по обеспечению качества при Координационном комитете по психиатрии Управления медицинских учреждений. |
All feedback will be reviewed by the Communications Sub-Committee and where appropriates changes to the web pages will be implemented. |
Все полученные ответы будут рассмотрены Подкомитетом по коммуникационной деятельности, и там, где это необходимо, в веб-страницы будут внесены соответствующие изменения. |
As stated by the Sub-Committee on Accreditation in its general observations, national institutions should cooperate with other statutory bodies, coordinate their work and share information with them. |
Как указано Подкомитетом по аккредитации в его замечаниях общего порядка, национальные учреждения должны сотрудничать с другими статутными учреждениями, координировать с ними свою деятельность и обмениваться информацией. |
Avoidance of the possibility, for example, of CAT and the Sub-Committee having contradictory views on the same issues might be one advantage. |
Одним из преимуществ могло бы стать, например, исключение возможности возникновения разногласий между КПП и подкомитетом по одним и тем же вопросам. |
Leaders commended the work undertaken by Oceania Customs Organisation, South Pacific Chiefs of Police Conference and the Forum Secretariat sub-Committee on developing a regional illicit drug control legislation. |
Участники Форума дали высокую оценку работе, осуществляемой Таможенной организацией Океании, Южнотихоокеанской конференцией начальников полиции и подкомитетом секретариата Форума по разработке регионального законодательства по контролю над незаконными наркотиками. |
The exchange of information with the Sub-Committee on Prevention of Torture prior to a country visit to Paraguay in 2014 was mentioned as an example. |
В качестве примера был приведен обмен информацией с Подкомитетом по предупреждению пыток, предшествовавший поездке в Парагвай в 2014 году. |
(a) Outstanding proposals referred to the Committee by the Sub-Committee |
а) Нерассмотренные предложения, переданные Комитету Подкомитетом |
It was agreed that a working group should be established to consider the Manual of Tests and Criteria once the new documents have been considered by the Sub-Committee. |
Было решено образовать рабочую группу по рассмотрению Справочника по испытаниям и критериям сразу же после обсуждения Подкомитетом этих новых документов. |
It was pointed out that paragraph 4 of that article accommodated the balance in the relationship between the Sub-Committee and bodies established under other conventions. |
Было отмечено, что пункт 4 этой статьи обеспечивает сбалансированные отношения между Подкомитетом и органами, созданными в соответствии с другими конвенциями. |
He also warmly encourages strengthening of the cooperation between the Inter-Ministerial Sub-Committee and relevant human rights NGOs in documenting and addressing the problem of torture. |
Он также приветствует укрепление сотрудничества между Межведомственным подкомитетом и соответствующими НПО по правам человека в области подготовки документов по проблеме пыток и изучения этой проблемы. |
Certain documents discussed by the Sub-Committee were carried forward to the Committee session, and new proposals related to those documents have been received. |
Некоторые документы, обсуждавшиеся Подкомитетом, были препровождены Комитету для рассмотрения на его сессии, и получены новые предложения, касающиеся этих документов. |
The Joint Meeting could thus revisit the issue the following year to determine conditions for inland transport based on the decisions taken by the United Nations Sub-Committee in December 2012. |
Таким образом, Совместное совещание сможет вернуться к обсуждению этого вопроса в следующем году, с тем чтобы определить условия их перевозки внутренним транспортом в Европе на основе решений, которые будут приняты Подкомитетом Организации Объединенных Наций в декабре 2012 года. |
The Special Rapporteur would like to emphasize that, as underlined by the Sub-Committee on Accreditation, the selection of staff working for national institutions should be carried out by the national institution itself. |
Специальный докладчик хотела бы отметить, что, как было подчеркнуто Подкомитетом по аккредитации, отбор сотрудников таких национальных учреждений должен осуществляться самим учреждением. |
The Group of Experts agreed to continue and, as appropriate, expand its multi-year collaboration with the Global Methane Initiative's Coal Sub-committee and the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat. |
Группа экспертов постановила продолжать и, при необходимости, расширить свое многолетнее сотрудничество с Подкомитетом по углю Глобальной инициативы по метану и секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
NOTE: The issues to be addressed by the Sub-Committee during the first day of the session are summarized as follows: |
ПРИМЕЧАНИЕ: Ниже приводится резюме вопросов, подлежащих рассмотрению Подкомитетом в течение первого дня сессии: |
One delegation stated that there was an agreement that no provisions on the use of only one language during interviews by the Sub-Committee should be included in the optional protocol. |
Одна делегация заявила, что была достигнута договоренность не включать в факультативный протокол никаких положений об использовании Подкомитетом только одного языка во время проведения бесед. |
The question of assignment of portable tank requirements was also discussed by the Sub-Committee as well as the question of "tank typing" and "tank coding". |
Подкомитетом обсуждались также вопросы о назначении требований, касающихся переносных цистерн, идентификации вида цистерны и снабжения ее кодом. |
The representative of UIC said that this matter had been discussed many times by the Sub-Committee, but that no solution to the problems outstanding had been found to date. |
Представитель МСЖД сообщил, что этот вопрос неоднократно обсуждался Подкомитетом, но до сих пор не найдено никакого решения остающихся проблем. |
On 23 October 1996, several independent sources reported that a Public Order Act was approved by Khartoum State Council, following the submission of a report by its Security Services Sub-Committee. |
23 октября 1996 года несколько независимых источников сообщили о том, что Советом штата Хартум был принят законодательный акт об общественном порядке после представления доклада Подкомитетом по службам безопасности этого Совета. |
Several experts emphasized that the OECD reports included references to the possible application of criteria through transport regulations when these had not yet been either discussed or agreed by the Sub-Committee. |
Несколько экспертов подчеркнули, что в докладах ОЭСР используются ссылки на возможное применение критериев в рамках транспортных правил, тогда как они еще не были ни обсуждены, ни согласованы Подкомитетом. |
In January 1996, the COMPERE was replaced by the Sub-Committee on Public Education on Rehabilitation under the Rehabilitation Advisory Committee. |
В январе 1996 года КГОР был заменен Подкомитетом по государственному образованию с целью реабилитации под эгидой Консультативного комитета по вопросам реабилитации. |
A proposal from the UIC to use the pressures indicated under (b) and (c) alternatively was not adopted by the UN Sub-Committee in July 2002. |
Предложение МСЖД, касающееся применения давлений, указанных в пунктах Ь) и с), на альтернативной основе, не было принято Подкомитетом ООН в июле 2002 года. |