It's definitely one of the most stressful challenges thus far. | Пока что это самый стрессовый конкурс из всех. |
It was a very stressful time for me the war, I'll tell you why; | Для меня этот период был очень стрессовый, и вот почему: |
Well, look, I couldn't help but overhear what you're going through with your friend in the hospital, and I'm sorry that I intruded on what's clearly been a stressful day. | Хорошо, смотри, я не могу помочь но подслушал через что вы проходите с твоими друзьями в госпитале, и мне жаль, что я вмешался в этот и так стрессовый день. |
Long, strange, stressful. | Длинный, странный, стрессовый. |
Roughly one-third of patients have no preceding stressful event. | Примерно у одной трети пациентов стрессовый фактор отсутствовал. |
Well, divorce is stressful enough. | Ну, развод это и так тяжело. |
Must be kind of stressful when you have a surgery. | Может, тяжело во время операции? |
'Dear Brian, I hope this letter finds you well 'and that you're not finding being a lawyer too stressful. | Дорогой Брайан, я надеюсь это письмо найдет тебя в добром здравии и надеюсь, что ты не считаешь, что быть адвокатом - слишком тяжело. |
But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful. | Но если его нет, то мне будет тяжело и скверно. |
But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful. | Но если его нет, то мне будет тяжело и скверно. |
Rus frat brother: So it's, like - real stressful times, man, you know? | Ч Ќу типа много напр€жени€, стресса, понимаешь? |
I get it, the holidays can be stressful. | Я понимаю, праздники могут быть полны стресса. |
If we tested you where you practised, it wouldn't be stressful. | Будь всё столь предсказуемо, то и никакого стресса не было бы. |
The Medical Club Clinic has developed a number of programs for men oriented on the specificities of a man's organism, its demands and preferences, with due regard for time limitations and life in the stressful environment. | В клинике «Medical Club» разработан ряд программ для мужчин, ориентированный на специфические особенности мужского организма, их потребности и предпочтения, где учтены ограниченность во времени и жизнь в условиях постоянного стресса. |
Because if it gets too stressful in here, then the baby is born into a stressful environment, and then he's wired for stress for the rest of his life. | Потому что если здесь будет слишком напряженная обстановка, ребенок родится в атмосфере стресса, и будет подвержен стрессам всю свою жизнь. |
I'm sorry, it's been a stressful week, and I'm not sleeping well. | Извини, была напряженная неделя, и я сплю плохо. |
Got a pretty stressful job, and I lost custody of my... son | У меня очень напряженная работа, и я потерял опеку над моим... сыном. |
Your job's too stressful. | Твоя работа слишком напряженная. |
I've got a very stressful job. | У меня очень напряженная работа. |
Because if it gets too stressful in here, then the baby is born into a stressful environment, and then he's wired for stress for the rest of his life. | Потому что если здесь будет слишком напряженная обстановка, ребенок родится в атмосфере стресса, и будет подвержен стрессам всю свою жизнь. |
But it's been a very stressful day and I haven't really had time to prepare. | Но сегодня был очень напряжённый день и у меня почти не было времени подготовиться. |
It's been a stressful day. | Это был напряжённый день. |
It's just hugely stressful because it's never been done before. | Это очень напряжённый момент, потому что это первая попытка такого рода. |
While watching him work on the set of the film based on my life-Patch Adams-I saw that whenever there was a stressful moment, Robin would tap into his improvisation style to lighten the mood of cast and crew. | Наблюдая за его работой на съемочной площадке фильма «Целитель Адамс», основанного на моей жизни, я видел, что всякий раз, в напряжённый момент, Робин применял свой импровизационный стиль для того, чтобы поднять настроение актёрам и группе. |
Anyway, stressful day. | Но денёк выдался напряжённый. |
I can imagine infertility is very stressful. | Я вполне представляю, что бесплодие - это большой стресс. |
Juggling child care and working schedules are extremely stressful especially in the cultural context where responsibility for children falls disproportionately on women. | Совмещение ухода за ребенком и рабочего графика вызывает очень большой стресс, особенно в культурном контексте, когда ответственность за детей непропорционально ложится на женщин. |
He's going through a very stressful time waiting to make partner at his firm. | У него большой стресс, ждет, что станет партнером в фирме. |
Retail must be very stressful. | Торговля, наверное, большой стресс. |
Sharing the news with our families about, you know, us getting married has been really stressful, and it's kind of taking a toll on our harmony. | Принести новость нашим семьям о том, что мы собираемся пожениться Это большой стресс и удар по нашей гармонии |
It was enormously stressful for those witnesses to come forward, but they did. | Для них было огромным стрессом выступить в суде, но они это сделали. |
You know, having Carol here would be stressful for Lily. | Пребывание Кэрол здесь будет стрессом для Лили. |
That would be stressful. | Это было бы стрессом. |
This must be very stressful for you and your baby. | Это должно быть очень большим стрессом для вас и вашего ребенка. |
