| I just have to find a less stressful way of solving my problems. | Я должна найти менее стрессовый путь решения проблем. |
| It's definitely one of the most stressful challenges thus far. | Пока что это самый стрессовый конкурс из всех. |
| It was a very stressful time for me the war, I'll tell you why; | Для меня этот период был очень стрессовый, и вот почему: |
| Long, strange, stressful. | Длинный, странный, стрессовый. |
| Roughly one-third of patients have no preceding stressful event. | Примерно у одной трети пациентов стрессовый фактор отсутствовал. |
| That must have been really stressful for you, your financial situation. | Это, должно быть, было очень тяжело, такая финансовая ситуация. |
| Well, divorce is stressful enough. | Ну, развод это и так тяжело. |
| Your father's illness must be stressful for her. | Наверное, она тяжело переносит болезнь отца? |
| Packing can be stressful. | Собираться - это тяжело. |
| As the doctor had noted, living illegally for two years was undoubtedly very stressful for the father of a family and could be a plausible cause for his poor psychological condition. | Согласно выводу врача, жизнь на нелегальном положении в течение двух лет, вероятно, тяжело отразилась на здоровье отца семейства и могла бы являться закономерной причиной его плохого психического состояния. |
| It's so ironic but this entire situation has been quite stressful. | Иронично, но все произошедшее было полно стресса. |
| Weirdly, being in the woods with you, investigating something crazy, is the least stressful, most normal thing I can think of. | Странно, но находиться с тобой в лесу и расследовать что-то странное вызывает у меня меньше стресса, чем обычные вещи. |
| Look, my job is stressful enough, I don't need this in my personal life. | Мне хватает стресса на работе, и в личной жизни он мне совсем не нужен. |
| Stressful repeat questioning sessions or the frequently oppressive hearing atmosphere of the courtroom and the confrontation with the tormentor can be avoided. | Это помогает избежать чреватых возникновением стресса повторных допросов или зачастую тягостных слушаний в зале суда, а также пререканий с обвиняемым. |
| I think it's been a really stressful year and the idea of not having any stress right now sounds pretty good. | Я думаю, что год выдался очень напряжённый, и мысль об избавлении от стресса сейчас звучит неплохо. |
| Well, I'm trying, but this situation's very stressful. | Ну, я пытаюсь, но ситуация очень напряженная. |
| I'm sorry, it's been a stressful week, and I'm not sleeping well. | Извини, была напряженная неделя, и я сплю плохо. |
| Sofia, we both know my job is stressful. | София, мы оба знаем, что моя работа напряженная. |
| Okay, that was the most stressful wedding ceremony I've ever attended. | Хорошо, это была самая напряженная свадебная церемония из всех, что я посещал |
| Because if it gets too stressful in here, then the baby is born into a stressful environment, and then he's wired for stress for the rest of his life. | Потому что если здесь будет слишком напряженная обстановка, ребенок родится в атмосфере стресса, и будет подвержен стрессам всю свою жизнь. |
| But it's been a very stressful day and I haven't really had time to prepare. | Но сегодня был очень напряжённый день и у меня почти не было времени подготовиться. |
| I think it's been a really stressful year and the idea of not having any stress right now sounds pretty good. | Я думаю, что год выдался очень напряжённый, и мысль об избавлении от стресса сейчас звучит неплохо. |
| It's just hugely stressful because it's never been done before. | Это очень напряжённый момент, потому что это первая попытка такого рода. |
| While watching him work on the set of the film based on my life-Patch Adams-I saw that whenever there was a stressful moment, Robin would tap into his improvisation style to lighten the mood of cast and crew. | Наблюдая за его работой на съемочной площадке фильма «Целитель Адамс», основанного на моей жизни, я видел, что всякий раз, в напряжённый момент, Робин применял свой импровизационный стиль для того, чтобы поднять настроение актёрам и группе. |
| Anyway, stressful day. | Но денёк выдался напряжённый. |
| We forget - it's very stressful. | Мы забыли... что это очень большой стресс. |
| I know that your work is stressful... and that you're doing your best. | Я знаю, что твоя работа - один большой стресс... |
| This is way too stressful. | Это слишком большой стресс. |
| Retail must be very stressful. | Торговля, наверное, большой стресс. |
| Sharing the news with our families about, you know, us getting married has been really stressful, and it's kind of taking a toll on our harmony. | Принести новость нашим семьям о том, что мы собираемся пожениться Это большой стресс и удар по нашей гармонии |
| It was enormously stressful for those witnesses to come forward, but they did. | Для них было огромным стрессом выступить в суде, но они это сделали. |
| What could be more stressful than this? | Что может быть большим стрессом, чем это? |
| The restructuring or closure of any major industry is inevitably a highly emotive and stressful event for everyone involved. | Реструктуризация или свертывание любой крупной отрасли промышленности неизбежно сопровождаются накалом страстей и стрессом у всех причастных к этому лиц. |
| It's going to be very stressful, a pressure-filled situation. | Будет сопрежена со стрессом, и постоянным давлением. |
