| I just have to find a less stressful way of solving my problems. | Я должна найти менее стрессовый путь решения проблем. |
| It's definitely one of the most stressful challenges thus far. | Пока что это самый стрессовый конкурс из всех. |
| It was a very stressful time for me the war, I'll tell you why; | Для меня этот период был очень стрессовый, и вот почему: |
| Well, look, I couldn't help but overhear what you're going through with your friend in the hospital, and I'm sorry that I intruded on what's clearly been a stressful day. | Хорошо, смотри, я не могу помочь но подслушал через что вы проходите с твоими друзьями в госпитале, и мне жаль, что я вмешался в этот и так стрессовый день. |
| Long, strange, stressful. | Длинный, странный, стрессовый. |
| Must be kind of stressful when you have a surgery. | Может, тяжело во время операции? |
| I understand how - how stressful this is, and how inful this is, how angry you are - | Я понимаю как... как это тяжело, и как больно, как вы разозлены... |
| As the doctor had noted, living illegally for two years was undoubtedly very stressful for the father of a family and could be a plausible cause for his poor psychological condition. | Согласно выводу врача, жизнь на нелегальном положении в течение двух лет, вероятно, тяжело отразилась на здоровье отца семейства и могла бы являться закономерной причиной его плохого психического состояния. |
| It's just hard - It's stressful. | Это просто тяжело, напряжно. |
| The holidays are nothing if not stressful. | Праздники крайне тяжело даются. |
| They're bending over backwards to protect us from anything that's stressful. | Они нас прикрывают, чтоб оградить нас от всего этого стресса |
| Even just dating a guy in the uniform, it's not like dating a regular person, with a regular job, which is stressful enough. | Даже встречаться с парнем в форме, это совсем не одно и тоже, что встречаться с обычным парнем, с обычной работой, в которой хватает стресса. |
| The Organization should ensure the full implementation of mandatory training to staff members periodically to cope with stressful work environments in field operations. | Организации следует обеспечить, чтобы сотрудники периодически проходили полный курс обучения в рамках обязательных учебных занятий по вопросам работы в условиях стресса в контексте полевых операций. |
| If we tested you where you practised, it wouldn't be stressful. | Будь всё столь предсказуемо, то и никакого стресса не было бы. |
| The Medical Club Clinic has developed a number of programs for men oriented on the specificities of a man's organism, its demands and preferences, with due regard for time limitations and life in the stressful environment. | В клинике «Medical Club» разработан ряд программ для мужчин, ориентированный на специфические особенности мужского организма, их потребности и предпочтения, где учтены ограниченность во времени и жизнь в условиях постоянного стресса. |
| As a mother, this is not even the most stressful thing I've done today. | Для матери, это еще не самая напряженная вещь что я делала сегодня. |
| You have a big, important, stressful life. | У тебя большая, важная, напряженная жизнь. |
| Your job's too stressful. | Твоя работа слишком напряженная. |
| That is a stressful place. | Там очень напряженная обстановка. |
| His work is very stressful, and he takes it all to heart. | У него напряженная работа и он принимает все близко к сердцу. |
| I think it's been a really stressful year and the idea of not having any stress right now sounds pretty good. | Я думаю, что год выдался очень напряжённый, и мысль об избавлении от стресса сейчас звучит неплохо. |
| It's been a stressful day. | Это был напряжённый день. |
| It's just hugely stressful because it's never been done before. | Это очень напряжённый момент, потому что это первая попытка такого рода. |
| I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk. | Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры. |
| Anyway, stressful day. | Но денёк выдался напряжённый. |
| Perhaps your wife's condition is too stressful to you. | Возможно состояние вашей жены большой стресс для вас. |
| This is way too stressful. | Это слишком большой стресс. |
| Sharing the news with our families about, you know, us getting married has been really stressful, and it's kind of taking a toll on our harmony. | Принести новость нашим семьям о том, что мы собираемся пожениться Это большой стресс и удар по нашей гармонии |
| It's kind of a stressful situation. | Это большой стресс для нее. |
| You realize this has all been very stressful for everyone, but I'm sure it's most stressful for Adrian. | Я понимаю, что все это большой стресс для каждого, но я уверена, что это еще больший стресс для Эдриен. |
| You know, having Carol here would be stressful for Lily. | Пребывание Кэрол здесь будет стрессом для Лили. |
| Planning the wedding has been stressful, so I thought it might be fun to have a casual get together. | Планирование свадьбы было таким стрессом, что я решила, что будет весело просто встретиться в простой обстановке. |
| That would be stressful. | Это было бы стрессом. |
| It's going to be very stressful, a pressure-filled situation. | Будет сопрежена со стрессом, и постоянным давлением. |
| Evacuation was a stressful event that involved leaving all possessions behind to avoid risking one's life or the lives of one's family. | Эвакуация сопряжена со стрессом: сотрудники эвакуируются, чтобы не подвергать риску свою жизнь и жизнь членов своей семьи, но при этом они вынуждены оставлять все свое имущество. |