You know how I deal when things get stressful? | Знаешь, как я справляюсь со стрессом? |
These are powerful men with stressful jobs. | Они состоятельные мужчины с напряженной работой. |
Dweck argues that the growth mindset will allow a person to live a less stressful and more successful life. | Дуэк утверждает, что менталитет роста позволит человеку жить менее напряженной и более успешной жизнью. |
Your arrival in this area was inevitable after such a stressful meeting. | Ваш приход сюда понятен, после такой напряженной встречи. |
Now you stayed calm and focused and efficient in a very stressful situation. | Итак, ты была спокойной, сосредоточенной и эффективной в очень напряженной ситуации. |
All I meant was, is that my job can be stressful, and I like that you are an oasis away from all that. | Всё что я хотел сказать, что моя работа может быть напряженной, и мне нравится, что ты словно оазис вне всего этого. |
I thought it'd be less stressful at the Farm second time around. | Я думала, что второе пребывание на "Ферме" будет менее напряженным. |
In 2013, Sam's day would have been far more difficult, stressful, and expensive. | В 2013 году день Сэма был бы гораздо более сложным, напряженным и дорогим. |
Even my day was very stressful too. | Мой день был тоже довольно напряженным. |
Bryan: Everything just feels so stressful lately. | В последнее время все кажется таким напряженным. |
Ms. Yajima (Japan) said that resolving disputes through informal mechanisms should be encouraged given that it was more efficient, less cumbersome and less emotionally stressful than litigation, for both staff members and the Administration. | Г-жа Ядзима (Япония) говорит, что следует поощрять урегулирование споров с помощью неформальных механизмов, поскольку оно является более эффективным, менее обременительным и эмоционально менее напряженным решением, чем судебное разбирательство, причем как для сотрудников, так и для администрации. |
Big question like that on your mind, that's stressful. | Обдумывание такого серьезного вопроса, напрягает. |
It's too stressful here. | Что-то меня здесь напрягает. |
This engagement is very stressful. | Подготовка к этому предложению очень напрягает |
Man, this is stressful. | Чёрт, это напрягает. |
It's not like cruising around on a yacht is stressful. | Путешествие на яхте вроде не сильно напрягает. |
It's been a stressful year for both of you. | У вас был очень тяжелый год. |
You've had a stressful day. | У вас был тяжелый день. |
It has been a long, stressful day. | Это был длинный, тяжелый день |
We've had a very stressful night. | У нас у всех выдался тяжелый вечер. |
It's just been a very... Stressful day. | просто у меня был... очень тяжелый день. |
I remember it was a real stressful time. | Я помню что это было очень напряженное время. |
I know this is a stressful time for you. | Я знаю, что сейчас у тебя напряженное время. |
No, you know, this was just a very particularly stressful case. | Нет, знаешь, это было особенно напряженное дело. |
It's been a stressful time. | Это было напряженное время. |
The vast majority of these staff work in highly volatile post-conflict situations, usually stationed far away from family and operating under security threats, hardship and stressful conditions. | Подавляющее большинство этих сотрудников работают в крайне нестабильной постконфликтной обстановке, как правило, вдалеке от своих семей и в небезопасных, трудных и напряженных условиях. |
Short-term contracts in stressful mission conditions without any career incentives and professional development training opportunities inevitably result in a very high turnover in staff and a lack of institutional memory and continuity, all of which have direct repercussions on the programmes and activities of the operation. | Заключение краткосрочных контрактов в напряженных условиях миссии без каких-либо стимулов для продвижения по службе и возможностей для повышения профессиональной квалификации неизбежно приводит к очень высокой текучести кадров и отсутствию институциональной преемственности, что непосредственно отражается на программах и деятельности Операции. |
Enjoy a session in the jacuzzi as the worries of a stressful day bubble away. | В бурлящей воде джакузи даже после напряженных будней можно вновь настроиться на спокойный лад. |
In 1997, an occasional recuperation break was granted to internationally recruited civilian staff serving in special missions to permit temporary relief for staff members from the highly stressful environment of a mission. | В 1997 году был введен периодический короткий отпуск для восстановления сил, предоставляемый набираемым на международной основе гражданским служащим, работающим в специальных миссиях, с тем чтобы сотрудники могли временно отвлечься от весьма напряженных условий пребывания в миссии. |
The representative of CCISUA stressed the importance of rest and recuperation as a mechanism to ensure the health, safety and productivity of staff, and in turn, the effective delivery of the United Nations programmes in difficult and stressful working conditions. | Представитель ККСАМС подчеркнул важность отпуска для отдыха и восстановления сил как механизма, призванного способствовать обеспечению здоровья, безопасности и работоспособности сотрудников и, в свою очередь, эффективному выполнению программы деятельности Организации Объединенных Наций в трудных и напряженных условиях работы. |