The Government has been making various efforts to deal with the issues of STD and HIV/AIDS. | Правительство прилагает различные усилия по борьбе с ЗППП и ВИЧ/СПИДом. |
Some are infected with STD and HIV/AIDS. | Ряд этих женщин заболевают ЗППП и ВИЧ/СПИДом. |
From the sample of 56 questionnaires shown to the Special Rapporteur, it was found that 86 per cent of the girls concerned were suffering from at least one kind of STD. | Из представленной Специальному докладчику выборки, состоящей из 56 ответов на вопросник, видно, что 86% девочек страдали по крайней мере от одного ЗППП. |
WHO has recently produced a detailed set of modules on STD case management for health professionals at the local level. | ВОЗ недавно представила подробную подборку модулей для специалистов в области здравоохранения на местном уровне по вопросам лечения ЗППП. |
They are second with regard to highest numbers of HIV-positive cases and STD prevalence. | Они занимают второе место среди этнических групп по числу лиц с положительной реакцией на ВИЧ и количеству случаев ЗППП. |
These must have a scalar type (for example, float, int or long, but not std::vector, int [], etc.). | У переменных должен быть скалярный тип (например, float, int или long, но не std::vector, int [] и т. д). |
See the list of differences between CNStats STD and CNStats PRO here. | Сравнение версий CNStats STD и CNStats PRO можно посмотреть здесь. |
C++ uses std::vector<std::string>. | С++ использует std::vector<std::string>. |
STD 10 and RFC 5321 define SMTP (the envelope), while STD 11 and RFC 5322 define the message (header and body), formally referred to as the Internet Message Format. | STD 10 и RFC 5321 определяют SMTP (оболочку), в то время как STD 11 и RFC 5322 - сообщение (заголовок и тело), официально называемый форматом почтового сообщения (Internet Message Format). |
The standard library classes std::less<> and std::greater<> are augmented to allow heterogeneous lookup. | Классы стандартной библиотеки std::less (по умолчанию для set- и map-контейнеров) и std::greater позволяют осуществлять гетерогенный поиск. |
Despite a small reduction in STD morbidity over the past three years, the situation remains unsatisfactory. | Несмотря на некоторое снижение заболеваемости БППП за последние три года, ситуация остается неблагоприятной. |
Technical support was provided to national AIDS programmes in the areas of health education, clinical management of HIV/AIDS, planning and evaluation and STD control. | Техническая поддержка национальным программам по СПИДу обеспечивалась в областях медико-санитарного просвещения, клинического ведения случаев ВИЧ/СПИДа, планирования и оценки, а также борьбы с БППП. |
This programme is designed to prevent prenatal mother-to-child transmission of STD and HIV/AIDS, and STD/AIDS among adolescents and young people. | Эта программа направлена на предотвращение перинатальной передачи от матери к ребенку БППП и ВИЧ/СПИДа, а также профилактику БППП и ВИЧ/СПИДа среди подростков и молодежи. |
The Department of Health operates eight female STD clinics which provide free screening, treatment, counselling and education services for the prevention of STDs. | В ведении Департамента здравоохранения находятся восемь женских поликлиник по лечению БППП, которые обеспечивают бесплатные осмотры, лечение, консультации и информационные услуги по профилактике БППП. |
Treatment of pregnant women who have an STD. | уход за беременными женщинами, страдающими БППП; |
A few STD outcomes, in particular in technical cooperation, potentially have a long-term impact. | Некоторые результаты деятельности в области НТР, в частности в области технического сотрудничества, потенциально оказывают долгосрочное воздействие. |
Shortcomings raised by the interviewees are presented in paragraph 34 below, together with other constraints identified in specific UNCTAD STD projects. | Недостатки, отмеченные респондентами, приводятся в пункте 34 ниже вместе с другими выявленными трудностями в осуществлении конкретных проектов ЮНКТАД в области НТР. |
Resident United Nations agencies such as UNDP, UNESCO and UNIDO, as well as the World Bank and other donors, such as the EU, dominate in-country technical assistance on STD. | Учреждения Организации Объединенных Наций, имеющие представителей в странах, например ПРООН, ЮНЕСКО и ЮНИДО, а также Всемирный Банк и другие доноры, в частности ЕС, занимают доминирующие позиции в плане оказания технической помощи в области НТР в конкретных странах. |
The delegate also endorsed the recommendation that UNCTAD should ensure that the work of the Science and Technology Section is well balanced between the Organization's mandates as secretariat for the Commission on Science and Technology for Development and for its other STD activities. | Этот делегат поддержал также рекомендацию о том, что ЮНКТАД следует обеспечить надлежащую сбалансированность в деятельности Секции науки и техники с учетом мандата Организации в качестве секретариата Комиссии по науке и технике в целях развития и ее других направлений деятельности в области НТР. |
