Английский - русский
Перевод слова Stp

Перевод stp с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
STP
Примеры:
Озну (примеров 58)
STP expressed that prisons were over-crowded and in bad conditions. ОЗНУ отметило, что тюрьмы переполнены и находятся в плохом состоянии.
In French Polynesia, human rights of indigenous peoples have been violated according to STP. Во Французской Полинезии права человека коренных народов, по информации ОЗНУ, нарушаются.
The Society for Threatened Peoples International (STP) stated that such situation contributed to the continuation of serious human rights abuses in the region and resulted in a climate of impunity. Общество по защите народов, находящихся под угрозой (ОЗНУ), заявило, что такая ситуация способствует продолжению серьезных нарушений прав человека в этом регионе и порождает обстановку безнаказанности.
STP stated that the recruitment of children as soldiers by militias and the regular army was facilitated by the plight of IDPs, the humanitarian crisis and increasing poverty. ОЗНУ заявило, что вербовке детей для службы в ополчении и регулярной армии способствует тяжелое положение ВПЛ, гуманитарный кризис и растущая нищета.
STP added that they lacked meaningful participation at the national level in the design of programmes, and at the local level, in the concrete projects such as the Belinga Project for mining and iron development. ОЗНУ добавило, что на национальном уровне не было обеспечено их широкое привлечение к разработке программ, а на местном уровне - к обсуждению таких конкретных проектов, как проект по освоению месторождения железной руды в районе Белинга.
Больше примеров...
Стп (примеров 32)
The Constitution expressly states that conventions and international treaties are applicable in the legal system of STP upon their publication in the Official Journal. В Конституции четко говорится о том, что конвенции и международные договоры применяются в правовой системе СТП после их публикации в «Официальной газете».
STP stated that mainly due to widespread societal prejudices and the low level of education, the unemployment of the Roma population was very high. СТП констатировало, что в основном ввиду широко распространенных предрассудков в отношении рома и низкого уровня их образования в среде рома отмечается очень высокий уровень безработицы.
STP indicated that indigenous communities have not been consulted, nor participated in the decision-making processes regarding the promotion of oil activities in the Amazon rainforest and that only recently did the Government start to pay attention to the problem. СТП отмечает, что с общинами коренных жителей никто не консультировался, они не принимали никакого участия в процессах принятия решений в отношении развития нефтедобычи в зоне влажных тропических лесов бассейна реки Амазонки и правительство стало уделять внимание этой проблеме лишь недавно.
STP also noted a similar concern. СТП также выразило такую озабоченность.
As mentioned above, STP basically relies on the text of the Portuguese Criminal Code whose original version dates back to 1886. Как говорилось выше, СТП в основном применяет текст Уголовного кодекса Португалии, первоначально принятого в 1886 году. Кроме того, правовую основу в уголовных вопросах составляют отдельные нормы, касающиеся конкретных преступлений.
Больше примеров...
Ону (примеров 25)
Violence was also meted out on minors at public meetings and demonstrations according to STP. Кроме того, согласно ОНУ, насилие по отношению к несовершеннолетним применяется во время публичных собраний и демонстраций.
STP noted that the concept of "indigenous peoples" is not recognized by the Lao Government, as all ethnic groups officially have equal status. ОНУ отметило, что концепция "коренных народов" не признается лаосским правительством, поскольку все этнические группы официально имеют равный статус.
The Society for Threatened Peoples (STP) said that the PAC had not assessed its impact on the rights of indigenous peoples and of their environment. Общество по защите народов, находящихся под угрозой (ОНУ), заявило, что при подготовке ПУС не были оценены последствия для прав коренных народов и их среды обитания.
STP stated that tens of thousands of arrested suspects were waiting for the completion of their trials for years, in congested prisons, under inhuman conditions, for their trials. ОНУ указало на то, что десятки тысяч арестованных, подозреваемых в совершении правонарушений, годами ожидают рассмотрения своих дел в переполненных тюрьмах и в нечеловеческих условиях.
AI, as well as STP, stated that the conflict in the north of Mali, which had begun in January 2012, had caused dozens of victims amid human rights violations and abuses committed by both the armed groups and the Malian army. МА и ОНУ заявили, что конфликт на севере Мали, начавшийся в январе 2012 года, привел к десяткам жертв наряду с совершением нарушений прав человека и злоупотреблений со стороны как вооруженных групп, так и малийской армии.
Больше примеров...
Озн (примеров 15)
STP also reported on the challenges and problems Roma faced and indicated that there needs to be an autonomous institution monitoring the implementation of government strategies for the Roma. ОЗН также сообщило о вызовах и проблемах, с которыми сталкиваются рома, и указало, что существует потребность в наличии автономного института, который проводил бы мониторинг осуществления правительственных стратегий для рома.
