were particularly prominent in the immediate wake of the escape and became more sporadic and less prominent over time. | были особенно заметными непосредственно после побега и со временем приобрели более спорадический и менее заметный характер. |
One commentator noted that many Member States and non-governmental actors continued to feel that their relationship with the Council was weak, ad hoc, and sporadic. | Один из комментаторов отметил, что многие государства-члены и неправительственные субъекты по-прежнему считают, что их связи с Советом недостаточно прочны и носят случайный, спорадический характер. |
In-service human rights training for teachers is likewise sporadic and inadequate. | Курсы обучения преподавателей по вопросам прав человека без отрыва от службы также носят спорадический характер и не являются адекватными. |
The other contacts were all found to be the result of a well-known atmospheric interference called Bragg scattering After 00:30, radar contact became much more sporadic and the final confirmed lock took place at 00:40. | После 00:30 радиолокационный контакт стал носить гораздо более спорадический характер, и последнее подтверждённое фиксирование произошло в 00:40. |
So far, however, the translation of objectives agreed upon by the international community at various instances into implementable measures and actions has been sporadic; a coherent international commodity policy lending itself to full implementation has remained elusive. | Вместе с тем до настоящего времени претворение целей, согласованных международным сообществом в различных инстанциях, в реально достижимые меры и действия носило спорадический характер; по-прежнему не удается выработать согласованной международной политики, которую можно было бы полностью реализовать на практике. |
A series of border disagreements have created tension, diplomatic clashes and some sporadic incidents along both maritime and land borders in the region. | Ряд пограничных споров создали напряженность, повлекли за собой дипломатические демарши и вызвали отдельные инциденты в районе как морских, так и сухопутных границ между странами региона. |
Sporadic incidents and violations are promptly addressed through the liaison and coordination arrangements of UNIFIL with the parties. | Отдельные инциденты и нарушения оперативно рассматриваются с помощью механизмов связи и координации, созданных ВСООНЛ совместно со сторонами. |
Isolated measures, arms embargoes or sporadic efforts to combat the drug trade, will fail to produce a long-term effect. | Отдельные меры, будь то эмбарго на поставки оружия или спорадические действия по борьбе с наркобизнесом, не дадут долгосрочного эффекта. |
There have been sporadic cases of reports by some Bahamians against private ownership and their inability to have access to certain beaches on the island of New Providence, but such matters have been resolved between the Government and the persons concerned. | Отмечались отдельные случаи жалоб со стороны некоторых багамцев в отношении частной собственности и лишения их возможности доступа к некоторым пляжам на острове Нью-Провиденс, однако подобные вопросы были урегулированы между правительством и соответствующими лицами. |
In the education sector, there have been sporadic cases of more radical differential treatment, such as when girls are given extra points when seeking admission to fields of study where they are heavily underrepresented. | В системе образования время от времени отмечались отдельные случаи ярко выраженного неравного обращения, когда девочкам, желающим обучаться специальностям, в которых они представлены в высшей степени недостаточно, присуждались дополнительные баллы. |
Joint submission 4 (JS4) noted a deteriorating health situation among communities in the vicinity of metallurgical mining sites; the absence of a comprehensive system to gather information on the impact on their health and the sporadic provision of special health-care services for these communities. | Авторы совместного представления 4 (СП4) отметили ухудшение состояния здоровья людей в общинах, расположенных вблизи от предприятий горно-металлургической промышленности; отсутствие комплексной системы сбора информации о воздействии этой промышленности на их здоровье и спорадический характер обеспечения этих общин специализированными медицинскими услугами. |
From the 1960s through the 1980s, Norway's research activities in Antarctica were sporadic and without a fixed base. | До конца 1980-х активность норвежцев на материке имела спорадический характер и проходила без собственной базы. |
Capacity-building efforts have tended to be sporadic, uncoordinated and of limited duration, carried out by a number of actors. | Усилия по созданию потенциала, предпринимавшиеся рядом субъектов, как правило, носили спорадический характер и осуществлялись несогласованно и в течение ограниченного периода времени. |
