| As it stands, the Silk Road Fund is unilateral, placing it in the same category as the China Development Bank and the state-owned investment conglomerate CITIC. | Пока что «Фонд Шёлкового пути» является односторонней инициативой, поэтому он относится к той же категории институтов, что и Китайский банк развития или государственный инвестиционный конгломерат CITIC. |
| The most important step was taken in late 2003 with the granting of a State-owned television channel, formerly held by the military, to the Academy of Mayan Languages, a potentially powerful tool for disseminating indigenous culture and perspectives to the general population and promoting inter-ethnic dialogue. | Наиболее важные шаги были предприняты в конце 2003 года, когда Академии группы языков народностей майа был передан использовавшийся военными государственный телевизионный канал, являющийся потенциально мощным средством для распространения информации о культуре и мировоззрении коренных народов среди населения и налаживания межэтнического диалога. |
| By returning most state-owned industries to private ownership, the Thatcher revolution killed off state socialism. | Возвратив большинство государственных предприятий частным владельцам, революция Тэтчер искоренила государственный социализм. |
| Stepanov, as director of a state-owned enterprise, managed to eliminate the monopoly of the EDAPS Concern for the printing of passports and other documents that are now under the state polygraph business. | Степанов на посту директора госпредприятия сумел ликвидировать монополию концерна ЕДАПС на печать паспортов и других документов, которыми теперь занимается государственный полиграфкомбинат. |
| The Forest Code also provides for the participation of public interest organizations in the governance of State-owned forests, including the resources therein ("State Forest Fund") (arts. 35 - 36). | В Лесном кодексе также предусмотрено участие организаций, представляющих общественные интересы, в надлежащем управлении лесами, находящимися в государственной собственности, включая их ресурсы ("государственный лесной фонд") (статьи 35 - 36). |
| approves nominations for members of the managing and controlling bodies of wholly state-owned commercial companies involved in production and trade in arms; | утверждает кандидатуры членов руководящих и контрольных органов, полностью принадлежащих государству торговых компаний, участвующих в производстве оружия и торговли им; |
| The German train drivers' wage demands demonstrate that the privatization of former state-owned operations carries considerable risks for Germany's labor market, because how those demands are resolved will determine whether Germany will move in the direction of unions based on trades. | Требования немецких машинистов о повышении заработной платы демонстрируют, что приватизация ранее принадлежащих государству предприятий несет в себе значительные риски для трудового рынка Германии, поскольку от того, как эти требования будут решаться, зависит, будет ли Германия двигаться в направлении создания отраслевых профсоюзов. |
| One current trend in developing countries is the shift away from large State-owned monopolistic energy utilities towards a decentralized, market-based incentive approach. | В настоящее время одна из наблюдаемых в развивающихся странах тенденций связана с переходом от крупных принадлежащих государству монополистических энергетических предприятий к использованию подхода, в основе которого лежат децентрализация и рыночные принципы стимулирования. |
| In Myanmar, the State-owned Economic Enterprises Law of 1989 provided that enterprises constituted under that law could enter into legal agreements and sue or be sued in their corporate name. | В Мьянме Закон 1989 года о принадлежащих государству хозяйственных предприятиях предусматривает, что предприятия, созданные в соответствии с этим законом, не могут заключать юридические соглашения, подавать иски или быть объектами подаваемых исков под своим корпоративным названием. |
| The need for the establishment of the private housing market, which was accomplished through the privatization of 220,000 State-owned houses, as well as through a liberal policy toward the free market; | необходимость создания рынка частного жилья, который был сформирован в процессе приватизации 220000 принадлежащих государству жилых единиц, а также в рамках политики либерализации, направленной на формирование свободного рыка; |
| On 8 May, IDF troops and Civil Administration agents removed a number of Bedouin families living on what the army claimed was state-owned land in a village near Jericho. | 8 мая военнослужащие ИДФ и сотрудники гражданской администрации выселили несколько семей бедуинов, проживавших в деревне неподалеку от Иерихона на участке земли, находящемся, согласно заявлению военных, в государственной собственности. |
| In July 2014, the Permanent Court for Arbitration in The Hague ordered Russia to pay $50 billion to former shareholders of the oil company Yukos for having illegally bankrupted the firm and distributed its assets to Rosneft, a state-owned producer. | В июле 2014 года, Постоянная палата третейского суда в Гааге обязала Россию выплатить $50 млрд бывшим акционерам нефтяной компании ЮКОС за незаконное банкротство фирмы и распределение своих активов компании Роснефть - государственной собственности. |
| In the countries in transition, where production was wholly State-owned, privatization has tended to take a different form than in developing countries. | В странах, находящихся на переходном этапе, где производство находилось в полной государственной собственности, приватизация, как правило, проходит в форме, отличающейся от соответствующей формы приватизации в развивающихся странах. |
| By 1950, nearly all the railways in Europe were state-owned and the vast majority of them still are. | К 1950 году в Европе почти все железные дороги уже принадлежали государству, и абсолютное большинство этих железных дорог остаются в государственной собственности и сегодня. |
| Armenia's strategy for economic reform involved three main elements: macroeconomic stabilization, economic liberalization and the privatization of State-owned assets. | Стратегия Армении в области экономической реформы включает три основных элемента: макроэкономическая стабилизация, экономическая либерализация и приватизация государственной собственности. |
