| The state-owned rail freight operator has access to the tracks owned by passenger railway companies. | Государственный железнодорожный грузоперевозчик имеет доступ к путям, находящимся в собственности пассажирских железнодорожных компаний. |
| As it stands, the Silk Road Fund is unilateral, placing it in the same category as the China Development Bank and the state-owned investment conglomerate CITIC. | Пока что «Фонд Шёлкового пути» является односторонней инициативой, поэтому он относится к той же категории институтов, что и Китайский банк развития или государственный инвестиционный конгломерат CITIC. |
| It must be noted that State-owned rental housing is not available in the rural areas, although some of rural communities have been identified as having serious housing needs. | Необходимо отметить, что государственный арендный жилищный фонд недоступен жителям сельских районов несмотря на то, что некоторые сельские общины получили статус испытывающих серьезные потребности в жилье. |
| Since Guyana's economy had been largely State-owned, the restructuring, which provided for cuts in public spending, had had a negative effect on State employees and low-income groups. | В связи с тем, что экономика Гайаны носила преимущественно государственный характер, перестройка, предполагавшая сокращение государственных ассигнований, еще сильнее усугубила положение государственных служащих и групп населения с низким уровнем доходов. |
| Beginning in 1966, as Egypt's economy slowed and government debt became increasingly burdensome, Nasser began to ease state control over the private sector, encouraging state-owned bank loans to private business and introducing incentives to increase exports. | В том же 1966 году экономический рост начал замедляться, государственный долг значительно увеличился, и Насер ослабил контроль над частным сектором, поощряя госзаймы и стимулируя экспорт. |
| In Africa and Asia, a colonial heritage of centralized and state-owned media, particularly in broadcasting, lives on. | Что касается Африки и Азии, то там продолжает сохраняться колониальное наследие в виде централизованных и принадлежащих государству средств массовой информации, прежде всего в области радио- и телевещания. |
| approves nominations for members of the managing and controlling bodies of wholly state-owned commercial companies involved in production and trade in arms; | утверждает кандидатуры членов руководящих и контрольных органов, полностью принадлежащих государству торговых компаний, участвующих в производстве оружия и торговли им; |
| The authors reaffirm that no available and effective remedies exist in relation to road construction and other measures in the "residual area", which consists exclusively of state-owned lands. | Авторы подтверждают, что в отношении дорожного строительства и других мер, осуществляемых на "остальной территории", которая состоит исключительно из участков, принадлежащих государству, никаких эффективных средств правовой защиты не существует. |
| The weekly Bratstvo (Fraternity) for two years now has been coming out only occasionally owing to a lack of financial support on the behalf of the State-owned institutions that publish it. | Еженедельник "Братство" в последние два года выходит только от случая к случаю из-за отсутствия финансовой поддержки со стороны издающих его и принадлежащих государству учреждений. |
| The measures provided by the National Action Plan to Implement Equality for in-creasing the number of women in the boards of directors of State-owned corporations and companies partly owned by the State increased the share of women nominated members of company boards to 40 % on average. | Благодаря предусмотренным в Национальном плане действий по обеспечению равноправия мерам по увеличению числа женщин в советах директоров государственных корпораций и компаний, частично принадлежащих государству, удалось повысить долю женщин, назначенных членами правления компаний, в среднем до 40 процентов. |
| Air Lanka, which was state-owned, was partially privatized in 1998, with investment by Dubai-based Emirates Group, when Emirates and the Sri Lankan government signed an agreement for a ten-year strategic partnership. | В 1998 году находившаяся в государственной собственности Air Lanka была частично приватизирована Emirates Group (Дубай) после того, как Эмираты и правительство Шри-Ланки подписали соглашение о десятилетнем стратегическом партнерстве. |
| Legislation for the effective management of State-owned land should be drafted. | Следует подготовить законодательство, направленное на эффективное управление землями, находящимися в государственной собственности. |
| It is expected that about 500,000 ha of agricultural land will remain State-owned after the restitution process is completed. | Ожидается, что после завершения процесса реституции около 500000 га сельскохозяйственных земель останутся в государственной собственности. |
| The operators using the State-owned railway infrastructure are to pay a fee to Banestyrelsen. | Операторы, использующие находящуюся в государственной собственности железнодорожную инфраструктуру, должны платить соответствующие сборы компании "Банестирелсен". |
| Approving the regulation of the law on the assignment of State-owned land occupied by markets, under the authority of COFOPRI. | На его основании утверждается положение к закону о передаче управляемых КОФОРПИ земельных участков, находящихся в государственной собственности и используемых для деятельности рынков. |
| At the end of the 1980s there was in the sector of the Ministry only two state-owned limited companies. | В конце 80-х годов в секторе министерства было только две компании с ограниченной ответственностью, принадлежащие государству. |
| Part of the remaining State-owned shares will be offered to the public and to the employees in a further extension of privatization. | Остальные принадлежащие государству акции будут предложены для продажи широкой публике и работникам этой компании в ходе следующего этапа приватизации. |
