Well, a murderer isn't going to strangle her and then drag her all the way in here, dump her in there, then run all the way back out and get the ag-lime. |
Ну, убийце ни к чему душить её, тащить сюда, чтобы спрятать, а потом ещё бежать за гашеной известью. |
Strangle you with a dog chain? |
Душить вас собачьим ошенником? |
there's nothing in this dream world that can't strangle you. |
Ах ты мелкий... в этом сне абсолютно всё способно душить тебя. |
Well, there's only one person I know who likes to strangle fat guys: |
Кто? Я знаю лишь одного человека, любящего душить толстяков: |
Strangle your throat until you're blue, put you out of your misery. |
Будет душить тебя, пока ты не посинеешь, избавит тебя от твоих мучений. |
I'll strangle her myself. |
Своими руками душить её буду. |
According to Matt Groening, the rule was that Homer could only strangle Bart impulsively, never with pre-meditation, because doing so seems sadistic. |
По словам Мэтта Грейнинга, существует правило о том, что Гомер может начать душить Барта только импульсивно, без предварительной подготовки, так как «Это кажется садистским. |
And yet I don't feel worried that you're going to come across this coffee table and strangle me. |
И все же, у меня нет опасения, что вы перепрыгнете этот столик и начнете меня душить. |
Not that there's a right little girl to strangle, but he picked the wrong little girl to strangle. |
Нельзя сказать, что кого-то вообще стоит душить, но эту девочку как раз не стоило. |