The Secretary-General is exceedingly concerned that the ad hoc and sporadic nature of funding of the Extraordinary Chambers is likely to continue during 2014-2015, jeopardizing and delaying the judicial proceedings when time is of the essence. | Генеральный секретарь во все большей степени озабочен тем, что одноразовый и спорадический характер финансирования чрезвычайных палат, по всей видимости, будет сохраняться в течение 2014 - 2015 годов, ставя под угрозу и создавая задержки для судебных разбирательств, когда время имеет существенно важное значение. |
At the national health sector level in many low- and middle-income countries, NCDs and injuries were at best acknowledged, but (except from pilot/demonstration projects) coverage and access to specific care remained sporadic. | Во многих странах с низким и средним уровнем дохода на уровне национального сектора здравоохранения НИЗ и травмы полностью признаются, но (за исключением пилотных и демонстрационных проектов) охват специализированной медицинской помощью в связи с НИЗ и доступ к такой помощи по-прежнему носят спорадический характер. |
No concerted effort at local level except sporadic cases, e.g., in India, Bangladesh, Brazil. | На местном уровне не предпринимаются никакие согласованные усилия, за исключением отдельных случаев, например, в Индии, Бангладеш и Бразилии. |
Sporadic incidents of the maiming of children by unknown armed elements were also reported. | Также сообщалось об отдельных случаях нанесения детям увечий неизвестными вооруженными лицами. |
No concerted effort at the local level except sporadic cases, e.g., in Bangladesh, Brazil and India. | Согласованной работы на местном уровне не ведется, за исключением некоторых отдельных случаев, напр. в Бангладеш, Бразилии и Индии. |
Incidents have been reduced to individual and sporadic cases, committed by individuals and in no way can be generalized and interpreted as the attitude of the majority towards national minorities in the Republic of Serbia. | Происшествия были сведены к единичным и спорадическим инцидентам с участием отдельных лиц, и они никоим образом не могут обобщаться и интерпретироваться в качестве характеристики отношения большинства населения Республики Сербия к проживающим в стране национальным меньшинствам. |
Evaluations of particular outputs and projects are done from time to time but they vary in quality and peer reviews are sporadic. | Время от времени проводятся различного качества оценки отдельных результатов и проектов и эпизодически -независимые обзоры. УСВН выявило только один вызывающий доверие обзор, который был посвящен изучению потребностей и эффективности работы субрегиональных представительств. |
Colonel, the enemy continues to put out only sporadic fire. | ѕолковник, противник продолжает вести только единичный огонь. |
The Ministry of Foreign Affairs emphasized that these acts were committed by fanatics and moreover they have been isolated and sporadic. | Министерство иностранных дел подчеркнуло, что это были действия фанатиков, носившие к тому же единичный и спорадический характер. |
Judicial proceedings into incidents of trafficking in women are similarly sporadic. | Случаи судебного рассмотрения фактов торговли женщинами также носят единичный характер. |
Third, he said, while the cases considered at the current meeting involving Kazakhstan, the Republic of Korea and Singapore, together with cases of illegal trade, were sporadic, they nonetheless indicated a need to strengthen trade regulations. | В-третьих, как он заявил, хотя рассмотренные на нынешнем совещании случаи с Казахстаном и Республикой Корея и Сингапуром, наряду со случаями незаконной торговли, носят единичный характер, они, тем не менее, указывают на необходимость усиления регламентирующих положений, касающихся торговли. |
Examples of negative reactions to an interpretative declaration, in other words, of a State or an international organization disagreeing with the interpretation given in an interpretative declaration, while not quite as exceptional, are nonetheless sporadic. | несогласия, выражаемого государством или международной организацией по поводу толкования, изложенного в заявлении о толковании, носят хотя и менее исключительный, но все же единичный характер. |
It is important that the current sporadic contacts between them be promptly given a regular and more orderly basis. | Важно своевременно поставить на регулярную и упорядоченную основу нынешние эпизодические связи между ними. |
The entire area is marked by only sporadic and erratic rainfall and a high rate of evaporation, which cause vegetation degradation. | Для всего района характерны лишь эпизодические и нерегулярные дождевые осадки и высокая испаряемость, что наносит ущерб существующей растительности. |
During the period under review there have also been sporadic clashes in Farah, Balkh and Daikundi. | Кроме того, в течение отчетного периода имели место эпизодические столкновения в Фарахе, Балхе и Дайкунди. |
Sporadic but regular attacks against the civilian population in remote and inaccessible areas have led to the death, injury and abduction of children. | Эпизодические, но регулярные нападения на гражданское население в отдаленных и недоступных районах приводили к гибели, ранению и похищению детей. |
