It was noted that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia had indicated that, in order to be considered an armed conflict, hostilities had to be protracted rather than sporadic. | Согласно определению Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии, для того чтобы ситуацию можно было рассматривать как ситуацию вооруженного конфликта, боевые действия должны носить не спорадический, а затяжной характер. |
Visits by labour inspectors to places of employment are sporadic. | Посещения трудовыми инспекторами рабочих мест носят спорадический характер. |
Another factor which needs to be highlighted is the fact that, in the absence of the institutionalization of this practice, the measure remains sporadic. | Следует подчеркнуть и то, что в свете отсутствия институциализации этой практики, эти меры по-прежнему носят спорадический характер. |
The other contacts were all found to be the result of a well-known atmospheric interference called Bragg scattering After 00:30, radar contact became much more sporadic and the final confirmed lock took place at 00:40. | После 00:30 радиолокационный контакт стал носить гораздо более спорадический характер, и последнее подтверждённое фиксирование произошло в 00:40. |
Several processes, including the Near East, Dry-Zone Africa, Dry Forests in Asia and Lepaterique processes, do not meet on a regular basis and dialogue within these processes tends to be sporadic. | Некоторые процессы, включая инициативу по Среднему Востоку, процессы осуществления инициатив в отношении засушливых районов Африки и лесов в засушливых районах Азии, а также Лепатерикский процесс, - не проводят регулярных совещаний, и диалог между ними носит, как правило, спорадический характер. |
However, sporadic cross-border attacks, persistent reports of planning and organization of further attacks and the financing of former militia and mercenary networks remain a concern. | Однако отдельные трансграничные нападения, неоднократные сообщения о планировании и организации дополнительных нападений и финансирование бывших боевиков и сетей наемников по-прежнему вызывают озабоченность. |
The potential for further violence there continues and sporadic attacks continue to occur, including attacks against international staff and the Kosovo police presence. | Сохраняется возможность продолжения насилия, и по-прежнему имеют место отдельные столкновения, включая нападения на международный персонал и местную полицию. |
The systematic practice of disappearance ended in 1984, although sporadic cases continued to occur. | Хотя систематическая практика исчезновения прекратилась в 1984 году, отдельные случаи исчезновений происходили и позднее. |
Sporadic outbreaks of violence have recently taken place in Hebron, Nablus and Ramallah. | Отдельные случаи насилия в последнее время имели место в Хевроне, Наблусе и Рамаллахе. |
Sporadic complaints and warnings from above enable them to develop an intuitive sense for the boundaries of acceptable content, so they create shows that are free from offending material from the outset. | Отдельные жалобы и предупреждения сверху дают им возможность развить интуитивное понимание пределов допустимого содержания, так что они с самого начала создают программы, не содержащие недозволенного материала. |
While this is one form of consultation, it often exists without significant awareness among the public and cannot be viewed as an adequate strategy in itself to involve youth, or civil society as a whole; Youth engagement continues to be fragmented and sporadic at best. | Хотя это служит одной из форм проведения консультаций, часто общественность не осведомлена о ней в достаточной мере и ее нельзя рассматривать в качестве самостоятельной адекватной стратегии привлечения молодежи или гражданского общества в целом; участие молодежи продолжает носить в лучшем случае фрагментарный и спорадический характер. |
Joint submission 4 (JS4) noted a deteriorating health situation among communities in the vicinity of metallurgical mining sites; the absence of a comprehensive system to gather information on the impact on their health and the sporadic provision of special health-care services for these communities. | Авторы совместного представления 4 (СП4) отметили ухудшение состояния здоровья людей в общинах, расположенных вблизи от предприятий горно-металлургической промышленности; отсутствие комплексной системы сбора информации о воздействии этой промышленности на их здоровье и спорадический характер обеспечения этих общин специализированными медицинскими услугами. |
The other contacts were all found to be the result of a well-known atmospheric interference called Bragg scattering After 00:30, radar contact became much more sporadic and the final confirmed lock took place at 00:40. | После 00:30 радиолокационный контакт стал носить гораздо более спорадический характер, и последнее подтверждённое фиксирование произошло в 00:40. |
