Английский - русский
Перевод слова Stagnation

Перевод stagnation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застой (примеров 138)
At the present juncture, one sees nuclear power simultaneously witnessing stagnation, renaissance and growth in different parts of the world. В настоящее время в различных регионах мира можно одновременно наблюдать застой, возрождение и развитие атомной энергетики.
The stagnation in the multilateral enterprise aimed at general and complete disarmament is a source of deep concern for us. Застой в международном механизме, призванном обеспечить всеобщее и полное разоружение, является для нас источником глубокого беспокойства.
This fund might help overcome the stagnation of the Expanded Programme on Immunizations - in terms of a limitation to only six different vaccines and a leveling off or decrease in vaccine coverage rates. Этот фонд поможет, возможно, преодолеть застой в работе Расширенной программы иммунизации - в том смысле, что она ограничена лишь шестью различными вакцинами и коэффициенты охвата вакцинацией либо перестали расти, либо уменьшились.
Highlighting some of those initiatives, he pointed out that the stagnation of employment rates over the past three decades in Africa clearly showed the limitations of African development policies. Выделяя некоторые из этих инициатив, оратор отмечает, что застой в отношении уровня занятости в последние три десятилетия в Африке ясно показывает ограничения африканской политики в области развития.
Despite the stagnation and the lost opportunity to move our disarmament agenda forward, the global atmosphere conducive to arms reduction, nuclear non-proliferation and nuclear disarmament still exists in 2010. Несмотря на застой и упущенную возможность продвинуть вперед обсуждение вопросов разоружения, общемировая обстановка, способствующая сокращению вооружений, ядерному нераспространению и ядерному разоружению, все еще сохраняется в 2010 году.
Больше примеров...
Стагнация (примеров 96)
In the Middle East, the present stagnation underlines the urgent need to reactivate the peace process. На Ближнем Востоке нынешняя стагнация подчеркивает срочную необходимость активизации мирного процесса.
By contrast, where industrial stagnation was the norm, as in Latin America and Africa, most countries found it difficult to reverse the trend in the 1990s. В то же время там, где нормой стала стагнация в промышленности, как, например, в Латинской Америке и Африке, большинство стран столкнулись с трудностями в обращении вспять этой тенденции в 90х годах.
Until recently, the success or decline and stagnation of cities and other settlements were strongly and often uniquely linked to territorial, geographic, natural or political features. До недавнего времени расцвет или упадок и стагнация городов и других населенных пунктов во многом предопределялись и зачастую прямо зависели от их территориального или географического положения, природной среды или политических факторов.
His Group considered that reversing trends such as the stagnation in agricultural trade, the decline of commodity prices and the decline in the share of developing countries in commodity exports was fundamental to the economic development of Africa. По мнению его Группы, обращение вспять таких тенденций, как стагнация торговли сельскохозяйственной продукцией, снижение цен на сырьевые товары и уменьшение доли развивающихся стран в экспорте сырьевых товаров, имеет решающее значение для экономического развития Африки.
Negative economic growth and stagnation in many developing economies, limits placed on governmental expenditure in order to stabilize prices and the onset of the AIDS epidemic have all constrained the supply of resources for population policies, among others. Отмечаемые во многих развивающихся странах отрицательные показатели развития экономики и стагнация, ограничение размеров государственных расходов в целях стабилизации цен и наступление эпидемии СПИДа - все это мешает выделению ресурсов, среди прочего, на цели осуществления мер в области народонаселения.
Больше примеров...
Отсутствие роста (примеров 13)
The virtual stagnation in commodity export earnings has been an important factor in the poor economic growth in the region. Практически полное отсутствие роста поступлений от экспорта сырьевых товаров является одним из важных факторов, обусловливающих низкие показатели экономического роста региона.
Many noted with concern the stagnation in foreign direct investment inflows into some developing countries, including fragile middle-income economies such as the small island States. Многие с озабоченностью отметили отсутствие роста прямых иностранных инвестиций в ряд развивающихся стран, включая уязвимые страны со средним уровнем дохода, такие как малые островные государства.
Foreign direct investment could play an important role in economic development, but issues such as the declining level of aid and the stagnation of other official flows needed to be high on the global economic agenda. Прямые иностранные инвестиции могут сыграть важную роль в экономическом развитии, хотя приоритетное внимание в международной экономической повестке дня должно уделяться таким вопросам, как снижение объема помощи и отсутствие роста потоков по другим официальным каналам.