In the area of science and technology for development (STD), the secretariat was in the process of elaborating a comprehensive programme of STD diplomacy aimed at assisting developing country diplomats to deal with science and technology issues, including within the context of WTO work. | В области науки и техники в целях развития (НТР) секретариат в настоящее время разрабатывает всеобъемлющую программу по дипломатии в области НТР, нацеленную на оказание помощи дипломатам из развивающихся стран в решении научно-технических вопросов, в том числе в контексте работы ВТО. |
Even if it's not an STD, a fever points toward some sort of infection. | Даже если это не венерическое, жар указывает на какую-то инфекцию. |
I assume from your omission of the word "viral" before the hep that it's not another STD. | Судя по отсутствию слова "вирусный" перед "гепатитом", это не ещё одно венерическое. |
I thought that was an STD. | Я думал, это венерическое. |
How would an STD do this? | Как венерическое заболевание могло вызвать такое? |
Probably an STD infection. | Возможно, венерическое заболевание, инфекция. |
It sponsored six poster and slogan contests on HIV/AIDS and STD messages, and trained 20 peer educators and 34 barangay youth leaders. | Он спонсировал шесть конкурсов на лучший плакат и лозунг, посвященный борьбе с ВИЧ/СПИДом и ЗПП, и организовал учебные семинары для 20 непрофессиональных воспитателей и 34 районных молодежных лидеров. |
Other initiatives include a Population Council programme that will help to better define operational components for improving quality of care for service delivery, prevention of the consequences of unsafe abortion, improving post-partum care and incorporating STD prevention into reproductive health care. | К числу других инициатив относится программа Совета по народонаселению, которая поможет более четкому определению оперативных компонентов в целях улучшения качества обслуживания в области предоставления услуг, предупреждения последствий рискованных абортов, обеспечения более качественного послеродового ухода и включения профилактики ЗПП в услуги по охране репродуктивного здоровья. |
Programs on HIV/AIDS and STD | Программы борьбы с ВИЧ/СПИДом и ЗПП |
Free mammograms, flu shots, STD testing, diabetes screening and, I kid you not, calligraphy classes. | Бесплатные маммограммы, прививки от гриппа и ЗПП, проверка на диабет и класс каллиграфии. |
Information on policies, features of STD services and existing laws related to STD control programmes in individual countries was analysed. | Была проанализирована информация о политике отдельных стран в отношении программ борьбы с ЗПП, об особенностях медицинской помощи в рамках борьбы с ЗПП и о действующем законодательстве этих стран в данной области. |
Medicines for syndromic STD care are on the national list of essential drugs. | Список препаратов для синдромного лечения ИППП входит в национальный перечень основных лекарственных средств. |
Gender. The aim is to enhance the over-all treatment of STD, HIV and AIDS, taking a multidisciplinary, intersectoral, multicultural, gender-differentiated approach in respect for human rights. | Учёт гендерных особенностей - поставлена цель усилить внимание комплексным мероприятиям по борьбе с ИППП, ВИЧ и СПИДом на основе многодисциплинарного и межотраслевого подхода, учитывающего многообразие культур и осуществляемого при соблюдении прав человека. |
c) Elaborating and/or revising standardised rules and norms for the clinical treatment of infection by HIV, AIDS or other STD in accordance with the international recommendations in force. | с) выработать новые и/или пересмотреть действующие стандартные нормы и алгоритмы клинического лечения ВИЧ-инфекции, СПИДа и других ИППП в соответствии с действующими международными рекомендациями. |
Up to 50 per cent or more of all STD cases occur among young people under 30 years of age. | До 50% и более всех случаев ИППП выявляется у молодых людей в возрасте до 30 лет. |
b) Strengthening the National Public Health Laboratory and the national network of laboratories working on STD, HIV and AIDS; | Ь) укрепить Национальную лабораторию общественного здравоохранения и Национальную сеть лабораторий, работающих по тематике ИППП, ВИЧ и СПИДа; |
The staff of the OECD Statistics Directorate (STD) consists of about 70 people. | Персонал Статистического директората ОЭСР (СТД) насчитывает около 70 человек. |
The STD budget is about 5 million Euros including the staff costs. | Бюджет СТД составляет около 5 млн. евро, включая расходы на персонал. |
