| I cannot believe we didn't figure our patients had STD! | Не могу поверить, что мы не смогли обнаружить у наших пациентов ЗППП! |
| No, it was complications of an STD. | Нет, просто осложнения ЗППП. |
| I think I just picked up the equivalent of a sensate STD. | Кажется, я подхватила эмпатовский ЗППП. |
| STD case management also includes diagnosis and pharmacological treatment, the furnishing of information, and counselling. | Помимо диагностики и фармакологического лечения в случаях ЗППП предусмотрено также обеспечение информацией и консультациями. |
| Workshops with female inmates in penitentiaries, addressing such issues as self-esteem, violence, healthy habits, STD prevention, sex/gender system, communication and relationships: 111 women took part in 2006. | Семинары для женщин, находящихся в местах заключения, в ходе которых обсуждались такие темы, как самоуважение, насилие, здоровые привычки, профилактика ЗППП, система пол/гендер, коммуникации и взаимоотношения. |
| For example, the entire C++ Standard Library is defined within namespace std, but before standardization many components were originally in the global namespace. | Например, вся стандартная библиотека языка С++ определена внутри namespace std, но до стандартизации многие компоненты первоначально были определены в глобальном пространстве. |
| Just know that you're not alone as warts and HPV are the most common STD around today. | Как раз знайте что вы не одни по мере того как бородавочки и HPV будут самым общим STD вокруг сегодня. |
| CNStats STD - for 15-day trial period ( ) from the moment it has been installed without any functional limitations. | CNStats STD - в течение 15 дней с момента получения ключа без ограничения фукционала, для тестирования продукта ( ). |
| For example, in C++11 such lazy futures can be created by passing the std::launch::deferred launch policy to std::async, along with the function to compute the value. | Например, в C++11 подобная конструкция может быть создана указанием политики запуска std::launch::sync для std::async с передачей функции, вычисляющей значение. |
| A more ordinary expression can be used instead: pass{(std::cout «args «std::endl, 1)...}; Another way is to use overloading with "termination versions" of functions. | Можно использовать обычные выражения: pass{(std::cout «args «std::endl, 1)...}; Другой способ заключается в использовании перегрузки функций. |
| Their lifestyle puts them at very great risk of contracting STD and HIV/AIDS. | Особенности их рискованного образа жизни делают эти группы подверженными огромному риску заражения БППП и ВИЧ/СПИДом. |
| The NGO Bovary gives young people advice on adopting a healthy lifestyle and trains young volunteers in the prevention of HIV/AIDS and STD. | НПО "Бовари" ведет консультативную работу с подростками о здоровом образе жизни, готовит молодых волонтеров по профилактики ВИЧ/СПИДа и БППП. |
| Information on policies, features of STD services (e.g. vertical or horizontal, primary or secondary) and existing laws related to STD control programmes in individual countries was analysed and a report is in preparation. | Была проанализирована информация о политике, характеристиках служб, связанных с БППП (например, вертикальные или горизонтальные, первичные или вторичные), и о действующих законах, связанных с программами борьбы с БППП в отдельных странах; готовится соответствующих доклад. |
| One component of the National STD programme addresses especially vulnerable groups including women through community outreach done by NGOs. | Один из компонентов Национальной программы по борьбе с БППП конкретно сфокусирован на уязвимых группах, включая женщин, и состоит из мероприятий на уровне общин, осуществляемых НПО. |
| Treatment of pregnant women who have an STD. | уход за беременными женщинами, страдающими БППП; |
| The implementation of UNCTAD's programme on STD has followed its mandates but certain actions require further strengthening. | Программа ЮНКТАД в области НТР осуществляется в соответствии с представленными ей мандатами, однако некоторые сегменты деятельности требуют дальнейшего укрепления. |
| The evaluation looked into what has been implemented in STD, in particular in comparison with the Accra mandates 158-161. | В ходе оценки изучался вопрос о том, что именно было сделано в области НТР, в частности в свете мандатов, предусмотренных в пунктах 158-161 Аккрского соглашения. |
| Financial resources have been allocated regardless of the applicants' national, political and regional origin on the basis of competence and the importance of the proposed activity for the Federal Government's STD policy. | Финансовые ресурсы выделяются независимо от национальности, политических взглядов или места происхождения получателя на основе компетентности и важности предлагаемого вида деятельности для политики союзного правительства в области НТР. |