Stresses that regular resources, inter alia, because of their untied nature, are the bedrock of the operational activities of UNICEF and, in this regard, notes with serious concern the stagnation of regular resources available to UNICEF; подчеркивает, что регулярные ресурсы, в частности в силу их необусловленного характера, являются основой оперативной деятельности ЮНИСЕФ и в этой связи с серьезной обеспокоенностью отмечает отсутствие роста регулярных ресурсов ЮНИСЕФ;
Stagnation in the volume of concessional loans had made it difficult to finance the large investment needs of his country, which had witnessed double-digit economic growth for more than a decade. Отсутствие роста в объеме предоставляемых льготных кредитов затрудняет финансирование инвестиционных проектов в Эфиопии, где экономический рост на протяжении более чем десятилетия превышал 10 процентов.
Больше примеров...
Тупик (примеров 9)
However, the current stagnation is a cause of dismay for peace-loving countries such as Mexico. Однако нынешний тупик не может не вызывать разочарования у миролюбивых стран, таких как Мексика.
In Fiji the long-awaited review of the Constitution has not yet taken place, with the unfortunate result that the electoral system is in stagnation. В Фиджи давно ожидаемый пересмотр конституции пока еще не осуществлен, неблагоприятным результатом чего является тупик, в котором оказалась избирательная система.
Today, witnessing stagnation in the negotiations and backsliding in the peace process, we cannot fail to express our deep concern. Сегодня, являясь свидетелями того, что переговоры зашли в тупик, а мирный процесс отброшен назад, мы не можем не выразить нашу глубокую обеспокоенность.
The constant opposition of the United States to the immediate start of negotiations in the Conference on Disarmament on crucial questions like nuclear disarmament and the proliferation of the arms race in outer space is one of the basic reasons why the Conference is genuinely in a stagnation phase. Постоянное противодействие Соединенных Штатов Америки в отношении немедленного начала на Конференции по разоружению переговоров по таким критически важным вопросам, как ядерное разоружение, распространение гонки ядерных вооружений на космическое пространство, является одной из основных причин, почему Конференция в настоящее время практически зашла в тупик.
The Government of Chile notes with deep concern that the road map has encountered serious setbacks - for which both parties are responsible - that have led it to the point of stagnation and resolutely placed it on the path of destruction and senseless death. Правительство Чили с глубоким беспокойством отмечает, что осуществление предусматриваемого «дорожной картой» плана натолкнулось на серьезные препятствия - а ответственность за это несут обе стороны - и это привело в тупик, а также явно вывело стороны на путь разрушений и бессмысленной гибели людей.
Больше примеров...
Спада (примеров 31)
This allowed only a marginal improvement in per capita output after a decade of stagnation and decline. После десятилетия стагнации и спада такие темпы привели лишь к незначительному повышению показателя объема подушевого производства.
Higher oil prices, a record unemployment level and the ongoing structural adjustment programme have prolonged the country's stagnation, even recession. Рост цен на нефть, рекордный уровень безработицы и осуществление программы структурной перестройки экономики стали причиной затяжного периода стагнации и даже экономического спада в стране.
According to the most recent statistics, after some stagnation during the economic recession from 2002 to 2005, participation by women in the labour market had recovered. По последним статистическим данным, некоторая стагнация, наступившая в период экономического спада с 2002 по 2005 год, сменилась повышением активности женщин на рынке труда.
Their economic recession bottomed out or stagnation was halted in the course of 1999. В течение 1999 года наблюдался переход от фазы экономического спада к фазе оживления или окончание застоя.
Most of sub-Saharan Africa, South America, the Middle East, and Central Asia are mired in stagnation or economic decline. Большая часть расположенных к югу от Сахары стран Африки, а также Южной Америки, Ближнего Востока и Средней Азии находятся в состоянии застоя или экономического спада.
Больше примеров...
Тупика (примеров 9)
The success of the Annapolis Conference has given rise to new hopes for the revival of the Middle East peace process after years of stagnation. После многих лет тупика успех конференции в Аннаполисе породил новые надежды на возобновление ближневосточного мирного процесса.
My country hopes that the Conference on Disarmament can emerge from the stagnation to which it has seen itself subjected for more than 15 years on the positions held with regard to substantive issues on its agenda. Наша страна надеется, что Конференция по разоружению может выйти из тупика, в котором она находится более 15 лет, в отношении занимаемых позиций по вопросам существа, которые стоят на ее повестке дня.
Finally, we associate ourselves with the appeal to all delegations to intensify their efforts and end the stagnation of the disarmament machinery, thus fulfilling the commitment of some countries to disarm and of others to renounce the possession of arms. Наконец, мы присоединяемся к призыву всех делегаций относительно активизации их усилий и содействия выходу разоруженческого механизма из тупика, что позволило бы обеспечить одним странам возможности для выполнения обязательств в области разоружения, а другим - возможности для отказа от обладания оружием.
A way forward that would mean a historic end to a decade of stagnation and impasse. Путь вперед, который означал бы исторический конец десятилетия стагнации и тупика.
I would not talk of an impasse, but of stagnation. Я бы сказал "стагнации" - не "тупика".
Больше примеров...