Примеры в контексте "Stp - Стп"

Все варианты переводов "Stp":
STP
Примеры: Stp - Стп
STP stated that it is necessary to take urgent measures to avoid further affecting the indigenous people. СТП заявило, что необходимо в срочном порядке принять меры, чтобы не допустить причинения дополнительного вреда коренным народам55.
STP is in the process of drafting special legislation against terrorism. СТП находится в процессе разработки проектов специального законодательства о борьбе с терроризмом.
However, the Government of STP recognises the importance of having in place a specific criminal provision for terrorist financing. Однако правительство СТП признает важность наличия конкретных положений о введении уголовной ответственности за финансирование терроризма.
STP has concluded bilateral agreements with Portugal, Cuba and Angola covering judicial cooperation in criminal matters. СТП заключила двусторонние соглашения с Португалией, Кубой и Анголой о сотрудничестве судебных органов в уголовных вопросах.
STP is part of Interpol, though under precarious conditions due to lack of proper equipment and financial means. СТП является членом Интерпола, однако ее участие четко не определено ввиду отсутствия надлежащего оборудования и финансовых средств.
Border control in STP is the responsibility of the Immigration Service and the Coastal Guards. За пограничный контроль в СТП несут ответственность Иммиграционная служба и Служба береговой охраны.
STP does not currently have the necessary material or human resources for guaranteeing effective control of its borders. В настоящее время СТП не располагает необходимыми материальными и людскими ресурсами для обеспечения эффективного контроля над своими границами.
STP is convinced that effective fight against terrorism crucially requires addressing its links with organised crime and drug trafficking. СТП убеждена в том, что для эффективной борьбы с терроризмом крайне необходимо ликвидировать связи с организованной преступностью и оборотом наркотиков.
STP is in the process of ratifying the twelve international instruments against terrorism, as required by the Security Council Resolution 1373. СТП находится в процессе ратификации 12 международных документов о борьбе с терроризмом, как этого требует резолюция 1373 Совета Безопасности.
STP, however, remains available and will do everything in its capacity to provide the CTC with any additional clarification. Однако СТП по-прежнему готова сделать все от нее зависящее для того, чтобы представить КТК любые дополнительные разъяснения.
The Society for Threatened Peoples (STP) was concerned about the plight of ethnic minorities. Общество защиты находящихся под угрозой коренных народов (СТП) выразило озабоченность в связи с судьбой этнических меньшинств.
STP noted that ethnic minorities in Serbia were still under-represented in administration, judiciary, and police. СТП отметило, что этнические меньшинства в Сербии по-прежнему недостаточно представлены в административных органах, в судебной системе и полиции.
Specifically, STP noted that Bosniaks in Sandzak were faced with disadvantages. СТП специально отметило, что босняки Санджака сталкиваются с притеснениями.
STP stated that the situation of internally displaced persons (IDPs) from Kosovo gave cause for serious concern. СТП заявило, что положение внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) из Косово вызывает серьезные опасения.
The Constitution expressly states that conventions and international treaties are applicable in the legal system of STP upon their publication in the Official Journal. В Конституции четко говорится о том, что конвенции и международные договоры применяются в правовой системе СТП после их публикации в «Официальной газете».
Given the fact that STP has so far relied on the Portuguese legislation, a Criminal Code of its own is now envisaged. Учитывая тот факт, что до настоящего времени СТП пользовалась португальским законодательством, в настоящее время планируется разработка собственного уголовного кодекса.
The determination of STP to give its contribution in this area is already witnessed by the ratification of all the three UN drug- related conventions. Ратифицировав все три конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся наркотиков, СТП продемонстрировала свою решимость внести вклад в эту борьбу.
STP stated that mainly due to widespread societal prejudices and the low level of education, the unemployment of the Roma population was very high. СТП констатировало, что в основном ввиду широко распространенных предрассудков в отношении рома и низкого уровня их образования в среде рома отмечается очень высокий уровень безработицы.
As a small island, so far untouched by transnational criminal activities, STP will greatly need technical assistance to enhance capacity building of its human and institutional resources. Будучи небольшим островом, который до настоящего времени не подвергался угрозе транснациональной преступности, СТП будет все в большей степени испытывать потребность в технической помощи для создания своего потенциала людских и институциональных ресурсов.
First, it should be recalled that STP has itself experienced some criminal activities that could be considered terrorist acts such as a grenade being launched against the premises of the former president as well as demonstrations degenerating into violence. Во-первых, следует напомнить, что СТП сама явилась объектом определенных преступных действий, которые можно считать актами терроризма, таких, как обстрел из гранатомета дома бывшего президента, а также демонстрации, вылившиеся в насилие.
STP noted that regarding ethnic Albanians living in the border region of Southern Serbia to Kosovo, there was little progress that Albanians attained more positions in the municipal councils. СТП отметило незначительный прогресс в увеличении числа этнических албанцев, проживающих в приграничном с Косово районе на юге Сербии, в составе муниципальных советов.
STP indicated that indigenous communities have not been consulted, nor participated in the decision-making processes regarding the promotion of oil activities in the Amazon rainforest and that only recently did the Government start to pay attention to the problem. СТП отмечает, что с общинами коренных жителей никто не консультировался, они не принимали никакого участия в процессах принятия решений в отношении развития нефтедобычи в зоне влажных тропических лесов бассейна реки Амазонки и правительство стало уделять внимание этой проблеме лишь недавно.
An agreement was signed by the indigenous communities, the State of Peru and the licensed company to address the problems; however STP notes that although the environmental problems have not been solved, in 2005, new concessions were granted. Между коренными общинами, перуанским государством и имеющими лицензию компаниями было подписано соглашение, направленное на решение этих проблем; однако СТП отмечает, что, хотя экологические проблемы не решены, в 2005 году были выданы новые лицензии.
STP stated that Roma were denied access to health-care without an officially registered address until 2010 when the Procedures Act allowed Roma without official accommodation to obtain a health book thus providing better access to the health system. СТП заявило, что рома без официально зарегистрированного адреса были лишены доступа к службам охраны здоровья до 2010 года, когда в соответствии с Законом о процедурах не имеющим официального места жительства рома было позволено получать медицинские книжки, что тем самым улучшает их доступ к системе здравоохранения.
STP noted that over 80 per cent of Roma were illiterate and that 66 per of the Roma children were registered at primary schools, but only 13 per cent of them graduated. СТП отметило, что 80% детей рома неграмотны и что 66 процентов детей рома зарегистрированы в начальных школах, но только 13% из них заканчивают начальную школу.