In addition, there were sporadic incidents of attacks on the Commission's property and that of inspectors. | Кроме того, имели место эпизодические случаи посягательства на имущество Комиссии и имущество инспекторов. |
Feedback from the core team to country correspondents was evaluated as sporadic and limited by time pressures and scarce resources. | Обратная связь основной группы с национальными корреспондентами является, согласно высказанным мнениям, спорадической и ограниченной ввиду дефицита времени и нехватки ресурсов. |
M21 is simple, but is not a sporadic group, being isomorphic to PSL(3,4). | M21 является простой, но не спорадической группой, будучи изоморфной PSL(3,4). |
These groups also played a role in the discovery of the first modern sporadic group. | Эти группы сыграли также роль в открытии первой современной спорадической группы. |
Additionally, the widespread shortage and low voltage of electricity supply make water pumping sporadic and substantially shorten the life of pumping equipments. | Кроме того, широкомасштабный дефицит электроэнергии и перепады с напряжением делают откачку воды спорадической и существенно сокращают жизненный цикл насосного оборудования. |
Intercalibration exercises between analytical laboratories of NEMD, Hydromet, the Caspian Complex Monitoring Administration, the Geological Exploration Service and the Ministry of Health are sporadic or non-existent at all. | Интеркалибрация между аналитическими лабораториями ГДМОС, Гидромета, Управления комплексного мониторинга Каспия, Геологоразведочной службы и Министерства здравоохранения является спорадической, если не проводится вообще. |
Sporadic clashes between Armed Forces of the Philippines and New People's Army forces persist in the countryside. | Периодические столкновения между Вооруженными силами Филиппин и Новой народной армией в сельских районах продолжаются. |
The 14,000-strong humanitarian community working in the region provides vital services to millions of people in need, despite access restrictions, a volatile security situation, sporadic targeted attacks, and administrative obstacles. | Действующие в регионе гуманитарные организации, в которых насчитывается 14000 сотрудников, предоставляют жизненно важные услуги миллионам нуждающихся, несмотря на установленные ограничения на доступ, нестабильную обстановку в плане безопасности, периодические целенаправленные нападения и административные препятствия. |
There is no negotiation process of any importance and sporadic violence continues. | Никаких сколь-нибудь важных переговоров не ведется, и продолжаются периодические вспышки насилия. |
Over the reporting period, the internal situation in Timor-Leste has been relatively calm despite occasional reports of armed groups and criminal elements in rural areas, smuggling, extortion and robberies and, within urban areas, sporadic violence among martial arts groups and youth gangs. | В течение отчетного периода внутренняя обстановка в Тиморе-Лешти была относительно спокойной, несмотря на периодические сообщения о вооруженных группах и преступных элементах в сельских районах, контрабанде, вымогательстве и грабежах, а в городских районах - спорадическом насилии между группами, занимающимися боевыми единоборствами, и молодежными бандами. |
Sporadic clashes continued throughout the reporting period, while UNAMID liaised with representatives of the two groups to facilitate the resolution to the conflict. | В течение всего отчетного периода происходили периодические столкновения, хотя ЮНАМИД поддерживала связь с представителями обеих групп в целях содействия урегулированию конфликта. |
However, since viral vaccines contain only a small fraction of pathogen genes, they are much safer and sporadic infection by the pathogen is impossible. | Однако, поскольку вирусные вакцины содержат лишь небольшую часть генов патогена, они намного безопаснее и спорадическая инфекция патогеном невозможна. |
Two other varieties are familial hemiplegic migraine and sporadic hemiplegic migraine, in which a person has migraines with aura and with accompanying motor weakness. | Две следующие разновидности - семейная гемиплегическая мигрень и спорадическая гемиплегическая мигрень, при которых больной испытывает приступы мигрени с аурой, сопровождающиеся моторной слабостью. |
Sporadic efforts by organizations such as UNEP, UNCRD and non-governmental organizations. | Спорадическая работа таких организаций, как ЮНЕП, ЦРР и неправительственные организации. |
Previously crowded, bustling cities, full of noise, movement and colour, transformed into ghost towns, with the silence of the city broken only by the rumbling of tanks and the sporadic gunfire of soldiers. | Ранее наполненные толпами людей бурлящие города, полные шума, движения и красок, превращаются в города-призраки, в которых царящую тишину нарушает только грохот танков и спорадическая стрельба солдат. |
Sporadic exchange of fire continues along the line. | Вдоль линии продолжается спорадическая перестрелка. |
Since then, Tariq Aziz has had sporadic meetings with his defence counsel, Mr. Badie Arief Izzat. | С тех пор Тарик Азиз время от времени встречался со своим адвокатом г-ном Бади Ариефом Иззатом. |
