Английский - русский
Перевод слова Stagnation

Перевод stagnation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застой (примеров 138)
Indeed, the stagnation of the Syrian and Lebanese tracks of the process threatens everyone's security. По сути дела, застой на сирийском и ливанском направлениях этого процесса угрожает всеобщей безопасности.
Nonetheless, it still faced major challenges, such as stagnation in domestic investment and reform of the tax system. И все же она по-прежнему не решила такие серьезные проблемы, как застой во внутренних капиталовложениях и реформа налоговой системы.
There will have been some notable advances and cause for hope in some areas but also stagnation or even regression in some others. Будут отмечены некоторые заметные успехи и основания для надежды в одних областях и застой и даже откат назад в других областях.
But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era. Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева.
After 20 years, Paraguay was able to overcome stagnation. Парагвай смог преодолеть 20-летний застой.
Больше примеров...
Стагнация (примеров 96)
Key sectors of the economy, namely tourism and construction, allied to foreign direct investment have faced some stagnation. В ключевых секторах экономики, а именно туризме и строительстве, которые тесно связаны с прямыми иностранными инвестициями, наблюдается некоторая стагнация.
Because of that, the stagnation of the region reached unacceptable proportions. Вследствие этого стагнация региона достигла неприемлемых размеров.
Freight traffic will be affected by the projected decline or stagnation in merchandise trade. На грузовых перевозках будет негативно отражаться прогнозируемый спад или стагнация в секторе торговли товарами.
Prices will fall, and the consequences will be not depression or stagnation, but prosperity (since costs are falling, too), economic growth, and the spread of the increased living standard to all the consumers. Результатом станет не экономическая стагнация или депрессия, а процветание (поскольку затраты также падают), экономический рост и улучшение качества жизни всех потребителей».
Unfortunately, for reasons well known to all of us, this has so far not been possible, and, despite the admirable efforts of you and your predecessors, for which we are grateful and which we have supported, the stagnation in this forum continues. К сожалению, по хорошо известным всем нам причинам это до сих пор оказывается невозможным, и, несмотря на замечательные усилия ваши и ваших предшественников, за которые мы признательны и которые мы поддерживаем, стагнация на этом форуме продолжается.
Больше примеров...
Отсутствие роста (примеров 13)
The stagnation of UNDP core resources since 1992 and the current uncertain outlook reflect the global situation with regard to development cooperation. Отсутствие роста основных ресурсов ПРООН с 1992 года и нынешние неопределенные перспективы отражают сложившуюся в мире ситуацию в области сотрудничества в целях развития.
The virtual stagnation in commodity export earnings has been an important factor in the poor economic growth in the region. Практически полное отсутствие роста поступлений от экспорта сырьевых товаров является одним из важных факторов, обусловливающих низкие показатели экономического роста региона.
Stresses that regular resources, inter alia, because of their untied nature, are the bedrock of the operational activities of UNICEF and, in this regard, notes with serious concern the stagnation of regular resources available to UNICEF; подчеркивает, что регулярные ресурсы, в частности в силу их необусловленного характера, являются основой оперативной деятельности ЮНИСЕФ и в этой связи с серьезной обеспокоенностью отмечает отсутствие роста регулярных ресурсов ЮНИСЕФ;
Stagnation in the volume of concessional loans had made it difficult to finance the large investment needs of his country, which had witnessed double-digit economic growth for more than a decade. Отсутствие роста в объеме предоставляемых льготных кредитов затрудняет финансирование инвестиционных проектов в Эфиопии, где экономический рост на протяжении более чем десятилетия превышал 10 процентов.
Yield stagnation and limited land and water resources for expanding rice area are the most important constraints to sustainable rice production. Наиболее важными препятствиями для устойчивого производства риса являются отсутствие роста урожайности и ограниченность земельных и водных ресурсов для расширения площадей для выращивания риса.
Больше примеров...
Тупик (примеров 9)
However, the current stagnation is a cause of dismay for peace-loving countries such as Mexico. Однако нынешний тупик не может не вызывать разочарования у миролюбивых стран, таких как Мексика.
Today, witnessing stagnation in the negotiations and backsliding in the peace process, we cannot fail to express our deep concern. Сегодня, являясь свидетелями того, что переговоры зашли в тупик, а мирный процесс отброшен назад, мы не можем не выразить нашу глубокую обеспокоенность.