| In the energy sector, we are privatizing state-owned energy distributors. | В секторе энергетики мы приватизируем компании - дистрибьютеры электроэнергии, принадлежащие государству. |
| This situation has led to the appearance of makeshift dwellings on State-owned land in some parts of Yemen, such as Hodeida and Aden. | Такое положение приводит к тому, что в некоторых районах, например в Ходейде и Адене, где имеются пустующие принадлежащие государству земли, вырастает временное жилье. |
| The slower pace of reform of State-owned industry has reduced its negative social impacts, particularly because many large State-owned industries provide education, health care, housing and other social services to their employees and their families. | Медленные темпы проведения реформы в принадлежащей государству промышленности уменьшили ее негативные социальные последствия, особенно в силу того, что многие принадлежащие государству крупные отрасли обеспечивают образование, оказание медицинских услуг, предоставление жилья и других социальных услуг своим рабочим и членам их семей. |
| Most refineries are still state-owned and therefore funds for reconstruction are not always available. | Большинство нефтеперегонных заводов все еще находятся в собственности государства, и поэтому, во многих случаях, не имеют денежных средств для реконструкции. |
| The majority African population was granted access to 13 per cent of the land on the state-owned Native Reserves. | Большинству африканского населения был предоставлен доступ к 13% земель в находившихся в собственности государства "туземных резервациях". |
| Private operators might also be better equipped to manage certain facilities, which are in many instances still State-owned. | Частные операторы могут быть также лучше оснащены для эксплуатации некоторых объектов, которые во многих случаях по-прежнему находятся в собственности государства. |
| This could take the form of the sale of a previously wholly State-owned enterprise, as has happened in many economies in transition. | Это может осуществляться в форме продажи предприятия, которое ранее находилось в полной собственности государства, как это имеет место во многих странах с переходной экономикой. |
| Unfortunately, the figure is misleading, because it includes non-tradable, state-owned shares valued at market prices. | К сожалению, эта цифра не отражает истинное состояние фондового рынка Китая, поскольку включает в себя находящиеся в собственности государства и не допущенные к обращению на бирже акции, оцененные, однако, по рыночной цене. |
| Privatise in the manner prescribed by the law the leased state-owned apartments; | с) приватизацию в установленном законом порядке арендуемой квартиры, принадлежащей государству; |
| EgyptAir is a state-owned company with special legislation permitting the management to operate as if the company were privately owned without any interference from the government. | EgyptAir является компанией, принадлежащей государству, однако руководство компании имеет право принимать решения также, как в обычной частной компании без участия государства. |
| The spokesman for the Civil Administration in the West Bank responded that the ground-levelling work was being carried out on State-owned land assigned to Har Adar. | Представитель Гражданской администрации на Западном берегу ответил, что работы по разравниванию осуществляются на принадлежащей государству земле, переданной поселению Хар-Адар. |
| If a couple is renting a State-owned apartment, it is very difficult to evict the violent partner from the common domicile. | Если супружеская пара проживает в принадлежащей государству квартире, очень трудно выселить прибегающего к насилию сожителя из общего жилища. |
| It is important to note that the petroleum industry in Colombia, nationalized long ago, is controlled today by ECOPETROL, a State-owned company. | При этом следует отметить, что нефтяная промышленность в Колумбии, которая была национализирована много лет назад, в настоящее время контролируется компанией ЭКОПЕТРОЛ, принадлежащей государству. |
| Algeria had no concept of private ownership of land, as land was state-owned and "leased" to farmers under a system enshrined in law in which there was no discrimination against women. | В Алжире отсутствует концепция частной собственности на землю, поскольку земля принадлежит государству и «предоставляется в аренду» фермерам в рамках системы, закрепленной в законе, по которой отсутствует какая-либо дискриминация в отношении женщин. |
| He highlighted that according to the organization's application, its website, its statutes and its official registry, it was founded by Czech Television, a state-owned institution, and was established as the legal successor of an entity attached to Czech Television. | Он подчеркнул, что, как следует из заявления этой организации, ее веб-сайта, ее уставных документов и ее официальной регистрации, она была учреждена чешским телевидением, которое принадлежит государству, и является преемником прав организации, работающей на этом телевидении. |
| Individuals who lived on State-owned land were usually provided with two options, either to accept a proposed development project on the same spot, or be relocated. | Лицам, проживающим на земле, которая принадлежит государству, обычно предоставляется выбор: согласиться на осуществление предлагаемого проекта землеустройства или на переселение. |
| Answering the accusations of the residents, the Civil Administration stated that the land in question was state-owned. | Отвечая на обвинения жителей, представитель Гражданской администрации заявил, что эта земля принадлежит государству. |
| One landowner stated that the army had denied him access to his land, allegedly on the grounds that it was state-owned. | Один землевладелец заявил, что военные не позволили ему пройти к своей земли якобы на том основании, что она принадлежит государству. |