WHO has recently produced a detailed set of modules on STD case management for health professionals at the local level. |
ВОЗ недавно представила подробную подборку модулей для специалистов в области здравоохранения на местном уровне по вопросам лечения ЗППП. |
How about you, rolling STD? |
Как насчет тебя, ЗППП на колёсиках? |
There are just... you can still get STD's. |
Просто всё равно есть риск подхватить ЗППП. |
A recent study found that there was a serious lack of outreach to provide information on STD prevention to this population. |
В ходе недавнего исследования был обнаружен серьезный дефицит усилий в области информационной работы по проблемам предотвращения ЗППП среди этой группы населения. |
The government has transferred responsibility for health-care in the interior to the Medical Mission, including family planning policy and STD education. |
Правительство переложило ответственность за охрану здоровья в отдаленных районах на Медицинскую миссию, которая отвечает в том числе и за политику в области планирования семьи и профилактику ЗППП. |
It also provides for steps towards meeting women's needs in connection with STD and HIV/AIDS, as well as support for activities relating to population and family planning. |
В плане предусмотрены также мероприятия по обеспечению нужд женщин с учетом распространения ЗППП, особенно ВИЧ/СПИДа, поддержка действий в области народонаселения и планирования семьи. |
Reproductive health, including safe motherhood; male knowledge, attitudes and practice (KAP) studies; and STD studies (including the syndromic approach to the diagnosis of STDs) are included in a number of national research agendas. |
Проблемы репродуктивного здоровья, включая безопасное материнство; исследования по теме: знания, воззрения и практика (ЗВП) мужчин; и изучение ЗППП (включая синдромный подход к диагностике ЗППП) включены в ряд национальных исследовательских программ. |
Patients who frequent STD clinics; |
пациентов клиник по лечению ЗППП; |
By and large, these persons, who patronize the health services and have high STD rates, are co-opted by the same peer education promoters who were trained in Lima and Callao, as well as in the provinces. |
Как правило, лица, входящие в группу риска заражения ЗППП, обращаются в медицинские центры по рекомендации вышеуказанных добровольцев, подготовленных как в Лиме и Кальяо, так и в провинциях. |
STD recorded in public STD clinics remained quite steady over the past four years. |
Количество случаев заражения ЗППП, зарегистрированных в государственных кожно-венерологических диспансерах, в последние четыре года оставалось достаточно стабильным. |
They are second with regard to highest numbers of HIV-positive cases and STD prevalence. |
Они занимают второе место среди этнических групп по числу лиц с положительной реакцией на ВИЧ и количеству случаев ЗППП. |
Before 1988 there were only 36 STD teams to carry out the STD prevention and treatment, but at present there are 45 AIDS/STD teams in the country. |
До 1988 года насчитывалось только 36 бригад по борьбе с ЗППП, в задачу которых входила работа по профилактике и лечению ЗППП, тогда как на сегодняшний день в стране действуют 45 бригад по борьбе со СПИДом и ЗППП. |
Poor support structures and inadequate provision of STD services in our health institutions |
плохое обслуживание больных в медицинских учреждениях страны, связанное с недостаточностью помощи, которая оказывается больным, страдающим ЗППП. |
Monitoring and support, which involves treatment, care, support and of STD services, screening, epidemiological surveillance and comprehensive services for persons living with HIV/AIDS |
наблюдение и обеспечение ухода с учетом следующих аспектов: лечение, медицинский уход и поддержка, обеспечение ухода за лицами, страдающими ЗППП, выявление болезней, эпидемиологический контроль и обеспечение общего ухода за лицами, живущими с лицами, инфицированными ВИЧ (ЛЛИВИЧ); |