We note, however, that these briefings have been sporadic. | Отметим, однако, что эти брифинги носят спорадический характер. |
Detention As noted above, information concerning detention is now sporadic and IPTF's efforts to gather comprehensive, timely data are essential steps to address this problem. | Как отмечалось выше, информация о задержании в настоящее время носит спорадический характер, и усилия СМПС по сбору всеобъемлющих, своевременных данных представляют собой основные меры по решению этой проблемы. |
The past year has been one of continuing political uncertainty, with a sustained deadlock between the main parties, leading to ongoing tensions and sporadic instances of violence. | З. Истекший год характеризовался продолжавшейся политической неопределенностью и затяжным застоем в отношениях между основными партиями, что стало причиной сохранявшейся напряженности и отдельных вспышек насилия. |
NDS also operates detention centres without adequate judicial oversight with only sporadic access granted to independent monitoring bodies. | Кроме того, НУБ подведомственны центры содержания под стражей, не подлежащие адекватному судебному надзору, доступ в которые предоставляется независимым наблюдательным органам лишь в отдельных случаях. |
The lower output was attributable to the cancellation of some planned patrols owing to sporadic instances of heightened security concerns and to political tension | Более низкий показатель обусловлен тем, что в связи с принятием отдельных мер по усилению безопасности и ситуацией политической напряженности запланированное патрулирование несколько раз отменялось |
From the first sporadic contacts among individuals, this integration process grew into the first regional EMPRETEC business exchange fair in Colonia, Uruguay, organized by the Uruguayan association. | Первые единичные контакты отдельных предпринимателей положили начало процессу интеграции, который позволил провести в Колонии, Уругвай, первую региональную ярмарку деловых контактов ЭМПРЕТЕК, организованную уругвайской ассоциацией. |
For the greatest possible impact, it was seen as crucial to ensure a steady flow of information, as opposed to provision of sporadic news on one-time events. | Было отмечено, что для достижения максимально возможного эффекта чрезвычайно важно обеспечить устойчивый поток информации, а не ограничиваться передачей время от времени отдельных сообщений. |
Colonel, the enemy continues to put out only sporadic fire. | ѕолковник, противник продолжает вести только единичный огонь. |
The Ministry of Foreign Affairs emphasized that these acts were committed by fanatics and moreover they have been isolated and sporadic. | Министерство иностранных дел подчеркнуло, что это были действия фанатиков, носившие к тому же единичный и спорадический характер. |
Judicial proceedings into incidents of trafficking in women are similarly sporadic. | Случаи судебного рассмотрения фактов торговли женщинами также носят единичный характер. |
Third, he said, while the cases considered at the current meeting involving Kazakhstan, the Republic of Korea and Singapore, together with cases of illegal trade, were sporadic, they nonetheless indicated a need to strengthen trade regulations. | В-третьих, как он заявил, хотя рассмотренные на нынешнем совещании случаи с Казахстаном и Республикой Корея и Сингапуром, наряду со случаями незаконной торговли, носят единичный характер, они, тем не менее, указывают на необходимость усиления регламентирующих положений, касающихся торговли. |
Examples of negative reactions to an interpretative declaration, in other words, of a State or an international organization disagreeing with the interpretation given in an interpretative declaration, while not quite as exceptional, are nonetheless sporadic. | несогласия, выражаемого государством или международной организацией по поводу толкования, изложенного в заявлении о толковании, носят хотя и менее исключительный, но все же единичный характер. |
There are sporadic charters of fishermen operated by Atlantic Airways. | Имеются эпизодические чартерные рейсы Atlantic Airways, перевозящие рыбаков. |
The sporadic outbreaks of hostilities in that area have resulted in the forced movement of thousands of people. | Эпизодические вспышки боевых действий в этом районе вынудили тысячи людей покинуть родные места. |
(b) To ensure that the ceasefire holds, sporadic shelling be ignored; | Ь) обеспечение соблюдения соглашения о прекращении огня, несмотря на эпизодические обстрелы; |
Sporadic but regular attacks against the civilian population in remote and inaccessible areas have led to the death, injury and abduction of children. | Эпизодические, но регулярные нападения на гражданское население в отдаленных и недоступных районах приводили к гибели, ранению и похищению детей. |
In addition, there were sporadic incidents of attacks on the Commission's property and that of inspectors. | Кроме того, имели место эпизодические случаи посягательства на имущество Комиссии и имущество инспекторов. |
