Английский - русский
Перевод слова Stagnation
Вариант перевода Стагнация

Примеры в контексте "Stagnation - Стагнация"

Все варианты переводов "Stagnation":
Примеры: Stagnation - Стагнация
The declining levels of aid and the stagnation of other official financial flows to developing countries had to be addressed in global economic fora. Сокращение помощи и стагнация потоков других официальных финансовых ресурсов для развивающихся стран должны стать предметом обсуждений на глобальных экономических форумах.
An increasingly uncompetitive civilian industry, the burden of military commitments overseas, wage stagnation: all signal that the American titan may be wearying. Все более неконкурентоспособная гражданская промышленность, бремя военных обязательств за рубежом, стагнация зарплат: все сигнализирует, что американский титан, возможно, изнурен.
Negative economic growth and stagnation in many developing economies, limits placed on governmental expenditure in order to stabilize prices and the onset of the AIDS epidemic have all constrained the supply of resources for population policies, among others. Отмечаемые во многих развивающихся странах отрицательные показатели развития экономики и стагнация, ограничение размеров государственных расходов в целях стабилизации цен и наступление эпидемии СПИДа - все это мешает выделению ресурсов, среди прочего, на цели осуществления мер в области народонаселения.
According to the most recent statistics, after some stagnation during the economic recession from 2002 to 2005, participation by women in the labour market had recovered. По последним статистическим данным, некоторая стагнация, наступившая в период экономического спада с 2002 по 2005 год, сменилась повышением активности женщин на рынке труда.
Stagflation English-tracing "stagflation" word made from "stagnation" (stagnation) and "inflation" (inflation) indicates the time or economic conditions that, in an inflationary situation, there is a stagnant economy and the rate of inflation does not yield. Стагфляция Английский отслеживанию Слова "стагфляция" из "застоя" (стагнация) и "инфляция" (с учетом инфляции) указывает на время или экономических условий, что в инфляционной ситуации, есть застойная экономика и темпы инфляции не дают.
It has been rightly said that, for Africa as a whole, the 1950s and 1960s were years of political and economic advances, the 1970s years of relative stagnation, and the 1980s were years of decline or the 'lost decade'. «Вполне справедливо утверждается, что для Африки в целом 50е и 60е годы были годами прорыва в политической и экономической областях, в 70х годах наблюдалась определенная стагнация, а 80е годы стали годами упадка или «потерянным десятилетием»1.
While global life expectancy has increased, progress is not uniform and many countries have witnessed stagnation in life expectancy gains, if not an actual decline, mainly due to the re-emergence of certain diseases and the growing HIV/AIDS epidemic. Хотя показатель продолжительности жизни повысился, достигнутый прогресс является неоднородным и в некоторых странах отмечается стагнация достижений в области увеличения продолжительности жизни, если даже не снижение этого показателя, что в значительной степени объясняется возрождением некоторых заболеваний и расширением эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Contrary to the tremendous growth in domestic electronic commerce in the last decade, there is a relative stagnation of growth in cross-border electronic commerce in the developed world due, in part, to a lack of regional and/or global redress system; в отличие от громадного роста внутренней электронной торговли за последнее десятилетие в области трансграничной электронной торговли в развитых странах наблюдалась относительная стагнация, что частично объясняется отсутствием региональной и/или глобальной системы урегулирования требований;
Stagnation in the industrialized economies contributed to a substantial fall in international interest rates. Стагнация в промышленно развитых странах явилась одним из факторов существенного падения международных процентных ставок.
Stagnation in the Japanese economy has brought forth unfamiliar social problems in that society. Стагнация в японской экономике породила социальные проблемы, ранее не знакомые этому обществу.
1993 Feminist Legislation - Progress or Stagnation 1993 год «Феминистское законодательство - прогресс или стагнация»
Stagnation and economic decline had led many developing African countries to adopt structural adjustment programmes, which had considerably restricted policies and programmes in the social sector in order to service a large official debt. Стагнация и экономический спад заставили многие развивающиеся африканские страны взять на вооружение программы структурной перестройки, которые в значительной степени предусматривают отказ от политики и сокращение программ в социальной области, чтобы выплатить большой государственный долг.
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
According to the Russian Federation Ministry of Economic Development and Trade, civil society in Russia "is in stagnation on a downturn trend". Министерство экономического развития и торговли РФ отмечает, что ситуация с гражданским обществом в стране характеризуется как «стагнация с тенденцией к ухудшению».
This stagnation is worrying, because it suggests that the deceleration in case detection that occurred between 2005 and 2006 could persist into 2008. Такая стагнация вызывает обеспокоенность, поскольку из нее следует, что замедление выявления случаев заболевания, имевшее место между 2005 и 2006 годами, может продолжиться и в 2008 году.
Not surprisingly, a catchphrase in economic-policy debates nowadays is "secular stagnation," the idea that excess savings chronically dampen demand. Неудивительно, что в дебатах об экономической политике в моду вошло выражение «вековая стагнация», отражающее идею о том, что избыточные накопления хронически угнетают спрос.
Indeed, if the advanced economies were to suffer from secular stagnation, a world with negative interest rates on both short- and long-term bonds could become the new normal. Если в развитых странах действительно началась вековая стагнация, мир отрицательных процентных ставок и на краткосрочные, и на долгосрочные облигации может стать новой нормой.
Under current conditions of recession the unevenness has been manifested in the Greek economy more sharply than in previous phases. Long-lasting problems, such as the public debt, trade deficit and the long-term stagnation of manufacturing industry, are intensifying. В нынешних условиях депрессии эти неравномерности выразились более остро чем в предыдущую фазу греческой экономики, обострились и продолжают обостряться её постоянные (диахронические) проблемы, такие как государственный долг, дефицит торгового баланса, долгосрочная стагнация перерабатывающего производства.
While some one-third of LDCs maintained a positive growth of manufacturing value added (MVA) in the 1980s and early 1990s, most LDCs experienced stagnation and even declines in manufacturing output. Хотя приблизительно одной трети НРС удавалось сохранять в 80-е и начале 90-х годов положительные темпы роста условно чистой продукции обрабатывающей промышленности, в большинстве НРС наблюдалась стагнация и даже спад объема производства в этом секторе.
The five main landscape types are characterized by: growth driven by agribusiness; expansion and modernization of traditional ranching; growth and stagnation of peasant agriculture; large-scale commercial logging on public lands; and the resurgence of traditional agro-extractive economies. Пять основных категорий ландшафтов характеризуются следующими факторами: рост, определяемый агропромышленным комплексом; расширение и модернизация традиционных фермерских хозяйств; рост и стагнация крестьянских хозяйств; крупномасштабная коммерческая вырубка на государственных землях; возрождение традиционных фермерских хозяйств и добывающих предприятий.
There has been a tendency towards stagnation in the past 15 years, at the same time as trends point in the direction of an increase in the proportion of women in politics. В последние 15 лет наметилась некоторая стагнация, вместе с тем имеются признаки, свидетельствующие об увеличении доли женщин, участвующих в политической жизни.