| The consolidation of work has mainly strengthened research and analysis and technical cooperation on STD. | Консолидация работы обеспечила укрепление в основном исследовательской и аналитической деятельности, а также технического сотрудничества в области НТР. |
| There is no single organizational entity within UNCTAD which would bear the full responsibility for its entire programme on STD. | В ЮНКТАД нет отдельного организационного подразделения, которое бы полностью отвечало за всю Программу в области НТР. |
| I thought that was an STD. | Я думал, это венерическое. |
| Could be an STD. | Это может быть венерическое. |
| CAMERON: He had an STD last year. | У него было венерическое заболевание в прошлом году. |
| Probably an STD infection. | Возможно, венерическое заболевание, инфекция. |
| I think I might have an STD. | Возможно у меня венерическое заболевание. |
| Has your current partner or any former partners ever been diagnosed or treated for an std? | Нынешний или предыдущие партнёры когда-либо переносили или лечили ЗПП? |
| Other initiatives include a Population Council programme that will help to better define operational components for improving quality of care for service delivery, prevention of the consequences of unsafe abortion, improving post-partum care and incorporating STD prevention into reproductive health care. | К числу других инициатив относится программа Совета по народонаселению, которая поможет более четкому определению оперативных компонентов в целях улучшения качества обслуживания в области предоставления услуг, предупреждения последствий рискованных абортов, обеспечения более качественного послеродового ухода и включения профилактики ЗПП в услуги по охране репродуктивного здоровья. |
| Programs on HIV/AIDS and STD | Программы борьбы с ВИЧ/СПИДом и ЗПП |
| Free mammograms, flu shots, STD testing, diabetes screening and, I kid you not, calligraphy classes. | Бесплатные маммограммы, прививки от гриппа и ЗПП, проверка на диабет и класс каллиграфии. |
| Information on policies, features of STD services and existing laws related to STD control programmes in individual countries was analysed. | Была проанализирована информация о политике отдельных стран в отношении программ борьбы с ЗПП, об особенностях медицинской помощи в рамках борьбы с ЗПП и о действующем законодательстве этих стран в данной области. |
| Medicines for syndromic STD care are on the national list of essential drugs. | Список препаратов для синдромного лечения ИППП входит в национальный перечень основных лекарственных средств. |
| The V Latin American and Caribbean Forum on HIV/AIDS and STD's, FORO 2009 was officially announced on Thursday 16th April in Lima. | В четверг, 16 апреля, в Лиме было официально объявлено о датах проведения V форума стран Латинской Америки и Карибского бассейна по ВИЧ/СПИДу и ИППП - FORO 2009. |
| a) Improving the diagnosis and treatment of STD and promoting scientifically approved preventive measures; | а) улучшить диагностику и лечение ИППП и внедрять научно обоснованные меры профилактики; |
| c) Elaborating and/or revising standardised rules and norms for the clinical treatment of infection by HIV, AIDS or other STD in accordance with the international recommendations in force. | с) выработать новые и/или пересмотреть действующие стандартные нормы и алгоритмы клинического лечения ВИЧ-инфекции, СПИДа и других ИППП в соответствии с действующими международными рекомендациями. |
| Nevertheless, the available information on early marriages, births, abortions and STD prevalence among children confirms that such a problem exists. | Тем не менее, информация о ранних браках, родах и абортах и инфицировании ИППП среди детей свидетельствует о наличии данной проблемы. |
| The staff of the OECD Statistics Directorate (STD) consists of about 70 people. | Персонал Статистического директората ОЭСР (СТД) насчитывает около 70 человек. |
| The STD budget is about 5 million Euros including the staff costs. | Бюджет СТД составляет около 5 млн. евро, включая расходы на персонал. |
| Some of these organizations are the Travel Vaccination Coordinating Office, the STD Foundation, the Centre for Information on Hepatitis, the AIDS Fund Association, various cancer research organizations, the Royal Tuberculosis Association and the Rheumatoid Arthritis Association. | К числу таких организаций относятся Координационное управление по вопросам вакцинации, Фонд СТД, Центр по распространению информации о гепатит-е, Ассоциация фондов СПИД, различные научные организации по изучению проблем рака, Королевская ассоциация по борьбе с туберкулезом и Ассоциация по борьбе с ревматоидным артритом. |
