Since the Greek government-debt crisis started in late 2009 the Greek government planned to privatize several state-owned assets. |
После начала долгового кризиса конце 2009 года, у греческого правительства появились планы провести приватизацию ряда принадлежащих государству активов. |
In Africa and Asia, a colonial heritage of centralized and state-owned media, particularly in broadcasting, lives on. |
Что касается Африки и Азии, то там продолжает сохраняться колониальное наследие в виде централизованных и принадлежащих государству средств массовой информации, прежде всего в области радио- и телевещания. |
The big three state-owned banks have vast branch networks and employ hundreds of thousands of people. |
Три крупных банка, принадлежащих государству, имеют обширные сети филиалов, и в них работают сотни тысяч людей. |
approves nominations for members of the managing and controlling bodies of wholly state-owned commercial companies involved in production and trade in arms; |
утверждает кандидатуры членов руководящих и контрольных органов, полностью принадлежащих государству торговых компаний, участвующих в производстве оружия и торговли им; |
We see these problems today in state-owned firms in Latin America, political unrest in Africa, tensions in the Middle East or through opaque business intermediaries, as in the questionable gas deal between Ukraine and Russia, known now as RUE (RosUkrEnergo). |
В настоящее время мы видим эти проблемы в принадлежащих государству фирмах в Латинской Америке, политических беспорядках в Африке, напряжении на Ближнем Востоке или через непрозрачных деловых посредников, как и в сомнительной газовой сделке между Украиной и Россией, теперь известной как РУЭ (РосУкрЭнерго). |
Within a year, Polish workers were striking for the right to establish independent trade unions, staging two weeks of sit-ins at state-owned factories to achieve their goal. |
Уже через год польские рабочие боролись за право создавать независимые профсоюзы, организовав для достижения своих целей двухнедельные сидячие забастовки на принадлежащих государству фабриках. |
The authors reaffirm that no available and effective remedies exist in relation to road construction and other measures in the "residual area", which consists exclusively of state-owned lands. |
Авторы подтверждают, что в отношении дорожного строительства и других мер, осуществляемых на "остальной территории", которая состоит исключительно из участков, принадлежащих государству, никаких эффективных средств правовой защиты не существует. |
The operation followed the Council's decision to launch fencing and land clearing work on state-owned lands that were comprised within the master plans of dozens of settlements. |
Работы начались после принятия Советом решения о начале строительства забора и расчистке земли на принадлежащих государству землях, указанных в генеральных планах десятков поселений. |
These, like most state-owned organs, are generally based in the capital and are owned by religious groups, women's groups, human rights organizations and unions. |
Средства печати, как и большинство принадлежащих государству органов информации, находятся главным образом в столице и принадлежат религиозным группам, группам женщин, организациям и союзам в области прав человека. |
Although the plots in question are claimed to be on state-owned land , the Greek Cypriot official admitted that there were several problems with these homes... |
Хотя указанные участки, как утверждается, находятся на принадлежащих государству землях , кипрско-греческий чиновник признал, что в вопросе с этими домами есть несколько проблем... |
The German train drivers' wage demands demonstrate that the privatization of former state-owned operations carries considerable risks for Germany's labor market, because how those demands are resolved will determine whether Germany will move in the direction of unions based on trades. |
Требования немецких машинистов о повышении заработной платы демонстрируют, что приватизация ранее принадлежащих государству предприятий несет в себе значительные риски для трудового рынка Германии, поскольку от того, как эти требования будут решаться, зависит, будет ли Германия двигаться в направлении создания отраслевых профсоюзов. |
Since 1990, the Joint Forest Management Programme in India developed cooperative agreements between village communities and the local Forest Department to protect a particular area of (state-owned) forestland and share the forest products. |
С 1990 года в рамках Объединенной программы лесопользования (ОПЛ) в Индии были разработаны соглашения о сотрудничестве между деревенскими общинами и местным департаментом лесопользования в целях сохранения конкретного лесного района (принадлежащих государству) и совместного использования лесной продукции. |
As to the tenure, 5.5 per cent of homes were acquired through invasion of State-owned land. |
Что касается режима владения, то 5,5% жилищ находились на незаконно занятых землях, принадлежащих государству. |
As regards the State-owned monuments of culture, one should take into account that different legal entities are entitled to their use. |