| I understand that booking can be a stressful assignment. | Я понимаю, что работа в изоляторе может быть напряженной. |
| Now you stayed calm and focused and efficient in a very stressful situation. | Итак, ты была спокойной, сосредоточенной и эффективной в очень напряженной ситуации. |
| I therefore pay tribute to all the organizations and personnel involved in the delivery of humanitarian assistance in the country; they continue to discharge their responsibilities in an extremely dangerous and stressful environment. | Поэтому я воздаю должное всем соответствующим организациям и персоналу за то, что они доставляют гуманитарную помощь в страну; они продолжают выполнять свои функции в крайне опасной и напряженной обстановке. |
| In conclusion, I wish to express my gratitude to all civilian and military personnel of the Mission for their continued commitment, hard work and perseverance in an increasingly difficult and stressful working environment. | В заключение мне бы хотелось выразить свою признательность всем гражданским и военным сотрудникам Миссии за их неизменную приверженность делу, нелегкий труд и упорство во все более опасной и напряженной обстановке. |
| Last night, it was stressful. | Прошлая ночь была напряженной. |
| I thought it'd be less stressful at the Farm second time around. | Я думала, что второе пребывание на "Ферме" будет менее напряженным. |
| In 2013, Sam's day would have been far more difficult, stressful, and expensive. | В 2013 году день Сэма был бы гораздо более сложным, напряженным и дорогим. |
| Even my day was very stressful too. | Мой день был тоже довольно напряженным. |
| Bryan: Everything just feels so stressful lately. | В последнее время все кажется таким напряженным. |
| The increasing number of cases proceeding to formal adjudication was a cause for concern, as the more efficient, less cumbersome and less emotionally stressful solution for staff and the Administration was to resolve disputes through the informal mechanism. | Увеличение числа дел, передаваемых на формальное рассмотрение, является причиной для обеспокоенности, поскольку более эффективным, менее громоздким и эмоционально менее напряженным решением для персонала и администрации было бы урегулирование споров с помощью неформального механизма. |
| Big question like that on your mind, that's stressful. | Обдумывание такого серьезного вопроса, напрягает. |
| It's too stressful here. | Что-то меня здесь напрягает. |
| It's just... so stressful. | Просто это... так напрягает. |
| Don't you get how stressful that is? | Разве ты не понимаешь, как это напрягает? |
| Stressful, isn't it? | Это напрягает, да? |
| OK, that was the most stressful, exhausting evening of my entire life. | Это был самый тяжелый вечер за всю мою учебную жизнь. |
| I've had a really stressful day, all right? | У меня, действительно, был тяжелый день, хорошо? |
| I've had a really stressful day, all right? | У меня был тяжелый день, хорошо? |
| We've had a very stressful night. | У нас у всех выдался тяжелый вечер. |
| It's just been a very... Stressful day. | просто у меня был... очень тяжелый день. |
| I remember it was a real stressful time. | Я помню что это было очень напряженное время. |
| I know this is a stressful time for you. | Я знаю, что сейчас у тебя напряженное время. |
| No, you know, this was just a very particularly stressful case. | Нет, знаешь, это было особенно напряженное дело. |
| It's been a stressful time. | Это было напряженное время. |
| The vast majority of these staff work in highly volatile post-conflict situations, usually stationed far away from family and operating under security threats, hardship and stressful conditions. | Подавляющее большинство этих сотрудников работают в крайне нестабильной постконфликтной обстановке, как правило, вдалеке от своих семей и в небезопасных, трудных и напряженных условиях. |
| Short-term contracts in stressful mission conditions without any career incentives and professional development training opportunities inevitably result in a very high turnover in staff and a lack of institutional memory and continuity, all of which have direct repercussions on the programmes and activities of the operation. | Заключение краткосрочных контрактов в напряженных условиях миссии без каких-либо стимулов для продвижения по службе и возможностей для повышения профессиональной квалификации неизбежно приводит к очень высокой текучести кадров и отсутствию институциональной преемственности, что непосредственно отражается на программах и деятельности Операции. |
| It has been widely acknowledged that rest and recuperation breaks are essential for those staff working in difficult and stressful conditions. | По широкому признанию, сотрудники, работающие в сложных и напряженных условиях, нуждаются в коротких отпусках для отдыха и восстановления сил. |
| Enjoy a session in the jacuzzi as the worries of a stressful day bubble away. | В бурлящей воде джакузи даже после напряженных будней можно вновь настроиться на спокойный лад. |
| In 1997, an occasional recuperation break was granted to internationally recruited civilian staff serving in special missions to permit temporary relief for staff members from the highly stressful environment of a mission. | В 1997 году был введен периодический короткий отпуск для восстановления сил, предоставляемый набираемым на международной основе гражданским служащим, работающим в специальных миссиях, с тем чтобы сотрудники могли временно отвлечься от весьма напряженных условий пребывания в миссии. |