| I just have to find a less stressful way of solving my problems. | Я должна найти менее стрессовый путь решения проблем. |
| It's definitely one of the most stressful challenges thus far. | Пока что это самый стрессовый конкурс из всех. |
| It was a very stressful time for me the war, I'll tell you why; | Для меня этот период был очень стрессовый, и вот почему: |
| Well, look, I couldn't help but overhear what you're going through with your friend in the hospital, and I'm sorry that I intruded on what's clearly been a stressful day. | Хорошо, смотри, я не могу помочь но подслушал через что вы проходите с твоими друзьями в госпитале, и мне жаль, что я вмешался в этот и так стрессовый день. |
| Roughly one-third of patients have no preceding stressful event. | Примерно у одной трети пациентов стрессовый фактор отсутствовал. |
| It's very stressful being perfect all the time. | Очень тяжело быть все время идеальным. |
| Girl 2: That would be so stressful. | 2-я девочка: Это было бы тяжело. |
| I know things are stressful right now. | Я понимаю, тебе сейчас тяжело. |
| Is Dr. Webber leaving very stressful for you? | Вам тяжело расставаться с доктором Вебером? |
| But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful. | Но если его нет, то мне будет тяжело и скверно. |
| Calls every three minutes from my pregnant wife aren't stressful enough. | Беременная жена звонит мне каждые З минуты. Стресса и так хватает. |
| It is therefore essential that mechanisms providing for adequate planning, training and support for staff working in stressful situations be put in place on a system-wide basis. | В этой связи необходимо на общесистемной основе создать механизмы, обеспечивающие надлежащее планирование, подготовку и поддержку для тех сотрудников, которые работают в условиях стресса. |
| If we tested you where you practised, it wouldn't be stressful. | Будь всё столь предсказуемо, то и никакого стресса не было бы. |
| Well, then it's a good thing that you're not a doctor, because we deal with highly stressful situations all the time. | Тогда хорошо, что вы не доктор, потому что мы имеем дело с ситуациями с высоким уровнем стресса каждый день. |
| Rats that were exposed to human handling (a stressful situation) had finely-tuned stress responses that may have lowered their lifetime exposure to stress hormones compared to those that were not handled. | Крысы, которые подвергались воздействию человека (стрессовая ситуация), имели тонко настроенные стресс-реакции, которые, возможно, снизили воздействие гормонов стресса по сравнению с теми крысами, которые не были обработаны. |
| Well, I'm trying, but this situation's very stressful. | Ну, я пытаюсь, но ситуация очень напряженная. |
| Covert operative is one of the most stressful jobs there is. | Работать под прикрытием наиболее напряженная работа. |
| She's had a really long stressful week at work, and you came home early. | У неё была очень длинная и напряженная рабочая неделя, а ты рано вернулся домой. |
| Or your job is more stressful than I thought. | Или ваша работа более напряженная, чем я думал. |
| You're in a very stressful job. | У вас очень напряженная работа. |
| But it's been a very stressful day and I haven't really had time to prepare. | Но сегодня был очень напряжённый день и у меня почти не было времени подготовиться. |
| I think it's been a really stressful year and the idea of not having any stress right now sounds pretty good. | Я думаю, что год выдался очень напряжённый, и мысль об избавлении от стресса сейчас звучит неплохо. |
| It's been a stressful day. | Это был напряжённый день. |
| While watching him work on the set of the film based on my life-Patch Adams-I saw that whenever there was a stressful moment, Robin would tap into his improvisation style to lighten the mood of cast and crew. | Наблюдая за его работой на съемочной площадке фильма «Целитель Адамс», основанного на моей жизни, я видел, что всякий раз, в напряжённый момент, Робин применял свой импровизационный стиль для того, чтобы поднять настроение актёрам и группе. |
| I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk. | Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры. |
| I can imagine infertility is very stressful. | Я вполне представляю, что бесплодие - это большой стресс. |
| This is stressful for me, too. | Для меня это тоже большой стресс. |
| That's why flying is too stressful for me. | Вот почему летать - слишком большой стресс для меня. |
| We forget - it's very stressful. | Мы забыли... что это очень большой стресс. |
| This is way too stressful. | Это слишком большой стресс. |
| It was enormously stressful for those witnesses to come forward, but they did. | Для них было огромным стрессом выступить в суде, но они это сделали. |
| It's going to be very stressful, a pressure-filled situation. | Будет сопрежена со стрессом, и постоянным давлением. |
| For anyone who has taken this test, it can be quite the stressful process. | Он может быть серьёзным стрессом для тех, кто через это проходит. |
| Evacuations were very stressful, and were even more so when only the family was evacuated, leaving behind the staff member. | Эвакуации сопряжены со значительным стрессом, тем более, когда производится эвакуация только членов семей, а сотрудник остается в месте службы. |
| Over a lifetime of stressful experiences, this one biological change could be the difference between a stress-induced heart attack at age 50 and living well into your 90s. | В течении всей жизни, полной стресса, даже такое изменение может стать разницей между сердечным приступом, вызванным стрессом в 50, и жизнью далеко за 90. |