Evaluations of particular outputs and projects are done from time to time but they vary in quality and peer reviews are sporadic. | Время от времени проводятся различного качества оценки отдельных результатов и проектов и эпизодически - независимые обзоры. |
Security officials have allegedly periodically prevented visitors from visiting opposition leaders and their premises have come under sporadic attacks by unknown assailants. | Известно, что сотрудники служб безопасности периодически не позволяли отдельным лицам встречаться с лидерами оппозиции, а их помещения время от времени подвергались нападениям неизвестных. |
Evaluations of particular outputs and projects are done from time to time but they vary in quality and peer reviews are sporadic. | Время от времени проводятся различного качества оценки отдельных результатов и проектов и эпизодически -независимые обзоры. УСВН выявило только один вызывающий доверие обзор, который был посвящен изучению потребностей и эффективности работы субрегиональных представительств. |
In most cases, that translated into extensive activities taking place at the various levels of the educational system, while, in other cases, activities appear to be isolated and sporadic. | В большинстве случаев профилактическая работа заключалась в проведении целого круга мероприятий на различных уровнях системы образования, однако в некоторых случаях эти мероприятия являлись изолированными и проводились лишь время от времени. |
Somalia's general poverty and the limited and sporadic clashes between the factions require little more. | Однако в условиях общей бедности населения Сомали и ограниченных эпизодических столкновений между группировками большего и не требуется. |
The effective and successful conclusion of the work of the Tribunal is important so as to ensure that punishment of the guilty is meted out through due process of the law rather than through sporadic or organized acts of vengeance which would only unleash renewed cycles of violence. | Эффективное и успешное завершение работы Трибунала важно для обеспечения наказания виновных на основе должного правового процесса, а не эпизодических или организованных актов мести, которые могут лишь привести к новым периодам насилия. |
In Dushanbe and elsewhere there continued to be reports of criminal violence and of sporadic clashes among individual members of the UTO and between them and government servicemen. | В Душанбе и других районах продолжают поступать сообщения о преступлениях с применением насилия и об эпизодических столкновениях между отдельными членами ОТО, а также между ними и правительственными войсками. |
The delay in the payment of allowances and salaries contributed to demonstrations by the mixed unit in Bangolo in November and sporadic acts of extortion targeting the civilian population. | Задержки с выплатой денежных пособий и окладов стали причиной демонстраций, устроенных в ноябре смешанным подразделением, дислоцирующимся в Банголо, и эпизодических актов вымогательства, от которых страдает гражданское население. |
Contemporary use of chlordane that is contaminated with heptachlor may be responsible for sporadic atmospheric inputs to the remote Arctic environment. | Современное использование хлордана, загрязненного гептахлором, является вероятной причиной эпизодических атмосферных выбросов в отдаленных арктических районах. |
Otium can be a temporary time of leisure, that is sporadic. | Otium может быть временным отдыхом, то есть нерегулярным. |
Monitoring is partial, limited and sporadic, owing to the lack of human and financial resources. | Из-за нехватки людских и финансовых ресурсов мониторинг является неполным, непоследовательным и нерегулярным. |
The magazine was re-initiated as a bimonthly (whereas previously Soviet Life had been a monthly magazine) and continued in that fashion, albeit with a sporadic publishing timetable, due to funding difficulties. | Журнал стал издаваться два раза в месяц (тогда как ранее «Советская жизнь» была ежемесячным журналом) и продолжил выходить в печать, хотя и с нерегулярным графиком, из-за трудностей с финансированием. |
Gravely concerned that, in some of the world's current complex emergencies, access by humanitarian agencies to affected civilian populations remains limited, sporadic and sometimes restricted, | будучи серьезно обеспокоен тем, что в некоторых возникших в настоящее время в мире сложных чрезвычайных ситуациях доступ гуманитарных учреждений к пострадавшему гражданскому населению по-прежнему является ограниченным, нерегулярным и зачастую небеспрепятственным, |
In order to diagnose and treat the cases of violence in family, general practitioners have been trained and are being trained, but though this training has special importance to fight violence in family, it is made in a sporadic way. | Для приобретения навыков выявления случаев насилия в семье врачи общей практики проходили и продолжают проходить специальную подготовку, но, несмотря на то что такая подготовка имеет особое значение для борьбы с насилием в семье, она проводится нерегулярным образом. |
