Miss my coffee, my loft, and the stifling heat. |
Скучаю по моему кофе, лофту и удушающей жаре. |
Each night, in a stifling atmosphere of drinking and artificial joy... |
Каждый вечер в удушающей атмосфере пьянства и искусственного веселья |
Their shelters provide inadequate protection against the harsh winters and the stifling heat of summer, and they suffer from an unreliable supply of water and electricity. |
Такой кров не дает им необходимой защиты от суровой зимы и удушающей летней жары, к тому же они страдают от перебоев в подаче воды и электричества. |
Temperatures in Brisbane, in the south of the state, rarely drop below 20ºC and, while it doesn't suffer the stifling humidity you'll find further north, the climate is still most pleasant in winter (June to August). |
Температура в Брисбене на юге штата редко падает ниже 20ºC, и, хотя здесь нет такой удушающей влажности, как на севере, климат все же наиболее приятен в зимнее время (с июня по август). |
They are fuelled by the country's stifling political environment and stultifying developmental process, compounded by a range of stupefying cruelties. |
Эти нарушения являются следствием удушающей политической атмосферы в стране, которая сдерживает процесс развития в условиях, когда жестокие преследования носят массовый характер. |
Much has been said about globalization and fragmentation in a world that is still unsettled after the end of the stable but stifling bipolar model of the second half of the last century. |
Многое было сказано о глобализации и раздробленности современного мира, который пока еще не достиг устойчивого состояния после завершения стабильной, но удушающей эпохи противостояния второй половины прошлого столетия. |
and, as was apparent during the Representative's visit in late May, retain stifling heat in the warmer months. |
Во время суровых зим они мерзнут 28/, а в теплое время года страдают от удушающей жары, в чем убедился Представитель в ходе своей поездки в конце мая. |