Until the government adopted the necessary constitutional amendment and enacted the associated enabling legislation, Mexico's energy sector was entirely state-owned. |
До того, как правительство приняло необходимую конституционную поправку и соответствующие законодательства, энергетический сектор Мексики был полностью в государственной собственности. |
The Government should implement a viable privatization programme, which was the key programme for the immediate realization of FDI potential in a still large state-owned sector. |
Правительству следует осуществить действенную программу приватизации, которая имеет ключевое значение для немедленного использования потенциала ПИИ в секторе, по-прежнему находящемуся в значительной степени в государственной собственности. |
Air Lanka, which was state-owned, was partially privatized in 1998, with investment by Dubai-based Emirates Group, when Emirates and the Sri Lankan government signed an agreement for a ten-year strategic partnership. |
В 1998 году находившаяся в государственной собственности Air Lanka была частично приватизирована Emirates Group (Дубай) после того, как Эмираты и правительство Шри-Ланки подписали соглашение о десятилетнем стратегическом партнерстве. |
ECA calls for a cautious and case-by-case approach regarding the sales, total or partial, of shares of state-owned, -controlled and -operated companies. |
ЭКА является сторонником взвешенного и индивидуального подхода в том, что касается продажи, полной или частичной, акций находящихся в государственной собственности, контролируемых и управляемых государством компаний. |
On 8 May, IDF troops and Civil Administration agents removed a number of Bedouin families living on what the army claimed was state-owned land in a village near Jericho. |
8 мая военнослужащие ИДФ и сотрудники гражданской администрации выселили несколько семей бедуинов, проживавших в деревне неподалеку от Иерихона на участке земли, находящемся, согласно заявлению военных, в государственной собственности. |
In July 2014, the Permanent Court for Arbitration in The Hague ordered Russia to pay $50 billion to former shareholders of the oil company Yukos for having illegally bankrupted the firm and distributed its assets to Rosneft, a state-owned producer. |
В июле 2014 года, Постоянная палата третейского суда в Гааге обязала Россию выплатить $50 млрд бывшим акционерам нефтяной компании ЮКОС за незаконное банкротство фирмы и распределение своих активов компании Роснефть - государственной собственности. |
Law assigning State-owned land occupied by markets. |
Закон о передаче земельных участков, находящихся в государственной собственности и используемых для деятельности рынков. |
The broadcasting system is State-owned, making media freedom impossible. |
Система теле- и радиовещания находится в государственной собственности, вследствие чего невозможно обеспечить свободу средств массовой информации. |
Legislation for the effective management of State-owned land should be drafted. |
Следует подготовить законодательство, направленное на эффективное управление землями, находящимися в государственной собственности. |
It is expected that about 500,000 ha of agricultural land will remain State-owned after the restitution process is completed. |
Предполагается, что около 500000 га сельскохозяйственных угодий после завершения процесса реституции останутся в государственной собственности. |
It is expected that about 500,000 ha of agricultural land will remain State-owned after the restitution process is completed. |
Ожидается, что после завершения процесса реституции около 500000 га сельскохозяйственных земель останутся в государственной собственности. |
Globally, 84 per cent of all forests are State-owned. |
В мировом масштабе 84 процента всех лесов находятся в государственной собственности. |
The assets of Pristina Airport, a State-owned enterprise, include runways, terminal and other buildings, fuel storage facilities and equipment. |
К материальным активам Приштинского аэропорта, предприятия, находящегося в государственной собственности, относятся взлетно-посадочные полосы, здание терминала и другие здания, топливохранилища и оборудование. |
The establishment of independent regulators - de-linked from the formerly State-owned incumbents - has been an essential step in regulatory reform. |
Учреждение независимых регулирующих органов - вне бывших образований, находившихся в государственной собственности, - стало важным шагом в деле реформы системы регулирования. |
State-Owned Non-Agricultural Land (Management and Disposal) Act (28 October 1998); |
Об управлении и распоряжении землей несельскохозяйственного назначения, находящейся в государственной собственности (28 октября 1998 года); |