| Passenger car 5-doors load cap.=600kg; 5 seats, std base, engine 1,3 TurboDiesel, 16 valves 1248cub.cm 75h.p./4000rpm; 5 stages manual gearbox. | 5-ти дверный пассажирский фургон г/п=600кг, 5-местный, стд база, двигатель 1,3 TurboDiesel, 16 клапанов объем 1248см.куб. 75л.с./4000об/мин; 5ст.МКПП. |
| Theater teacher, director, professor, head of the department of Acting and Directing of SPbGATI, chairman of the board of theater teachers STD Russia Veniamin Filshtinsky Matvey determined my way of life. | Театральный педагог, режиссёр, профессор, заведующий кафедрой актёрского мастерства и режиссуры СПбГАТИ, председатель совета театральных педагогов СТД России Вениамин Фильштинский: «Матвей Григорьевич определил мой способ жизни. |
| Source: Institutional Investors' Assets, STD, OECD.Stat For information on the table, see the Methodological appendix. Country/ Year | Источник: Активы институциональных инвесторов, СД, ОЭСР.Стат. См. пояснения информации по данной таблице в Приложении по методологии. |
| Source: Contributions from Pension Statistics, DAF, and Household disposable income from National Accounts, STD, OECD.Stat. | Источник: Раздел "Взносы" пенсионных статистических данных ДФП и "Располагаемый доход домашних хозяйств" из категории "Национальные счета", СД, ОСЭР.Стат. |
| U.K. U.S.A Source: Institutional Investors' Assets and Financial Balance Sheets non consolidated, STD, OECD.Stat. | Источник: Активы и финансовые балансы институциональных инвесторов - без сведения, СД, ОЭСР.Стат. См. приложение по методологии. |
| The Statistics Directorate (STD) and the Directorate for Financial and Enterprise Affairs (DAF) are in charge of these activities. | Данные задачи возложены на Статистический директорат (СД) и Директорат по финансовым вопросам и делам предприятий (ДФП). |
| What if you pick up a new STD? | Что если ты подхватишь новую венерическую болезнь? |
| Well, the only way I know how to get money for that test in the next hour will probably give me an STD. | Единственный известный мне способ достать деньги на этот тест всего за час, скорее всего сам подарит мне венерическую болезнь. |
| Are you trying to save your company, or are you trying to catch a STD? | Ты хочешь спасти компанию, или подхватить венерическую болезнь? |
| Public Policy for the Prevention of Sexually Transmitted Diseases - STD - and in Response to the Epidemic of Acquired Immune-Deficiency Syndrome | Государственная политика по профилактике инфекций, передаваемых половым путем и реагирования на эпидемические проявления синдрома приобретенного иммунодефицита |
| The statistics show a decrease in sexually transmitted diseases (STDs). Since 2007, a reduction has been recorded in all STD infections, including syphilis, gonorrhoea and chlamydia. | По статистическим данным отмечается снижение заболеваемости инфекций, передаваемых половым путем (ИППП), с 2007 года зарегистрировано снижение всех инфекций ИППП, включая сифилис, гонорею и хламидиоз. |
| The Ministry of Health with support from national NGOs is developing a strategy for improving access to HIV and STD diagnostic testing through the "Get tested" initiative, which is aimed at improving primary prevention and the early detection of HIV. | При поддержке национальных неправительственных организаций Министерство здравоохранения разрабатывает стратегию, направленную на улучшение доступа к диагностированию ВИЧ и заболеваний, передаваемых половым путем, в рамках «Инициативы тестирования Хатсте» в целях улучшения первичной профилактики и своевременного лечения лиц, инфицированных ВИЧ. |
| An increase in unsafe abortions to terminate unwanted pregnancies and reductions in funding for sexually transmitted diseases (STD) prevention and treatment programmes are reported (UNFPA, 1998). | Согласно сообщениям, возросло число внебольничных абортов с целью прерывания нежелательных беременностей, и сократился объем средств, выделяемых на программы по профилактике и лечению передаваемых половым путем заболеваний (ЮНФПА, 1998 год). |
| Many of them form new sexual networks without the protective and supportive features of families and village communities, thus increasing their vulnerability to STD and HIV infection. | Многие из них вступают в новые сексуальные связи в условиях, когда они лишены возможности испытывать на себе благотворное защитное влияние своих семей и сельских общин, в результате чего они становятся более уязвимыми для передаваемых половым путем заболеваний и ВИЧ. |