In this connection, we sincerely wish to draw attention to the dangers to peace in the entire region as a result of the stagnation of the peace process. В этой связи мы хотели бы искренне привлечь внимание к угрозам миру в регионе в целом в результате того, что мирный процесс зашел в тупик.
The stagnation of the Doha Development Round is of great concern to LLDCs, as it may negatively affect the fulfilment of the mandate to incorporate the "development dimension" into the multilateral trading system. Тупик, в который зашел Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, представляет большую проблему для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поскольку он может негативно сказаться на исполнении поручения учитывать аспект развития в системе многосторонней торговли.
Despite the current stagnation in the peace and reconciliation process, the Ivorian Government implores the international community not to be overcome by disappointment, discouragement or irritation. Несмотря на то, что процесс восстановления мира и примирения зашел в тупик, правительство Кот-д'Ивуара настоятельно просит международное сообщество не поддаваться разочарованию, унынию и раздражению.
Больше примеров...
Спада (примеров 31)
Confidence in the ability of the industrialized countries to generate and maintain robust growth with stability has been weakened by the unusual length of the present recession and stagnation. Уверенность в возможности промышленно развитых стран устойчиво развиваться высокими темпами была поколеблена необычайной продолжительностью нынешнего спада.
After several years of decline and stagnation, for example, the Czech gross domestic product shows positive growth for 1994. После нескольких лет спада и стагнации Чешский валовой национальный продукт, например, характеризуется позитивным ростом в 1994 году.
Macroeconomic policy should provide adequate fiscal space for counter-cyclical policies to address situations of economic and employment stagnation and recession. Макроэкономическая политика должна создать достаточное фискальное пространство для антициклической политики, с тем чтобы можно было решать возникающие проблемы в ситуациях застоя и спада в экономике и на рынке труда.
The process of regional and subregional cooperation and integration, after a decade of stagnation and/or retrogression, has entered into a period of resumed dynamism. Региональное и субрегиональное сотрудничество и интеграция после десятилетия застоя и/или спада вновь вступили в период динамичного развития.
Regrettably the economic slide of the early 1990s had not been reversed, as this period of decline had followed two decades of stagnation. К сожалению, тенденцию экономического спада, возникшую в начале 90-х годов, так и не удалось преодолеть, поскольку этому периоду спада предшествовало два десятилетия стагнации.
Больше примеров...
Тупика (примеров 9)
From this perspective, the Republic of Moldova calls for the overcoming of the stagnation in negotiations on the relevant treaties supporting nuclear non-proliferation, and for developing more constructive attitudes within the Conference on Disarmament. С этой точки зрения Республика Молдова призывает к преодолению тупика в переговорах по выработке соответствующих договоров в поддержку ядерного нераспространения и за развитие более конструктивной позиции в рамках Конференции по разоружению.
My country hopes that the Conference on Disarmament can emerge from the stagnation to which it has seen itself subjected for more than 15 years on the positions held with regard to substantive issues on its agenda. Наша страна надеется, что Конференция по разоружению может выйти из тупика, в котором она находится более 15 лет, в отношении занимаемых позиций по вопросам существа, которые стоят на ее повестке дня.
Finally, we associate ourselves with the appeal to all delegations to intensify their efforts and end the stagnation of the disarmament machinery, thus fulfilling the commitment of some countries to disarm and of others to renounce the possession of arms. Наконец, мы присоединяемся к призыву всех делегаций относительно активизации их усилий и содействия выходу разоруженческого механизма из тупика, что позволило бы обеспечить одним странам возможности для выполнения обязательств в области разоружения, а другим - возможности для отказа от обладания оружием.
A way forward that would mean a historic end to a decade of stagnation and impasse. Путь вперед, который означал бы исторический конец десятилетия стагнации и тупика.
In the opinion of Cuba, the declaration of a fourth disarmament decade could make a positive contribution to mobilizing international efforts to emerge from the current stagnation and move forward towards the disarmament objectives to which we are all committed. По мнению Кубы, провозглашение четвертого десятилетия разоружения позволило бы внести позитивный вклад в мобилизацию международных усилий, направленных на преодоление нынешнего состояния тупика и продвижения вперед в плане достижения целей в области разоружения, которым мы все привержены.
Больше примеров...