| In these circumstances, staff are subjected to stressful conditions on a continuous basis, and the risk of cumulative stress disorders is very high. | В таких обстоятельствах персонал постоянно находится в напряжении и риск возникновения расстройств, обусловленных накопившимся эмоциональным стрессом, весьма велик. |
| These are powerful men with stressful jobs. | Они состоятельные мужчины с напряженной работой. |
| Dweck argues that the growth mindset will allow a person to live a less stressful and more successful life. | Дуэк утверждает, что менталитет роста позволит человеку жить менее напряженной и более успешной жизнью. |
| I understand that booking can be a stressful assignment. | Я понимаю, что работа в изоляторе может быть напряженной. |
| Last night, it was stressful. | Прошлая ночь была напряженной. |
| He was one of our own and it's already been a stressful week. | Он был одним из наших, да и неделя выдалась напряженной. |
| I thought it'd be less stressful at the Farm second time around. | Я думала, что второе пребывание на "Ферме" будет менее напряженным. |
| (who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms); | (кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах); |
| This high turnover, due to the stressful nature of the work and the short-term, temporary nature of most employment contracts, means that valuable experience and lessons are lost to the employing organization. | Эта текучесть, объясняемая напряженным характером работы и краткосрочным, временным характером большинства контрактов, означает, что организации-наниматели теряют ценный опыт и приобретенные знания. |
| While testifying in a criminal trial is a stressful experience for any witness, some are more vulnerable than others to such stress and may require special support measures designed to protect and enhance the quality of their testimony. | Дача показаний в уголовном процессе является напряженным моментом для любого свидетеля, однако одни свидетели являются более уязвимыми для такого напряжения, чем другие, что может потребовать принятия специальных мер поддержки, предназначенных для охраны и повышения качества их показаний. |
| Ms. Yajima (Japan) said that resolving disputes through informal mechanisms should be encouraged given that it was more efficient, less cumbersome and less emotionally stressful than litigation, for both staff members and the Administration. | Г-жа Ядзима (Япония) говорит, что следует поощрять урегулирование споров с помощью неформальных механизмов, поскольку оно является более эффективным, менее обременительным и эмоционально менее напряженным решением, чем судебное разбирательство, причем как для сотрудников, так и для администрации. |
| Recruiting demons is stressful, Dru. | Ну, вербовка легиона демонов немного напрягает, Дрю. |
| It's just... so stressful. | Просто это... так напрягает. |
| Don't you get how stressful that is? | Разве ты не понимаешь, как это напрягает? |
| Things have been really stressful at the company. | Работа в последнее время напрягает. |
| Stressful, isn't it? | Это напрягает, да? |
| If you don't mind, I've had a stressful day. | Если вы не против, у меня был тяжелый день. |
| I've had a really stressful day, all right? | У меня, действительно, был тяжелый день, хорошо? |
| This has been a really stressful day. | Это был очень тяжелый день. |
| It's just been a very... Stressful day. | просто у меня был... очень тяжелый день. |
| It's a stressful day for everybody. | Это очень тяжелый день. |
| I remember it was a real stressful time. | Я помню что это было очень напряженное время. |
| I know this is a stressful time for you. | Я знаю, что сейчас у тебя напряженное время. |
| No, you know, this was just a very particularly stressful case. | Нет, знаешь, это было особенно напряженное дело. |
| It's been a stressful time. | Это было напряженное время. |
| The vast majority of these staff work in highly volatile post-conflict situations, usually stationed far away from family and operating under security threats, hardship and stressful conditions. | Подавляющее большинство этих сотрудников работают в крайне нестабильной постконфликтной обстановке, как правило, вдалеке от своих семей и в небезопасных, трудных и напряженных условиях. |
| It has been widely acknowledged that rest and recuperation breaks are essential for those staff working in difficult and stressful conditions. | По широкому признанию, сотрудники, работающие в сложных и напряженных условиях, нуждаются в коротких отпусках для отдыха и восстановления сил. |
| In 1997, an occasional recuperation break was granted to internationally recruited civilian staff serving in special missions to permit temporary relief for staff members from the highly stressful environment of a mission. | В 1997 году был введен периодический короткий отпуск для восстановления сил, предоставляемый набираемым на международной основе гражданским служащим, работающим в специальных миссиях, с тем чтобы сотрудники могли временно отвлечься от весьма напряженных условий пребывания в миссии. |
| The representative of CCISUA stressed the importance of rest and recuperation as a mechanism to ensure the health, safety and productivity of staff, and in turn, the effective delivery of the United Nations programmes in difficult and stressful working conditions. | Представитель ККСАМС подчеркнул важность отпуска для отдыха и восстановления сил как механизма, призванного способствовать обеспечению здоровья, безопасности и работоспособности сотрудников и, в свою очередь, эффективному выполнению программы деятельности Организации Объединенных Наций в трудных и напряженных условиях работы. |
| After some stressful time up in the dorm... | (Диктор) После напряженных разговоров в спальне... |