The uniqueness of Karlovy Vary lies mainly in balneological treatment that exploits mineral springs. |
Уникальность Карловых Варов заключается, прежде всего, в санаторно-курортном лечении и используемых при этом минеральных источниках. |
It inhabits karst springs and wetlands, where it lives amongst vegetation close to the banks. |
Он обитает в карстовых источниках и водно-болотных угодьях, где встречается вблизи берегов среди растительности. |
It is native to California, where it grows in mineral springs and other moist habitat with saline soils in the Central Valley, Mojave Desert, and other areas. |
Обитает в Калифорнии, где растёт в минеральных источниках и других влажных местах с солёными почвами: в Калифорнийской долине, пустыне Мохаве и других местах. |
Get more information on the spa facilities, their establishment, indication of balneotherapy, and on unique mineral springs with the high content of CO2. |
Получите информацию о курорте и его основании, показателях санаторно-курортного лечения и уникальных минеральных источниках с высоким содержанием CO2. |
The drought during 1999 clearly reduced the amount of water flowing in these springs and in some instances, even dried them up completely. |
В результате засухи 1999 года уровень воды в этих источниках явно уменьшился, а некоторые из них полностью высохли46. |
The presence of camels, mountains, desert wells and springs took me back to the year I spent wandering the Sinai Desert. |
Рассказы о верблюдах, горах, пустынных колодцах и источниках вернули меня к воспоминаниям о годе проведенном в странствиях по Синайской пустыне. |
At this colonnade you can buy souvenirs, taste mineral spring water, have a snack or, explore a part of Karlovy Vary's underground and learn more about its mineral springs. |
Здесь вы можете купить сувениры, попробовать воду, перекусить или с конца сентября 2007 осмотреть часть карловарского подземелья и кое-что узнать об источниках. |
Before the building of the Eifel Aqueduct, Cologne got its water from the Vorgebirge aqueduct, which had its source in the springs and streams from the Ville region to the west of the city. |
До постройки акведука Айфель город Кёльн получал воду из акведука Vorgebirge («предгорье»), который черпал свои воды в источниках региона Вилль и шёл на запад города. |
With limited or no water flows from streams and springs, water levels in the country's rivers, lakes and dams have been drastically reduced, leading to a corresponding fall in the water table. |
Почти полное отсутствие стока в ручьях и источниках вызвало резкое падение уровня воды в реках, озерах и водохранилищах и, в свою очередь, обусловило понижение уровня грунтовых вод. |