Instability causes socio-economic dislocation, stagnation and deterioration frustrates development efforts. |
Отсутствие стабильности ведет к социально-экономическим потрясениям, стагнация и обострение ситуации подрывают усилия в области развития. |
It currently reflected the continued stagnation in import demand, mainly in developed economies. |
В настоящее время в ней наблюдается продолжающаяся стагнация в сфере спроса на импортные товары, прежде всего в развитых странах. |
The overall picture with respect to gender equality in the economy over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. |
В целом на протяжении последних двух десятилетий в деле достижения гендерного равенства в экономике наблюдается ограниченный прогресс, если не стагнация. |
Key sectors of the economy, namely tourism and construction, allied to foreign direct investment have faced some stagnation. |
В ключевых секторах экономики, а именно туризме и строительстве, которые тесно связаны с прямыми иностранными инвестициями, наблюдается некоторая стагнация. |
In an era of globalization, stagnation and failures in their economic mechanisms could lead to colossal economic losses in developing States. |
Стагнация и сбои в экономическом механизме этих стран влекут за собой в эпоху глобализации колоссальные потери для экономики развивающихся государств. |
In the same periods stagnation or a mild decrease in values for female newborns was recorded. |
В те же периоды была зарегистрирована стагнация, или незначительное снижение величины показателя у новорожденных женского пола. |
At some point there comes the stagnation and new members stop joining the project and the pyramid breaks down. |
В какой-то момент наступает стагнация, к проекту перестают присоединяться новые участники и пирамида рассыпается. |
Either way, the result would be the same: recession and stagnation. |
В любом случае, результат будет тот же: рецессия и стагнация. |
The stagnation will probably last into the following political cycle, too. |
Вероятно, что стагнация продлится и в следующем политическом цикле. |
The word stagnation suggests a swamp, implying a breeding ground for virulent dangers. |
Слово стагнация предполагает болото и подразумевает питательную среду для вирулентных опасностей. |
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. |
Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все. |
The result is the loss of numerous jobs and the stagnation of citizens' incomes. |
Результатом становится сокращение многих рабочих мест и стагнация доходов граждан. |
Slow growth or stagnation associated with the prevalence of restrictive macroeconomic policies thus also tends to intensify protectionist pressures. |
Так, медленные темпы роста или стагнация, связанные с проведением преимущественно ограничительной макроэкономической политики, также могут приводить к активизации протекционистского давления. |
The stagnation or decline in life expectancy caused by AIDS is projected to continue through the year 2000. |
По прогнозам, стагнация или снижение ожидаемой продолжительности жизни в результате смертности от СПИДа будет продолжаться вплоть до 2000 года. |
The political stagnation there is fraught with the danger that hostilities might flare up again as the result of yet another armed incident. |
Политическая стагнация чревата возобновлением боевых действий, которые могут вспыхнуть в результате очередного вооруженного инцидента. |
However, the only alternative to the reforms is stagnation, poverty and hopelessness. |
Но альтернативой реформам могут быть только стагнация, бедность, безысходность. |
It is the expectation that the stagnation in the fisheries will result in a minor increase in unemployment. |
Ожидается, что стагнация в сфере рыболовства приведет к незначительному росту безработицы. |
The price of shrimps has been falling significantly in the last year, and the result may be stagnation in Greenland. |
В последние годы значительно снижались цены на креветки, в результате чего в Гренландии может возникнуть стагнация. |
Because of that, the stagnation of the region reached unacceptable proportions. |
Вследствие этого стагнация региона достигла неприемлемых размеров. |
Slow economic growth or stagnation limits the introduction of active social protection that is urgently needed. |
Медленные темпы экономического роста или стагнация ограничивают деятельность по обеспечению активной социальной защиты, в которой испытывается чрезвычайная острая потребность. |
The complete stagnation we have witnessed since 1999 is a clear sign that this Conference is not working as it should. |
Наблюдаемая нами с 1999 года полная стагнация есть явный признак того, что Конференция не работает как следует. |
The lack of credit, and low prices, have contributed to the stagnation of West African tomato processing industries. |
Стагнация, охватившая сектор по переработке помидоров в Западной Африке, обусловливается нехваткой кредитов и низкими ценами. |
More strikingly, stagnation has found its promoters in Japan itself. |
Более поразительно то, что стагнация нашла своих вдохновителей в самой Японии. |
In the Middle East, the present stagnation underlines the urgent need to reactivate the peace process. |
На Ближнем Востоке нынешняя стагнация подчеркивает срочную необходимость активизации мирного процесса. |
This stagnation is in keeping with the overall trend of official development assistance during the past decade. |
Эта стагнация согласуется с общей тенденцией, наблюдавшейся в последнее десятилетие в области официальной помощи развитию. |