STP expressed concern about the non recognition of religious and ethnic minorities noting that Bhutan does not recognize any minority group on the basis of religion, race, ethnicity or language. ОЗН выразило обеспокоенность по поводу непризнания религиозных и этнических меньшинств, отметив, что Бутан не признает никаких групп меньшинств на основе религии, расы, этнической принадлежности или языка.
Similar concerns were expressed by STP. Аналогичные опасения были выражены ОЗН.
STP reported on the lack of health personnel and violent attacks had forced hospitals to cut down their outreach services to the minimum, in the south. ОЗН сообщило о том, что отсутствие медицинского персонала и вооруженные нападения заставили госпиталя в южных районах страны ограничить обслуживаемую территорию до минимума.
STP stated that four other alleged accomplices remained at large. Как утверждает ОЗН, четверо его предполагаемых сообщников остаются на свободе.
Больше примеров...
Ознуп (примеров 17)
STP indicated that the Roma were among the poorest in the population. ОЗНУП отметило, что рома входят в беднейшие слои населения.
STP noted that indigenous peoples in the Solomon Islands were suffering from the unsustainable logging of tropical rainforest and from the increasing disappearance of the forest cover. ОЗНУП отметило, что коренные народы на Соломоновых Островах страдают от неустойчивой практики заготовки влажного тропического леса и от все большего исчезновения лесного покрова.
STP made a similar recommendation. ОЗНУП высказало аналогичную рекомендацию.
The Society for Threatened Peoples (STP) indicated that the Government had not consulted grass-root people on their timber policy and that the authorities had refused an equal distribution of royalties and benefits. Общество по защите народов в угрожаемом положении (ОЗНУП) указало, что правительство не проводит консультаций с населением на низовом уровне в отношении своей сельскохозяйственной политики и что власти отвергают равное распределение прав на разработку природных ресурсов и соответствующих суммарных выгод.
The Society for Threatened Peoples (STP) noted that the Havasupai and Hualapai tribes have struggled for decades for the protection of their land from mining and expressed concern at the risk of radioactive pollution. Общество по защите народов в угрожающем положении (ОЗНУП) отметило, что племена хавасупаи и хуалапаи десятилетиями ведут борьбу за защиту своих земель от посягательств горнодобывающей промышленности, и заявило о своей обеспокоенности по поводу опасности радиоактивного загрязнения.
Больше примеров...
Оплу (примеров 6)
STP noted that, after the elections in April 2010, high-profile journalists were arbitrarily arrested. ОПЛУ отметило, что после выборов в апреле 2010 года были проведены произвольные аресты видных журналистов.
STP called for an improvement in security and protection of the civilian population. ОПЛУ призвало улучшить обстановку с точки зрения безопасности и защиты гражданского населения.
STP added that a warrant of arrest issued by the ICC for a Janjaweed militia leader has been ignored by the Sudan. ОПЛУ сообщило также, что Судан игнорирует ордера на арест, выданные МУС в отношении главаря группировки "Джанджавид".
STP stated that there was no credible initiative by the Sudanese authorities to ensure the safe return of the persons living in camps in Darfur and a neighbouring country. ОПЛУ заявило, что суданские власти не выдвигают заслуживающих доверия инициатив по обеспечению безопасного возвращения людей, проживающих в лагерях в Дарфуре и соседней стране.
The Society for Threatened Persons (STP) stated that in Southern Sudan increasing inter-tribal violence threatened stability and that the Sudan People's Liberation Army (SPLA) has failed to provide sufficient protection to the civilian population. Общество в поддержку лиц, подвергающихся угрозам (ОПЛУ), заявило, что участившиеся случаи межплеменных столкновений в Южном Судане угрожают стабильности региона и что Народно-освободительная армия Судана (НОАС) не может обеспечить надлежащий уровень защиты гражданского населения.
Больше примеров...
Онуп (примеров 8)
STP further noted that Japan's main minority group, the three million Burakumin, also suffer from discrimination. ОНУП далее отметило, что от дискриминации страдает и основная группа меньшинства Японии 3 млн. буракуминов.
The STP noted that most of the Adivasi tribes live in the forests of remote and mountainous regions in central India, the so-called "Tribal Belt" and that their land contains large deposits of natural resources like bauxite, iron ore and coal. ОНУП отметило, что большинство племен адиваси живут в лесных массивах удаленных и горных районов центральной Индии, в так называемом "племенном поясе", и что в недрах их земель имеются большие запасы природных ресурсов, таких, как бокситы, железная руда и уголь.
The Society for Threatened Peoples (STP) indicated that the Ainu are among Japan's poorest inhabitants. Общество народов, находящихся в угрожающем положении (ОНУП), указало, что айны являются самыми бедными жителями Японии.
The Society for Threatened Peoples (STP) reported that, in spite of existing constitutional safeguards, for generations the Scheduled Tribes or Adivasi have been subjected to various kinds of discrimination. Общество по защите народов в угрожающем положении (ОНУП) сообщило о том, что, несмотря на существующие конституционные гарантии, зарегистрированные племена, или адиваси, из поколения в поколение подвергаются различным видам дискриминации.
