| Well, a murderer isn't going to strangle her and then drag her all the way in here, dump her in there, then run all the way back out and get the ag-lime. | Ну, убийце ни к чему душить её, тащить сюда, чтобы спрятать, а потом ещё бежать за гашеной известью. |
| Strangle you with a dog chain? | Душить вас собачьим ошенником? |
| there's nothing in this dream world that can't strangle you. | Ах ты мелкий... в этом сне абсолютно всё способно душить тебя. |
| Well, there's only one person I know who likes to strangle fat guys: | Кто? Я знаю лишь одного человека, любящего душить толстяков: |
| Strangle your throat until you're blue, put you out of your misery. | Будет душить тебя, пока ты не посинеешь, избавит тебя от твоих мучений. |
| I'll strangle her myself. | Своими руками душить её буду. |
| According to Matt Groening, the rule was that Homer could only strangle Bart impulsively, never with pre-meditation, because doing so seems sadistic. | По словам Мэтта Грейнинга, существует правило о том, что Гомер может начать душить Барта только импульсивно, без предварительной подготовки, так как «Это кажется садистским. |
| And yet I don't feel worried that you're going to come across this coffee table and strangle me. | И все же, у меня нет опасения, что вы перепрыгнете этот столик и начнете меня душить. |
| Not that there's a right little girl to strangle, but he picked the wrong little girl to strangle. | Нельзя сказать, что кого-то вообще стоит душить, но эту девочку как раз не стоило. |