I just have to find a less stressful way of solving my problems. | Я должна найти менее стрессовый путь решения проблем. |
It's definitely one of the most stressful challenges thus far. | Пока что это самый стрессовый конкурс из всех. |
It was a very stressful time for me the war, I'll tell you why; | Для меня этот период был очень стрессовый, и вот почему: |
Well, look, I couldn't help but overhear what you're going through with your friend in the hospital, and I'm sorry that I intruded on what's clearly been a stressful day. | Хорошо, смотри, я не могу помочь но подслушал через что вы проходите с твоими друзьями в госпитале, и мне жаль, что я вмешался в этот и так стрессовый день. |
Long, strange, stressful. | Длинный, странный, стрессовый. |
That must have been really stressful for you, your financial situation. | Это, должно быть, было очень тяжело, такая финансовая ситуация. |
Whatever Terry's saying, Owen's finding it profoundly stressful. | Что бы там ни говорил Терри, для Оуэна это определенно очень тяжело. |
Well, that - that's just really tremendously stressful. | И это - Это просто невообразимо тяжело |
It's stressful, isn't it, all this. | Тяжело это всё, правда? |
But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful. | Но если его нет, то мне будет тяжело и скверно. |
Calls every three minutes from my pregnant wife aren't stressful enough. | Беременная жена звонит мне каждые З минуты. Стресса и так хватает. |
It's so ironic but this entire situation has been quite stressful. | Иронично, но все произошедшее было полно стресса. |
Over a lifetime of stressful experiences, this one biological change could be the difference between a stress-induced heart attack at age 50 and living well into your 90s. | В течении всей жизни, полной стресса, даже такое изменение может стать разницей между сердечным приступом, вызванным стрессом в 50, и жизнью далеко за 90. |
'Though it will take a large civilisation thousands of years 'to pass through the how, why and where phases, 'small social groupings under stressful conditions 'can pass through these phases with extreme rapidity thus...' | Хотя большим цивилизациям требуется много тысяч лет, чтобы пройти Что-, Зачем- и Где- фазы, маленькие социальные группы в условиях сильного стресса могут пройти их с необычайной быстротой... |
Furthermore, the Committee notes the description given of the author's state of health on arrival at the hospital and observes that any counselling that she received must have been given under stressful and most inappropriate conditions. | Кроме того, Комитет принимает к сведению описание, касающееся состояния здоровья автора в момент ее прибытия в больницу, и отмечает, что любые консультации, которые она получила, были, вероятно, предоставлены в обстановке стресса и весьма неблагоприятных условиях. |
Or your job is more stressful than I thought. | Или ваша работа более напряженная, чем я думал. |
Your job's too stressful. | Твоя работа слишком напряженная. |
You're in a very stressful job. | У вас очень напряженная работа. |
I've got a very stressful job. | У меня очень напряженная работа. |
That is a stressful place. | Там очень напряженная обстановка. |
But it's been a very stressful day and I haven't really had time to prepare. | Но сегодня был очень напряжённый день и у меня почти не было времени подготовиться. |
It's just hugely stressful because it's never been done before. | Это очень напряжённый момент, потому что это первая попытка такого рода. |
While watching him work on the set of the film based on my life-Patch Adams-I saw that whenever there was a stressful moment, Robin would tap into his improvisation style to lighten the mood of cast and crew. | Наблюдая за его работой на съемочной площадке фильма «Целитель Адамс», основанного на моей жизни, я видел, что всякий раз, в напряжённый момент, Робин применял свой импровизационный стиль для того, чтобы поднять настроение актёрам и группе. |
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk. | Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры. |
Anyway, stressful day. | Но денёк выдался напряжённый. |
I can imagine infertility is very stressful. | Я вполне представляю, что бесплодие - это большой стресс. |
That's why flying is too stressful for me. | Вот почему летать - слишком большой стресс для меня. |
This is way too stressful. | Это слишком большой стресс. |
Sharing the news with our families about, you know, us getting married has been really stressful, and it's kind of taking a toll on our harmony. | Принести новость нашим семьям о том, что мы собираемся пожениться Это большой стресс и удар по нашей гармонии |
Keeping something like this from him can be stressful to you, and maybe... | Скрывать от него настолько важные вещи - большой стресс для вас, и, может быть... |
Planning the wedding has been stressful, so I thought it might be fun to have a casual get together. | Планирование свадьбы было таким стрессом, что я решила, что будет весело просто встретиться в простой обстановке. |
As they were accountable both to non-governmental organizations and women's groups and also to the Government, their position was difficult and stressful to fill. | Поскольку они подотчетны как неправительственным организациям и женским группам, так и правительству, выполнение их функций сопряжено с трудностями и стрессом. |