| Dweck argues that the growth mindset will allow a person to live a less stressful and more successful life. | Дуэк утверждает, что менталитет роста позволит человеку жить менее напряженной и более успешной жизнью. |
| I understand that booking can be a stressful assignment. | Я понимаю, что работа в изоляторе может быть напряженной. |
| Now you stayed calm and focused and efficient in a very stressful situation. | Итак, ты была спокойной, сосредоточенной и эффективной в очень напряженной ситуации. |
| In conclusion, I wish to express my gratitude to all civilian and military personnel of the Mission for their continued commitment, hard work and perseverance in an increasingly difficult and stressful working environment. | В заключение мне бы хотелось выразить свою признательность всем гражданским и военным сотрудникам Миссии за их неизменную приверженность делу, нелегкий труд и упорство во все более опасной и напряженной обстановке. |
| He was one of our own and it's already been a stressful week. | Он был одним из наших, да и неделя выдалась напряженной. |
| In 2013, Sam's day would have been far more difficult, stressful, and expensive. | В 2013 году день Сэма был бы гораздо более сложным, напряженным и дорогим. |
| Even my day was very stressful too. | Мой день был тоже довольно напряженным. |
| (who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms); | (кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах); |
| This high turnover, due to the stressful nature of the work and the short-term, temporary nature of most employment contracts, means that valuable experience and lessons are lost to the employing organization. | Эта текучесть, объясняемая напряженным характером работы и краткосрочным, временным характером большинства контрактов, означает, что организации-наниматели теряют ценный опыт и приобретенные знания. |
| Ms. Yajima (Japan) said that resolving disputes through informal mechanisms should be encouraged given that it was more efficient, less cumbersome and less emotionally stressful than litigation, for both staff members and the Administration. | Г-жа Ядзима (Япония) говорит, что следует поощрять урегулирование споров с помощью неформальных механизмов, поскольку оно является более эффективным, менее обременительным и эмоционально менее напряженным решением, чем судебное разбирательство, причем как для сотрудников, так и для администрации. |
| Big question like that on your mind, that's stressful. | Обдумывание такого серьезного вопроса, напрягает. |
| It's too stressful here. | Что-то меня здесь напрягает. |
| This engagement is very stressful. | Подготовка к этому предложению очень напрягает |
| Don't you get how stressful that is? | Разве ты не понимаешь, как это напрягает? |
| Stressful, isn't it? | Это напрягает, да? |
| OK, that was the most stressful, exhausting evening of my entire life. | Это был самый тяжелый вечер за всю мою учебную жизнь. |
| If you don't mind, I've had a stressful day. | Если вы не против, у меня был тяжелый день. |
| I've had a really stressful day, all right? | У меня, действительно, был тяжелый день, хорошо? |
| I've had a really stressful day, all right? | У меня был тяжелый день, хорошо? |
| It's just been a very... Stressful day. | просто у меня был... очень тяжелый день. |
| I remember it was a real stressful time. | Я помню что это было очень напряженное время. |
| I know this is a stressful time for you. | Я знаю, что сейчас у тебя напряженное время. |
| No, you know, this was just a very particularly stressful case. | Нет, знаешь, это было особенно напряженное дело. |
| It's been a stressful time. | Это было напряженное время. |
| The vast majority of these staff work in highly volatile post-conflict situations, usually stationed far away from family and operating under security threats, hardship and stressful conditions. | Подавляющее большинство этих сотрудников работают в крайне нестабильной постконфликтной обстановке, как правило, вдалеке от своих семей и в небезопасных, трудных и напряженных условиях. |
| They must perform those functions under often stressful conditions for very little pay and yet must be held accountable for their actions and discharge their functions under conditions of great stringency. | Они должны исполнять эти обязанности нередко в напряженных условиях за весьма незначительную плату и при этом нести ответственность за свои действия и выполнять свои функции в условиях строгой экономии средств. |
| Enjoy a session in the jacuzzi as the worries of a stressful day bubble away. | В бурлящей воде джакузи даже после напряженных будней можно вновь настроиться на спокойный лад. |
| In 1997, an occasional recuperation break was granted to internationally recruited civilian staff serving in special missions to permit temporary relief for staff members from the highly stressful environment of a mission. | В 1997 году был введен периодический короткий отпуск для восстановления сил, предоставляемый набираемым на международной основе гражданским служащим, работающим в специальных миссиях, с тем чтобы сотрудники могли временно отвлечься от весьма напряженных условий пребывания в миссии. |
| The representative of CCISUA stressed the importance of rest and recuperation as a mechanism to ensure the health, safety and productivity of staff, and in turn, the effective delivery of the United Nations programmes in difficult and stressful working conditions. | Представитель ККСАМС подчеркнул важность отпуска для отдыха и восстановления сил как механизма, призванного способствовать обеспечению здоровья, безопасности и работоспособности сотрудников и, в свою очередь, эффективному выполнению программы деятельности Организации Объединенных Наций в трудных и напряженных условиях работы. |