This study shows that, despite being State-owned, nearly all African ports, like the rest of the world, are undertaking reforms aimed at commercializing all port operations and promoting private sector participation. |
Таким образом настоящее исследование показывает, что, хотя все африканские порты остаются в государственной собственности, почти все они, как и порты остальных стран мира, приступили к осуществлению реформ, направленных на коммерциализацию портовой деятельности и поощрение участия частного сектора во всех портовых операциях. |
Importantly, the Tribunal can make binding recommendations in relation to certain commercially valuable assets owned by the Crown (such as forests and properties of State-owned entities). |
Важно отметить, что Трибунал может выносить рекомендации обязательного характера по отношению к ряду имеющих экономическую ценность владений короны (таких, как леса и имущество находящихся в государственной собственности структур). |
After the turnover of some facilities to the local authorities, the Mission continued to use and maintain over 150 separate premises in Kosovo, most of which are State-owned and occupied rent-free. |
После передачи некоторых объектов в распоряжение местных властей Миссия продолжала использовать и содержать более 150 отдельных помещений в Косово, большинство из которых находится в государственной собственности и не облагается арендной платой. |
As appropriate, the legislature intervenes, pursuant to article 33 of the Constitution of 17 December 1962, to reclassify State-owned plots of land so that plots governed by different legal regimes can be consolidated to allow the construction of housing projects. |
В случае необходимости на основании статьи 33 Конституции от 17 декабря 1962 года законодатель выступает с инициативой по изменению целевого назначения земельных участков, находящихся в государственной собственности, с целью их укрупнения и отнесения к иному правовому режиму до начала строительства соответствующего комплекса зданий. |
The Forest Code also provides for the participation of public interest organizations in the governance of State-owned forests, including the resources therein ("State Forest Fund") (arts. 35 - 36). |
В Лесном кодексе также предусмотрено участие организаций, представляющих общественные интересы, в надлежащем управлении лесами, находящимися в государственной собственности, включая их ресурсы ("государственный лесной фонд") (статьи 35 - 36). |
In the countries in transition, where production was wholly State-owned, privatization has tended to take a different form than in developing countries. |
В странах, находящихся на переходном этапе, где производство находилось в полной государственной собственности, приватизация, как правило, проходит в форме, отличающейся от соответствующей формы приватизации в развивающихся странах. |
Contributions from legal persons that were State-owned or managed by the State were prohibited, however, in countries such as the Czech Republic, Germany and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Вместе с тем в таких странах, как Венесуэла (Боливарианская Республика), Германия и Чешская Республика, внесение взносов юридическими лицами, находящимися в государственной собственности или под управлением государства, запрещены. |
Furthermore, different laws regulate the sale of State-owned land depending upon the type of land plot, i.e. the MED if the land in question has construction, and the municipal government if there is no construction. |
Кроме того, различными законами регламентируется продажа земель, находящихся в государственной собственности, в зависимости от вида земельного участка, т.е. их продажу, осуществляемую МЭР, в случае, если на затрагиваемых землях имеются строения, и муниципальными органами власти в случае отсутствия таких строений. |
The conference focused on the country's economic transition, the role of the private sector, public sector reform, State-owned enterprise reform and public financial management. |
В центре внимания конференции находились вопросы экономического развития страны на переходном этапе, роли частного сектора, реформы государственного сектора, реформы находящихся в государственной собственности предприятий и государственного финансового управления. |
Many of the problems with today's institutional structures for the registration of ownership rights in land and other real property, as well as the difference between land administration in general and the management of State-owned land, are a direct result of this attitude. |
Многие проблемы, связанные как с существующими институциональными структурами регистрации прав собственности на землю и другую недвижимость, так и с различиями между общим управлением земельными ресурсами и управлением землями, находящимися в государственной собственности, являются прямым следствием этого подхода. |