We urge all parties not to squander the precious gains made thus far in the Middle East peace process. |
Мы настоятельно призывам все стороны не растрачивать важные достижения, достигнутые на сегодня в ходе ближневосточного мирного процесса. |
Rich countries failed to show the necessary political will to support poorer countries and continued to squander resources. |
Богатые страны не проявляют необходимой политической воли в деле оказания помощи более бедным странам и продолжают растрачивать ресурсы. |
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander. |
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую. |
Let us not miss this solemn opportunity; let us not squander it in a hasty and inconclusive process. |
Давайте же не будем упускать эту уникальную возможность; давайте не будем понапрасну растрачивать ее на поспешный и незавершенный процесс. |
We cannot squander that capacity. |
Мы не должны безрассудно растрачивать эти ресурсы. |
What does squander mean? |
Что значит не растрачивать себя? |
I can squander an afternoon. |
Я могу растрачивать дневное время. |
Let's not squander it. |
Не будем его растрачивать. |
No country, however rich, can afford to squander its human resources. |
Ни одна страна, какой бы богатой она ни была, не может позволить себе попусту растрачивать свои людские ресурсы. |