| Instability causes socio-economic dislocation, stagnation and deterioration frustrates development efforts. | Отсутствие стабильности ведет к социально-экономическим потрясениям, стагнация и обострение ситуации подрывают усилия в области развития. | 
| It currently reflected the continued stagnation in import demand, mainly in developed economies. | В настоящее время в ней наблюдается продолжающаяся стагнация в сфере спроса на импортные товары, прежде всего в развитых странах. | 
| The overall picture with respect to gender equality in the economy over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. | В целом на протяжении последних двух десятилетий в деле достижения гендерного равенства в экономике наблюдается ограниченный прогресс, если не стагнация. | 
| Key sectors of the economy, namely tourism and construction, allied to foreign direct investment have faced some stagnation. | В ключевых секторах экономики, а именно туризме и строительстве, которые тесно связаны с прямыми иностранными инвестициями, наблюдается некоторая стагнация. | 
| In an era of globalization, stagnation and failures in their economic mechanisms could lead to colossal economic losses in developing States. | Стагнация и сбои в экономическом механизме этих стран влекут за собой в эпоху глобализации колоссальные потери для экономики развивающихся государств. | 
| In the same periods stagnation or a mild decrease in values for female newborns was recorded. | В те же периоды была зарегистрирована стагнация, или незначительное снижение величины показателя у новорожденных женского пола. | 
| At some point there comes the stagnation and new members stop joining the project and the pyramid breaks down. | В какой-то момент наступает стагнация, к проекту перестают присоединяться новые участники и пирамида рассыпается. | 
| Either way, the result would be the same: recession and stagnation. | В любом случае, результат будет тот же: рецессия и стагнация. | 
| The stagnation will probably last into the following political cycle, too. | Вероятно, что стагнация продлится и в следующем политическом цикле. | 
| The word stagnation suggests a swamp, implying a breeding ground for virulent dangers. | Слово стагнация предполагает болото и подразумевает питательную среду для вирулентных опасностей. | 
| The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. | Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все. | 
| The result is the loss of numerous jobs and the stagnation of citizens' incomes. | Результатом становится сокращение многих рабочих мест и стагнация доходов граждан. | 
| Slow growth or stagnation associated with the prevalence of restrictive macroeconomic policies thus also tends to intensify protectionist pressures. | Так, медленные темпы роста или стагнация, связанные с проведением преимущественно ограничительной макроэкономической политики, также могут приводить к активизации протекционистского давления. | 
| The stagnation or decline in life expectancy caused by AIDS is projected to continue through the year 2000. | По прогнозам, стагнация или снижение ожидаемой продолжительности жизни в результате смертности от СПИДа будет продолжаться вплоть до 2000 года. | 
| The political stagnation there is fraught with the danger that hostilities might flare up again as the result of yet another armed incident. | Политическая стагнация чревата возобновлением боевых действий, которые могут вспыхнуть в результате очередного вооруженного инцидента. | 
| However, the only alternative to the reforms is stagnation, poverty and hopelessness. | Но альтернативой реформам могут быть только стагнация, бедность, безысходность. | 
| It is the expectation that the stagnation in the fisheries will result in a minor increase in unemployment. | Ожидается, что стагнация в сфере рыболовства приведет к незначительному росту безработицы. | 
| The price of shrimps has been falling significantly in the last year, and the result may be stagnation in Greenland. | В последние годы значительно снижались цены на креветки, в результате чего в Гренландии может возникнуть стагнация. | 
| Because of that, the stagnation of the region reached unacceptable proportions. | Вследствие этого стагнация региона достигла неприемлемых размеров. | 
| Slow economic growth or stagnation limits the introduction of active social protection that is urgently needed. | Медленные темпы экономического роста или стагнация ограничивают деятельность по обеспечению активной социальной защиты, в которой испытывается чрезвычайная острая потребность. | 
| The complete stagnation we have witnessed since 1999 is a clear sign that this Conference is not working as it should. | Наблюдаемая нами с 1999 года полная стагнация есть явный признак того, что Конференция не работает как следует. | 
| The lack of credit, and low prices, have contributed to the stagnation of West African tomato processing industries. | Стагнация, охватившая сектор по переработке помидоров в Западной Африке, обусловливается нехваткой кредитов и низкими ценами. | 
| More strikingly, stagnation has found its promoters in Japan itself. | Более поразительно то, что стагнация нашла своих вдохновителей в самой Японии. | 
| In the Middle East, the present stagnation underlines the urgent need to reactivate the peace process. | На Ближнем Востоке нынешняя стагнация подчеркивает срочную необходимость активизации мирного процесса. | 
| This stagnation is in keeping with the overall trend of official development assistance during the past decade. | Эта стагнация согласуется с общей тенденцией, наблюдавшейся в последнее десятилетие в области официальной помощи развитию. |