With a national unemployment rate of more than 24 per cent, income disparities, rapid urbanization and lack of basic services, sporadic xenophobic violence has continued to occur in the country. |
В условиях, когда уровень безработицы в стране составлял более 24 процентов, имелись различия в доходах, а темпы урбанизации были быстрыми и отсутствовали базовые услуги, в стране время от времени имели место случаи применения насилия, связанные с ксенофобией. |
For the greatest possible impact, it was seen as crucial to ensure a steady flow of information, as opposed to provision of sporadic news on one-time events. |
Было отмечено, что для достижения максимально возможного эффекта чрезвычайно важно обеспечить устойчивый поток информации, а не ограничиваться передачей время от времени отдельных сообщений. |
Yet, sporadic violations of the cease-fire have been perpetrated by the armed forces of the Republic of Armenia, along the Line of Contact (LOC), especially since 2003. |
Вместе с тем время от времени вооруженные силы Республики Армения нарушали соглашение о прекращении огня вдоль линии соприкосновения сторон (ЛСС), особенно в период с 2003 года. |
In most cases, that translated into extensive activities taking place at the various levels of the educational system, while, in other cases, activities appear to be isolated and sporadic. |
В большинстве случаев профилактическая работа заключалась в проведении целого круга мероприятий на различных уровнях системы образования, однако в некоторых случаях эти мероприятия являлись изолированными и проводились лишь время от времени. |
In the education sector, there have been sporadic cases of more radical differential treatment, such as when girls are given extra points when seeking admission to fields of study where they are heavily underrepresented. |
В системе образования время от времени отмечались отдельные случаи ярко выраженного неравного обращения, когда девочкам, желающим обучаться специальностям, в которых они представлены в высшей степени недостаточно, присуждались дополнительные баллы. |
I am working closely with SFOR and the HDZ leadership to ensure that the sporadic house-burnings that continue to mar the area will be stopped definitively and with immediate effect. |
Я тесно сотрудничаю с СПС и руководством ХДС, с тем чтобы обеспечить незамедлительное и окончательное прекращение сожжений домов, по-прежнему происходящих время от времени в этом районе. |