This aspect, however, is reflected less in the report, probably because the cooperation between the United Nations and the OSCE on the issue of conflicts that are not dealt with by the Security Council is only sporadic. | Однако в докладе этому аспекту не уделяется достаточного внимания, возможно, потому, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в области урегулирования конфликтов, которыми занимается Совет Безопасности, носит эпизодический характер. |
In conclusion, those of us who have followed the activities of the United Nations for some time know that the Organization's interest in the problems of Africa is usually sporadic. | В заключение хочу сказать, что те из нас, кто последнее время следит за деятельностью Организации Объединенных Наций, знают, что интерес этой Организации к проблемам Африки носит в основном эпизодический характер. |
Until viable security guarantees are provided and sustained by the factions, relief activities outside ECOMOG-controlled areas will continue to be sporadic. | До тех пор, пока группировки не предоставят надежные гарантии безопасности и не будут их обеспечивать, мероприятия по оказанию помощи за пределами контролируемых ЭКОМОГ районов будут и впредь носить эпизодический характер. |
The Committee also notes that the alleged harassment-related incidents were of a sporadic nature and as such cannot be considered to constitute systematic harassment amounting to gender-based violence. | Комитет также отмечает, что якобы имевшие место связанные с домогательствами инциденты носили эпизодический характер и поэтому не могут расцениваться как систематическое преследование, которое может быть признано гендерным насилием. |
Although a full-time administrative assistant was assigned to the Board, there was no system to track the leave plans and travel schedules of members, resulting in sporadic advance planning. | Хотя в Совете была создана должность сотрудника по административным вопросам, работающего на постоянной основе, система контроля за планом отпусков и графиком поездок членов отсутствовала, в результате чего предварительное планирование носило эпизодический характер. |
Thanks to the classification theorem, such questions can sometimes be answered by checking each family of simple groups and each sporadic group. | Благодаря теореме о классификации на такие вопросы можно иногда ответить, проверив каждое семейство простых групп и каждую спорадическую группу. |
The organization does possess geological maps of Angola and prospecting data and carries on sporadic exploration for diamonds. | У организации, правда, есть геологические карты Анголы и геологоразведочные данные, и она осуществляет спорадическую разведку алмазов. |
Despite sporadic rebel activity, the overall security situation during the period has remained relatively calm, with no major incidents involving EUFOR. | Несмотря на спорадическую активность повстанцев, ситуация в плане безопасности была в целом сравнительно спокойной в отчетный период, за время которого не произошло ни одного крупного инцидента с участием СЕС. |
They have involution centralizers of the form Z/2Z× PSL(2, q) for q = 3n, and by investigating groups with an involution centralizer of the similar form Z/2Z× PSL(2, 5) Janko found the sporadic group J1. | Группы имеют централизаторы инволюций вида Z/2Z× PSL(2, q) для q = 3n, и при исследовании групп с централизатором инволюций вида Z/2Z× PSL(2, 5) Янко нашёл спорадическую группу J1. |
Nor can it outweigh the sporadic frightfulness of pain and despair that occurs every second of every day. | Он так же не может перевесить спорадическую ужасность боли и отчаяния, которая происходит каждую секунду каждого дня. |
The use of minority languages in the media is sporadic rather than substantive; the use of minority languages in the educational system seems minimal. | Использование языков меньшинств в средствах массовой информации носит, скорее, случайный, а не систематический характер; в системе образования использование языков меньшинств является минимальным. |
Sporadic laugh, that was. | Это был случайный смех. |
There have been previous sporadic reviews of the Penal Code and Criminal Procedure Code. | В прошлом пересмотры Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса носили случайный характер. |
Information about the extent of drug abuse among young people in the world is sporadic and the few data available do not permit the drawing of systematic comparisons between them. | Сведения о масштабах злоупотребления наркотиками среди молодежи во всем мире носят случайный характер, поэтому сравнивать немногие имеющиеся данные на систематической основе невозможно. |
One commentator noted that many Member States and non-governmental actors continued to feel that their relationship with the Council was weak, ad hoc, and sporadic. | Один из комментаторов отметил, что многие государства-члены и неправительственные субъекты по-прежнему считают, что их связи с Советом недостаточно прочны и носят случайный, спорадический характер. |