Английский - русский
Перевод слова Squander
Вариант перевода Упустить

Примеры в контексте "Squander - Упустить"

Примеры: Squander - Упустить
Barbados fears that we could squander yet another opportunity genuinely to involve developing countries in the multilateral trading system. Барбадос опасается, что мы можем упустить еще одну возможность по-настоящему вовлечь развивающиеся страны в многостороннюю систему торговли.
It is therefore crucial that we do not squander this opportunity to invest in the future. Поэтому очень важно не упустить эту возможность инвестирования в наше будущее.
Let us declare through this draft resolution our determination not to squander the present opportunity, or to miss out again. Давайте посредством данного проекта резолюции заявим о нашей решимости не упустить данную возможность и не упускать возможности впредь.
We must be careful lest we squander this opportunity. Мы должны действовать осторожно, чтобы не упустить эту возможность.
But such opportunities are all too easy to squander. Но такие возможности очень легко упустить.
We must not squander that opportunity. Мы не должны упустить эту возможность.
We have a historical opportunity before us; it would be a shame if we were to squander it. У нас появилась историческая возможность, и было бы непростительно упустить ее.
The Security Council must not squander an opportunity for enhancing its credibility. Совет Безопасности должен не упустить возможность для укрепления своего авторитета.
We should not squander that opportunity. Мы не должны упустить эту возможность.
We cannot afford to squander that opportunity. Мы не должны упустить эту возможность.
More important, a failure to act would squander a rare opportunity to achieve important objectives at a relatively low cost. Более того, из-за бездействия можно упустить редкую возможность достичь важных целей с относительно небольшими издержками.
It is an opportunity that we can ill afford to squander; all the more so while the threat from bio-terrorism persists. И мы не можем упустить такую возможность, тем более в условиях сохранения угрозы биотерроризма.
It was vital not to squander that opportunity, and the Committee should therefore not be distracted by issues on which the General Assembly had already pronounced itself. Важно не упустить эту возможность, и поэтому Комитету не следует отвлекаться на те вопросы, по которым Генеральная Ассамблея уже выразила свое мнение.
To that end, the Review Conference is a pivotal opportunity to demonstrate the seriousness of our declared peaceful intentions, and one we must not squander. В этой связи Обзорная конференция предоставляет уникальную возможность продемонстрировать серьезность провозглашаемых нами мирных намерений и мы не должны упустить ее.
We call on all actors to be responsible and not squander the opportunities for peace, security and development that the international community can help them attain and which their peoples demand and deserve. Мы призываем все стороны проявить ответственность и не упустить возможность достичь мира, безопасности и развития с помощью международного сообщества, чего требуют и заслуживают народы этих государств.
As we approach the end of the three-year cycle at this session, the international community cannot afford to squander yet another opportunity to work with a sense of unity. По мере нашего приближения к завершению трехгодичного цикла на этой сессии международное сообщество не может позволить себе упустить еще одну возможность, чтобы работать в духе единства.
We don't want to squander primetime. Мы же не хотим упустить прайм-тайм.
Yet change is imperative if we are not to squander the opportunity afforded by the end of the cold war - more so for small States that have few better choices than an effective United Nations for their security. Однако перемены необходимы, если мы не хотим упустить возможность, представившуюся в результате завершения "холодной войны", в большей степени для малых государств, не располагающих большим числом вариантов, которые лучше для их безопасности, чем эффективная Организация Объединенных Наций.
We must not squander the opportunities for creating a fair and more equitable system of governance in which responsibility for global rule-making and decision-making is vested solely in the entire United Nations family of nations. Мы не можем упустить возможность создать справедливую и более равноправную систему управления, в которой ответственность за принятие решений и установление правил игры в мировом масштабе лежит исключительно на системе Организации Объединенных Наций.
Neither should squander the prospect. Ни тому, ни другому нельзя упустить эту возможность.
Fortunately, however, there is now more than a glimmer of hope on the political and security front, a glimmer that we in this Council must not squander. Однако, к счастью, в контексте нынешней политической ситуации и ситуации в плане безопасности складываются условия, которые порождают нечто большее, чем проблеск надежды, и Совету нельзя упустить ни малейшей возможности.
This is the right time for such action, and we must not squander it. Мы живем в благоприятное для этого время, и упустить эту возможность нельзя.
We fully support Lakhdar Brahimi and we must not squander the best opportunity to come along for Afghanistan in 20 years. Мы полностью поддерживаем предложение Лахдара Брахими, и мы не должны упустить эту исключительно благоприятную возможность, представившуюся Афганистану впервые за эти двадцать лет.