For anyone who has taken this test, it can be quite the stressful process. | Он может быть серьёзным стрессом для тех, кто через это проходит. |
Migration is a stressful experience due to dramatic changes to an individual's cultural, environmental and social landscape. | Миграция сопряжена с серьезным стрессом, обусловленным коренными изменениями культурной, социальной и окружающей среды индивида. |
You know how I deal when things get stressful? | Знаешь, как я справляюсь со стрессом? |
Your arrival in this area was inevitable after such a stressful meeting. | Ваш приход сюда понятен, после такой напряженной встречи. |
Now you stayed calm and focused and efficient in a very stressful situation. | Итак, ты была спокойной, сосредоточенной и эффективной в очень напряженной ситуации. |
In conclusion, I wish to express my gratitude to all civilian and military personnel of the Mission for their continued commitment, hard work and perseverance in an increasingly difficult and stressful working environment. | В заключение мне бы хотелось выразить свою признательность всем гражданским и военным сотрудникам Миссии за их неизменную приверженность делу, нелегкий труд и упорство во все более опасной и напряженной обстановке. |
Last night, it was stressful. | Прошлая ночь была напряженной. |
At age 60 the workaholic Melford needed to slow down and decided to give up the stressful job of directing to take on simple character actor roles. | В возрасте 60 лет трудоголик Мелфорд решил отказаться от напряженной работы и начал сниматься в простых ролях. |
Even my day was very stressful too. | Мой день был тоже довольно напряженным. |
Bryan: Everything just feels so stressful lately. | В последнее время все кажется таким напряженным. |
(who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms); | (кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах); |
The increasing number of cases proceeding to formal adjudication was a cause for concern, as the more efficient, less cumbersome and less emotionally stressful solution for staff and the Administration was to resolve disputes through the informal mechanism. | Увеличение числа дел, передаваемых на формальное рассмотрение, является причиной для обеспокоенности, поскольку более эффективным, менее громоздким и эмоционально менее напряженным решением для персонала и администрации было бы урегулирование споров с помощью неформального механизма. |
It's been a little stressful. | Это было немного напряженным. |
Recruiting demons is stressful, Dru. | Ну, вербовка легиона демонов немного напрягает, Дрю. |
This engagement is very stressful. | Подготовка к этому предложению очень напрягает |
It's not like cruising around on a yacht is stressful. | Путешествие на яхте вроде не сильно напрягает. |
Don't you get how stressful that is? | Разве ты не понимаешь, как это напрягает? |
Things have been really stressful at the company. | Работа в последнее время напрягает. |
I've had a really stressful day, all right? | У меня, действительно, был тяжелый день, хорошо? |
You've had a stressful day. | У вас был тяжелый день. |
This has been a really stressful day. | Это был очень тяжелый день. |
It's just been a very... Stressful day. | просто у меня был... очень тяжелый день. |
It's a stressful day for everybody. | Это очень тяжелый день. |
I remember it was a real stressful time. | Я помню что это было очень напряженное время. |
I know this is a stressful time for you. | Я знаю, что сейчас у тебя напряженное время. |
No, you know, this was just a very particularly stressful case. | Нет, знаешь, это было особенно напряженное дело. |
It's been a stressful time. | Это было напряженное время. |
The vast majority of these staff work in highly volatile post-conflict situations, usually stationed far away from family and operating under security threats, hardship and stressful conditions. | Подавляющее большинство этих сотрудников работают в крайне нестабильной постконфликтной обстановке, как правило, вдалеке от своих семей и в небезопасных, трудных и напряженных условиях. |
Under the most stressful conditions, you have to react only like Rafe, not Chuck. | Даже в самых напряженных ситуациях ты должен вести себя как Рейф, а не как Чак. |
In 1997, an occasional recuperation break was granted to internationally recruited civilian staff serving in special missions to permit temporary relief for staff members from the highly stressful environment of a mission. | В 1997 году был введен периодический короткий отпуск для восстановления сил, предоставляемый набираемым на международной основе гражданским служащим, работающим в специальных миссиях, с тем чтобы сотрудники могли временно отвлечься от весьма напряженных условий пребывания в миссии. |
The representative of CCISUA stressed the importance of rest and recuperation as a mechanism to ensure the health, safety and productivity of staff, and in turn, the effective delivery of the United Nations programmes in difficult and stressful working conditions. | Представитель ККСАМС подчеркнул важность отпуска для отдыха и восстановления сил как механизма, призванного способствовать обеспечению здоровья, безопасности и работоспособности сотрудников и, в свою очередь, эффективному выполнению программы деятельности Организации Объединенных Наций в трудных и напряженных условиях работы. |
After some stressful time up in the dorm... | (Диктор) После напряженных разговоров в спальне... |