| First, other privatized state-owned operations, especially postal and telecommunication services, could follow suit. | В первую очередь, другие приватизированные и принадлежащие государству предприятия, особенно почтовые и телекоммуникационные, могут последовать этому примеру. |
| State-owned land had been set aside to meet potential demand for farmland from Bolivian returnees. | Для удовлетворения потенциального спроса на сельскохозяйственные угодья со стороны боливийских репатриантов зарезервированы принадлежащие государству земельные участки. |
| All the State-owned media outlets, editors and managers enjoy little, if any, editorial independence. | Все принадлежащие государству средства массовой информации и работающие в них редакторы и менеджеры почти не имеют редакционной независимости. |
| As far as the printed media are concerned, the dominance of the ruling party over the State-owned and -controlled media is only reinforced by the coverage of the privately owned media . | Что касается органов печати, то огромное влияние правящей партии на принадлежащие государству и контролируемые им средства информации лишь подкрепляется освещением событий в частных средствах информации . |
| Rural land includes land belonging to the State, land owned by public authorities and private individuals, unowned and provisionally owned land, and customary and State-owned land leased by the State to public authorities and private individuals. | К ней относятся: земли, принадлежащие государству, земли, принадлежащие государственным коллективам и частным лицам, бесхозные земли и земли, находящиеся во временном пользовании, общинные земли и земли, уступленные государством государственным коллективам и частным лицам. |
| In Montenegro, the main daily newspaper is the State-owned Pobjeda. | В Черногории основной ежедневной газетой является "Победа", находящаяся в собственности государства. |
| Private operators might also be better equipped to manage certain facilities, which are in many instances still State-owned. | Частные операторы могут быть также лучше оснащены для эксплуатации некоторых объектов, которые во многих случаях по-прежнему находятся в собственности государства. |
| The Special Rapporteur also notes that consultation procedures are required in respect of State-owned resources located in the lands of indigenous peoples or of constitutional or legislative reform measures that affect a country's indigenous peoples. | Специальный докладчик также отмечает, что проведение консультаций является необходимым, если речь идет о ресурсах, находящихся в собственности государства, на землях, которые занимают коренные народы, или о влиянии конституционных или законодательных реформ на коренное население страны. |
| It is foreseen that when the restitution is finished, up to 1 million ha of land (of which 0.5 million ha is agricultural land) will still be State-owned. | После завершения реституции до 1 млн. га земель (включая 0,5 млн. га сельскохозяйственных земель), предположительно, останется в собственности государства. |
| Televerket, was a Swedish State authority acting as a state-owned corporation (public enterprise), responsible for telecommunications in Sweden between 1853-1993. | Televerket) - шведская государственная организация, действовавшая как публичная корпорация в собственности государства, и ответственная за телекоммуникации в Швеции в течение 140 лет, за период с 1853 года по 1993 год. |
| Privatise in the manner prescribed by the law the leased state-owned apartments; | с) приватизацию в установленном законом порядке арендуемой квартиры, принадлежащей государству; |
| The Civil Administration stated that the uprooting was carried out on state-owned land only. (Ha'aretz, 27 January) | Представитель Гражданской администрации заявил, что эта операция проводилась только на принадлежащей государству земле. ("Гаарец", 27 января) |
| If a couple is renting a State-owned apartment, it is very difficult to evict the violent partner from the common domicile. | Если супружеская пара проживает в принадлежащей государству квартире, очень трудно выселить прибегающего к насилию сожителя из общего жилища. |
| It is important to note that the petroleum industry in Colombia, nationalized long ago, is controlled today by ECOPETROL, a State-owned company. | При этом следует отметить, что нефтяная промышленность в Колумбии, которая была национализирована много лет назад, в настоящее время контролируется компанией ЭКОПЕТРОЛ, принадлежащей государству. |
| On 8 June 2001, a State-owned newspaper published an article in which it stated that the author's name had appeared in a magazine as an LTTE spy. | 8 июня 2001 года в принадлежащей государству газете была опубликована статья, в которой говорилось о том, что в одном из журналов автор был назван шпионом ТОТИ. |
| While people had the right to use the land of their ancestors, it was still State-owned. | Хотя люди имеют право пользоваться землей своих предков, она все равно принадлежит государству. |
| There may also be fears of undue political influence, notably if the investing enterprise is State-owned. | Могут существовать также опасения по поводу неподобающего политического влияния, в частности в том случае, если инвестирующее предприятие принадлежит государству. |
| The Civil Administration stated that the land in question was State-owned but could not indicate its size. (Ha'aretz, 1 December) | Гражданская администрация заявила, что эта земля принадлежит государству, однако не смогла указать ее площадь. ("Гаарец", 1 декабря) |
| Another representative from the same region stated that of the land available, 49 per cent was used for logging, 15 per cent for plantations, 10 per cent by indigenous peoples and the rest was State-owned. | Другой представитель из того же региона заявил, что 49% всех имеющихся у коренных народов земель используются под лесозаготовки, 15% - под сельскохозяйственные культуры, 10% идет на нужды коренных народов, а остальная земля принадлежит государству. |
| Answering the accusations of the residents, the Civil Administration stated that the land in question was state-owned. | Отвечая на обвинения жителей, представитель Гражданской администрации заявил, что эта земля принадлежит государству. |