The Society for Threatened Peoples (STP) noted that of the 111,000 square kilometres that are claimed by the Amerindians, so far only 16,000 have been titled for them. Общество в защиту народов, находящихся в угрожающем положении (ОНУП), отметило, что американские индейцы добиваются закрепления за ними 111000 км2 земель, из которых в их владение официально было передано лишь 16000 км2.
Больше примеров...
Оун (примеров 5)
STP also made reference to recent arrests and detention of journalists. ОУН также сообщалось о недавних арестах журналистов и их помещении под стражу.
The Society for Threatened Peoples (STP) mentioned that, since 2000, homicides against women in Guatemala are increasing considerably each year. Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) отмечает, что с 2000 года каждый год возрастает число убийств женщин в Гватемале.
In addition, HRW and Society for Threatened Peoples (STP) reported on alleged war crimes committed by the Ethiopian military forces in a neighbouring country, where populated areas were indiscriminately shelled with mortar and rocket fire. Кроме того, "ХРУ" и Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) сообщили об утверждениях о военных преступлениях, совершенных эфиопскими войсками в соседней стране, где населенные районы были подвергнуты неизбирательному обстрелу из минометов и ракетных установок.
Society for Threatened Peoples (STP) reported that Ethiopia had promised a neighbouring country hundreds of thousands of hectares of unutilised agricultural land for growing cereals and that, so far, close to two million hectares of land in the Oromia and Amhara regions had been identified. Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) сообщило, что Эфиопия обещала соседней стране сотни тысяч гектаров неиспользуемых сельскохозяйственных земель для выращивания зерна и что к настоящему времени почти два миллиона гектаров земель в областях Оромия и Амхара были выделены для этого.
STP indicated that there were only three private FM radio stations left that are not government-controlled. ОУН отмечало, что продолжают работать только три станции УВК-диапазона, не контролируемые государством.
Больше примеров...
Озлпу (примеров 4)
Minority Rights Group (MRG) and STP provided similar information. Группа по правам меньшинств (ГПМ) и ОЗЛПУ предоставили аналогичную информацию.
MRG, STP and Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) also provided examples, notably in the Ngorongoro district. ГПМ, ОЗЛПУ и Организация непредставленных народов и наций (ОННН) также привели примеры, в частности, по району Нгоронгоро.
STP mentioned that Tanzania ordered the building of three new cancer treatment centres and an increased distribution of pharmaceuticals that help people with Albinism. ОЗЛПУ упомянуло, что Танзания распорядилась построить три новых центра для лечения рака и расширить распределение лекарственных средств, которые помогают людям, страдающим альбинизмом.
JS3, CHRAGG, Society for Threatened People (STP) and the Women's Legal Aid Centre (WLAC) reported on killings of persons with albinism due to witchcraft related beliefs. СП-3, КПЧБУ, Общество по защите людей, подвергающихся угрозам (ОЗЛПУ), и Центр по оказанию правовой помощи женщинам (ЦППЖ) сообщили об убийствах лиц, страдающих альбинизмом, из-за верований, сопряженных с колдовством.
Больше примеров...
Stp (примеров 12)
Each STP task was similar in nature to the peripheral processor programs in earlier Control Data operating systems. Каждый STP был похож по сути на программы обработки данных с периферийных устройств в ранних ОС Control Data.
Sido has served as consultant for the Society for Threatened Peoples (STP) in Göttingen, Germany, since 2006. С 2006 года он работает консультантом по делам Ближнего востока Общества защиты угнетенных народов (STP), в Гёттингене.
Send a tangerine-colored nuclear submarine with a sticker that says STP. Windshield wiper washer fluid spraying in the air... headlights under head lice under hats lie everywhere. Отправьте мандаринового цвета атомную подводную лодку со наклейкой с надписью STP. Жидкость омывателя дворника ветрового стекла разбрызгивается в воздухе... свет фар подо вшами под шапками повсюду.
According to 2003 World Bank information quoted by STP, Roma make up only 2.5 per cent of Romania's total population, yet 7 per cent of the poor and 12.5% of the extremely poor in the country are Roma. Согласно сведениям, полученным от Всемирного банка за 2003 год и цитируемым STP, представители рома составляют лишь 2,5% от всего населения Румынии, но их представленность среди нищего населения составляет 7%, а среди населения, проживающего в условиях крайней нищеты, - 12,5%70.
AS LTB Bank this year received hight evaluation from corresponding bank - Deutsche Bank for the exceptional quality of USD and EUR payment messages in year 2009 - "Deutsche Bank's 2009 Straight - Through Processing (STP) Excellence Award". В этом году AS LTB Bank получил награду от банка корреспондента - Deutsche Bank за высококачественное исполнение USD и EUR платежей в 2009 году - "Deutsche Bank's 2009 Straight - Through Processing (STP) Excellence Award".
Больше примеров...