Some of these organizations are the Travel Vaccination Coordinating Office, the STD Foundation, the Centre for Information on Hepatitis, the AIDS Fund Association, various cancer research organizations, the Royal Tuberculosis Association and the Rheumatoid Arthritis Association. | К числу таких организаций относятся Координационное управление по вопросам вакцинации, Фонд СТД, Центр по распространению информации о гепатит-е, Ассоциация фондов СПИД, различные научные организации по изучению проблем рака, Королевская ассоциация по борьбе с туберкулезом и Ассоциация по борьбе с ревматоидным артритом. |
Passenger car 5-doors load cap.=600kg; 5 seats, std base, engine 1,3 TurboDiesel, 16 valves 1248cub.cm 75h.p./4000rpm; 5 stages manual gearbox. | 5-ти дверный пассажирский фургон г/п=600кг, 5-местный, стд база, двигатель 1,3 TurboDiesel, 16 клапанов объем 1248см.куб. 75л.с./4000об/мин; 5ст.МКПП. |
Theater teacher, director, professor, head of the department of Acting and Directing of SPbGATI, chairman of the board of theater teachers STD Russia Veniamin Filshtinsky Matvey determined my way of life. | Театральный педагог, режиссёр, профессор, заведующий кафедрой актёрского мастерства и режиссуры СПбГАТИ, председатель совета театральных педагогов СТД России Вениамин Фильштинский: «Матвей Григорьевич определил мой способ жизни. |
Source: Institutional Investors' Assets, STD, OECD.Stat For information on the table, see the Methodological appendix. Country/ Year | Источник: Активы институциональных инвесторов, СД, ОЭСР.Стат. См. пояснения информации по данной таблице в Приложении по методологии. |
Source: Contributions from Pension Statistics, DAF, and Household disposable income from National Accounts, STD, OECD.Stat. | Источник: Раздел "Взносы" пенсионных статистических данных ДФП и "Располагаемый доход домашних хозяйств" из категории "Национальные счета", СД, ОСЭР.Стат. |
U.K. U.S.A Source: Institutional Investors' Assets and Financial Balance Sheets non consolidated, STD, OECD.Stat. | Источник: Активы и финансовые балансы институциональных инвесторов - без сведения, СД, ОЭСР.Стат. См. приложение по методологии. |
The Statistics Directorate (STD) and the Directorate for Financial and Enterprise Affairs (DAF) are in charge of these activities. | Данные задачи возложены на Статистический директорат (СД) и Директорат по финансовым вопросам и делам предприятий (ДФП). |
What if you pick up a new STD? | Что если ты подхватишь новую венерическую болезнь? |
Well, the only way I know how to get money for that test in the next hour will probably give me an STD. | Единственный известный мне способ достать деньги на этот тест всего за час, скорее всего сам подарит мне венерическую болезнь. |
Are you trying to save your company, or are you trying to catch a STD? | Ты хочешь спасти компанию, или подхватить венерическую болезнь? |
With respect to sexually transmitted diseases (STD), there is a high level of under-registration due to the new care strategy promoted by the National Syndrome Care Programme. | Что касается заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП), то здесь наблюдается значительное снижение заболеваемости благодаря применению новой стратегии в рамках Национальной программы охраны здоровья. |
Besides all this, gathering groups stimulate the exchange of experiences and the search of solutions for the several levels of vulnerability, such as family planning and prevention of sexually transmitted diseases (STD). | Кроме всего этого, групповые обсуждения способствуют обмену опытом и поиску решений проблем уязвимости на различных уровнях, например в рамках планирования семьи и мероприятий по профилактике заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП). |
The operational community programme sets out six priorities (prevention of cardiovascular disease, cancer prevention, AIDS and STD prevention, tuberculosis prevention, vaccination and prevention of domestic accidents), some of which are particularly relevant to women. | В ней определены шесть приоритетных тем (профилактика сердечно-сосудистых заболеваний, рака, СПИДа, заболеваний, передаваемых половым путем, туберкулеза, а также вакцинация и предупреждение несчастных случаев в быту), ряд которых касается и женщин. |
Greater awareness of AIDS and sexually transmitted diseases (STD) among the population in general, and young persons in particular; | повышение уровня осведомленности о СПИДе и заболеваниях, передаваемых половым путем (ЗППП), среди населения и особенно среди молодежи; |
This strategy is built into STD services at the point of first encounter through syndrome management of STDs. | Данная стратегия предусматривает контроль за ЗППП в медицинских учреждениях первого уровня путем выявления симптоматики заболеваний, передаваемых половым путем. |