Что касается памятников культуры, принадлежащих государству, следует помнить, что правом на их использование обладают различные юридические лица. |
One current trend in developing countries is the shift away from large State-owned monopolistic energy utilities towards a decentralized, market-based incentive approach. |
В настоящее время одна из наблюдаемых в развивающихся странах тенденций связана с переходом от крупных принадлежащих государству монополистических энергетических предприятий к использованию подхода, в основе которого лежат децентрализация и рыночные принципы стимулирования. |
Income Related Rents (IRR) for tenants in State-owned houses. |
арендная плата с учетом уровня доходов (АПД) для арендаторов жилья в домах, принадлежащих государству. |
In Myanmar, the State-owned Economic Enterprises Law of 1989 provided that enterprises constituted under that law could enter into legal agreements and sue or be sued in their corporate name. |
В Мьянме Закон 1989 года о принадлежащих государству хозяйственных предприятиях предусматривает, что предприятия, созданные в соответствии с этим законом, не могут заключать юридические соглашения, подавать иски или быть объектами подаваемых исков под своим корпоративным названием. |
More than 10 million people were currently living in forest lands declared to be State-owned, 900,000 of whom belonged to indigenous groups and ethnic minorities. |
В настоящее время на принадлежащих государству лесистых землях проживает более 10 млн. человек, 900000 из которых являются представителями коренного населения и этнических меньшинств. |
According to information in the Committee's possession, the Angolan authorities had reportedly evicted persons who, during the civil war, had built homes on State-owned land. |
По имеющейся у Комитета информации, ангольские власти якобы выгнали со своей земли лиц, которые во время гражданской войны построили жилье на землях, принадлежащих государству. |
The term "microfinance institution" now refers to a wide range of organizations dedicated to providing these services and includes non-governmental organizations, credit unions, cooperatives, private commercial banks, non-bank financial institutions and parts of State-owned banks. |
Термин «учреждение микрофинансирования» теперь относится к самым разным организациям, которые занимаются оказанием этих услуг и в число которых входят НПО, кредитные союзы, кооперативы, частные коммерческие банки, небанковские финансовые учреждения и некоторые структуры банков, принадлежащих государству. |
The Committee urges the State party to take measures to achieve women's equal and full participation in decision-making in the economic sphere, in particular in the management and supervisory boards of listed companies and State-owned public companies. |
Комитет настоятельно призывает государство участник принять меры для достижения равенства и полноправного участия женщин в принятии решений в экономической сфере, в частности в правлениях и наблюдательных советах зарегистрированных компаний и принадлежащих государству компаний. |
Assistance will, therefore, be provided to member States in formulating plans for improving public sector management systems, practices and procedures used in public sector institutions and State-owned managed enterprises and for providing training and education for public sector managers. |
Поэтому государствам-членам будет оказываться помощь в разработке планов совершенствования систем, практики и процедур управления государственным сектором в целях их использования в государственных учреждениях и на принадлежащих государству или управляемых им предприятиях, а также для профессиональной подготовки и обучения руководящего звена государственного сектора. |
These include the establishment of an inter-ministerial committee on land management, the drafting of a law on co-ownership and efforts to identify State-owned land that could be made available for the establishment of export zones. |
Эти шаги включают в себя создание межведомственного комитета по земельному управлению, разработку закона о совместном владении и усилия по подбору принадлежащих государству участков земли, которые можно было бы использовать для создания экспортных зон. |
Concretely, when public works had been undertaken on State-owned lands, for instance to extend the railway system, and some communities had suffered from them, those communities had been paid compensation on the basis of market prices. |
Говоря более конкретно, когда строительные работы производятся на землях, принадлежащих государству (например, при расширении сети железных дорог), и когда от этого терпят ущерб некоторые общины, им выплачивается компенсация на основе рыночных цен. |
In his opinion, to allow the liability of those State-owned entities to be attributed to the State itself would be tantamount to making a State a guarantor having unlimited liability for the acts of its entities. |
По его мнению, распространение ответственности таких принадлежащих государству организаций на само государство означало бы придание государству функции гаранта, обладающего неограниченной ответственностью за действия своих организаций. |