We have also posed some questions since some of the information presented does seem to be contrary to good environmental stewardship. |
Нами также поставлены некоторые вопросы, поскольку отдельные изложенные информационные данные, как представляется, противоречат принципам рационального использования ресурсов окружающей среды. |
The U.S. Army Corps of Engineers environmental mission has two major focus areas: restoration and stewardship. |
Экологические задачи Инженерных войск США имеют два основных направления: восстановление и охрана окружающей среды. |
They make more reliable partners in trade, in diplomacy, and in the stewardship of our global environment. |
Они становятся более надежными партнерами в торговле, в дипломатии и в управлении процессами глобальной окружающей среды. |
Similarly, the environment and natural resources department has been issuing certificates of stewardship contracts to both husband and wife. |
Аналогичным образом, министерство окружающей среды и природных ресурсов выдает свидетельство на договоры о партнерских отношениях как мужу, так и жене. |
And we will go beyond Kyoto to strengthen our environmental stewardship. |
И мы пойдем дальше Киото в целях еще более рационального использования ресурсов окружающей среды. |
Because environmental stewardship must be everybody's responsibility. |
Рациональное использование окружающей среды должно стать делом каждого». |
A major one is devising systems of incentives to reinforce conservation and sound stewardship. |
Серьезной проблемой является создание системы стимулов для подкрепления охраны и рационального использования ресурсов окружающей среды. |
The World Youth Alliance encourages the international community to foster responsible stewardship of the natural environment as it manages changing population distributions. |
Всемирный альянс молодежи призывает международное сообщество способствовать обеспечению ответственного использования природной окружающей среды по мере обеспечения рационального регулирования демографических потоков. |
Sustainable development - enabled by the integration of economic growth, social justice and environmental stewardship - must become our global guiding principle and operational standard. |
Устойчивое развитие, обеспечиваемое благодаря интеграции экономического роста, социальной справедливости и рационального использования ресурсов окружающей среды, должно стать нашим главным руководящим принципом и оперативной нормой. |
Sound stewardship of natural assets, sustainable ecosystems management and improved environmental governance are critical to the development of peaceful societies that are resilient to social, economic and environmental shocks. |
Рациональное и бережное отношение к природным активам, устойчивое управление экосистемами и совершенствование государственного управления в сфере окружающей среды имеют важнейшее значение для развития мирного общества, которое отличается устойчивостью к социальным экономическим и экологическим потрясениям. |
Environment Canada is also considering further reducing HFC emissions by requiring industry to implement a stewardship program for HFCs that are used in stationary refrigeration and air-conditioning equipment. |
Управление по охране окружающей среды Канады изучает также вопрос о дальнейшем сокращении выбросов ГФУ на основе введения в отношении промышленного сектора требования соблюдать программы контроля над ГФУ, используемыми в стационарном холодильном оборудовании и оборудовании для кондиционирования воздуха. |
c. Conservation and stewardship of the environment so as to enhance quality of life. |
с. Забота о сохранении окружающей среды в целях улучшения качества жизни. |
He highlighted the growing accountability of large corporations for their actions and stewardship of the environment, noting that the practice of corporate social responsibility was rare in the very recent past. |
Он подчеркнул растущую ответственность крупных корпораций за свои действия и рациональное использование окружающей среды, отметив, что еще в очень недалеком прошлом практика корпоративной социальной ответственности была редкостью. |
The dawn of the new millennium marked a time for action and for a renewed commitment to environmental conservation and stewardship. |
На заре нового тысячелетия начался отсчет времени, которое отводится для принятия мер и новых обязательств по охране окружающей среды и заботливому отношению к природе. |
The United Nations Millennium Declaration had called for the adoption of a new ethic of conservation and stewardship in all environmental actions. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций содержится призыв к тому, чтобы при осуществлении природоохранной деятельности всегда соблюдались новые этические нормы, касающиеся вопросов сохранения окружающей среды и управления. |
A framework of principles for global stewardship is urgently needed to protect the Earth's environment while meeting the social and economic needs and aspirations of all countries and peoples. |
Необходимо в срочном порядке разработать систему глобальных руководящих принципов для защиты окружающей среды планеты наряду с удовлетворением социально-экономических потребностей и реализацией чаяний всех стран и народов. |
Improving our environment through better stewardship of the land and the sea is a never-ending struggle for balance in the face of development. |
Улучшение состояния окружающей нас среды за счет более ревностной охраны земли и моря составляет вечно непрекращающуюся борьбу за поддержание баланса в условиях развития. |
The Department of the Environment and Local Government believes in working with communities to build a strong foundation for environmental stewardship. |
Департамент окружающей среды и местного самоуправления убежден в необходимости проведения совместной работы с общинами с целью формирования прочной основы рационального природопользования. |
Furthermore, the Holy See recognizes the importance of protecting the natural environment as a means of exercising humanity's stewardship of creation and safeguarding the riches of the Earth for future generations. |
Кроме того, Святейший Престол признает значение защиты естественной окружающей среды как средства осуществления надзора человечества над мирозданием и сохранения богатства Земли для будущих поколений. |
Under the chapter "Protecting our Common Environment", Heads of State and Government resolved in the Millennium Declaration to adopt in all environmental actions a new ethic of conservation and stewardship, and outlined a number of first steps. |
В Декларации тысячелетия в разделе "Охрана нашей общей окружающей среды" главы государств и правительств заявили о своем твердом намерении придерживаться во всей своей природоохранной деятельности новой этики бережного и ответственного отношения к природе и изложили ряд первоначальных мер. |
It will be found in a comprehensive approach that combines democracy, economic reform, low rates of inflation, low levels of corruption, sound environmental stewardship, free and open markets at home and access to markets in the developed countries. |
Оно будет заключаться в применении комплексного подхода, сочетающего демократию, экономические реформы, низкие темпы инфляции, низкий уровень коррупции, рациональное использование ресурсов окружающей среды, свободные и открытые рынки в национальных границах и доступ к рынкам в развивающихся странах. |
Institutional arrangements, such as environmental care programmes and the product stewardship approach, should be promoted between manufacturers vertically in product chains (integrated chain management). |
Между производителями следует поощрять вертикальные организационно-правовые договоренности, такие, как программы охраны окружающей среды и управления качеством продукции, по определенным группам изделий (комплексное управление цепочкой производства). |
But, again, indigenous peoples have made use of those very same techniques to popularize some of their own cultural values, encouraging "stewardship" and a "transcendental" respect for nature in alliance with environmentally concerned groups. |
Однако в данном случае коренные народы стали пользоваться теми же самыми методами для пропаганды некоторых своих собственных культурных ценностей, поощряя "разумное руководство" и "трансцендентальное" уважение к природе в союзе с группами, выступающими за охрану окружающей среды. |
Regarding oceans stewardship, it was noted that it included assuming responsibility and taking actions for a greater improvement of the marine environment and ensuring the stability of development. |
Что касается управления хозяйством Мирового океана, то было отмечено, что оно предполагает ответственность и принятие мер по более значительному улучшению состояния морской среды и по обеспечению стабильности развития. |
These include: measures to reduce the use of pesticides and the loss of soil nutrients, rewarding farmers for stewardship or environmental services, promoting organic agriculture, maintaining biodiversity, and developing protected areas. |
К ним относятся: осуществление мер по сокращению использования пестицидов и утраты питательности почв, вознаграждение фермеров за рациональное ведение хозяйства или охрану окружающей среды, содействие выращиванию органических сельскохозяйственных продуктов, поддержание биоразнообразия и создание охраняемых районов. |