This group turns out not to be isomorphic to any member of the infinite families of finite simple groups and is called sporadic. | Эта группа оказывается не изоморфной любому члену бесконечных семейств конечных простых групп и называется спорадической. |
The group Fi24 is not simple, but its derived subgroup has index 2 and is a sporadic simple group. | Группа Fi24 не является простой, но её дочерняя подгруппа имеет индекс 2 и является спорадической простой группой. |
This explains why sufferers of sporadic retinoblastoma are not at increased risk of cancers later in life, as both alleles are functional in all their other cells. | Это объясняет, почему у больных спорадической ретинобластомой не растет риск рака в дальнейшей жизни, а оба аллеля функциональны во всех других клетках. |
The final objective is the establishment within any given organization, as an integral part of its operations, of a permanent learning environment, and to avoid reacting only upon the result of a given [and sporadic] evaluation exercise... | Окончательной целью является создание в рамках любой организации в качестве неотъемлемой части ее операций условий для непрерывного извлечения опыта и недопущения принятия мер лишь по результатам какой-либо [и спорадической] оценки... |
But variant CJD affects patients who are much younger than sporadic CJD patients, which might be due to either age-related exposure to BSE or age-related susceptibility. | Но новый вариант болезни Крейцфельда - Якоба наблюдается у пациентов гораздо моложе по возрасту, чем пациенты со спорадической болезнью Крейцфельда - Якоба, что может быть связано с различной степенью вероятности контакта с возбудителем или восприимчивости к болезни в зависимости от возраста |
Although violence against minorities has not notably increased over the last few months, sporadic attacks continue to occur. | Хотя на протяжении последних нескольких месяцев число актов насилия в отношении меньшинств существенно не увеличилось, периодические нападения по-прежнему имеют место. |
Sporadic reorganisation, attempts to organise it under the auspices of different ministries and departments, limited powers, lack of local infrastructure and a dearth of funding and human resources have proved obstacles to achieving significant results in the area of child protection. | Периодические ее реорганизации, попытки найти ее место в рамках разных министерств или ведомств, ограниченные полномочия, отсутствие инфраструктуры на местном уровне, а также крайне ограниченное финансирование и кадровые ресурсы не позволили добиться значимых результатов в вопросах защиты детей. |
Meanwhile, despite sporadic UNITA ambushes on Government military convoys, the security situation reportedly improved in the diamond-rich north-eastern region. | В то же время, несмотря на периодические нападения сил УНИТА на правительственные военные автоколонны, положение в плане безопасности, согласно сообщениям, улучшилось на северо-востоке страны, где имеются богатые залежи алмазов. |
Since their top commander was captured by RPA, the remaining ALIR I forces have carried out sporadic attacks mostly for the sake of survival. | После захвата в плен главнокомандующего РОА остающиеся силы РОА I совершали лишь периодические нападения главным образом в целях выживания. |
Over the reporting period, the internal situation in Timor-Leste has been relatively calm despite occasional reports of armed groups and criminal elements in rural areas, smuggling, extortion and robberies and, within urban areas, sporadic violence among martial arts groups and youth gangs. | В течение отчетного периода внутренняя обстановка в Тиморе-Лешти была относительно спокойной, несмотря на периодические сообщения о вооруженных группах и преступных элементах в сельских районах, контрабанде, вымогательстве и грабежах, а в городских районах - спорадическом насилии между группами, занимающимися боевыми единоборствами, и молодежными бандами. |
He's had some sporadic arrhythmia. | У него спорадическая аритмия. |
In the area of modern algebra known as group theory, the Rudvalis group Ru is a sporadic simple group of order 214 · 33 · 53 · 7 · 13 · 29 = 145926144000 ≈ 1×1011. | Группа Рудвалиса Ru - это спорадическая простая группа порядка 214 33 53 7 13 29 = 145926144000 ≈ 1⋅1011. |
In the area of modern algebra known as group theory, the Janko group J2 or the Hall-Janko group HJ is a sporadic simple group of order 27 · 33 · 52 · 7 = 604800 ≈ 6×105. | Группа Янко J2, группа Холла - Янко (HJ) или группа Холла - Янко - Уэллса - это спорадическая группа порядка 27 33 52 7 = 604800. |
The reporting period was marked by a surge in the number of ambushes on highways, an increase in the number of armed robberies, especially within the capital, grenade attacks and sporadic gunfire. | В отчетный период произошел всплеск количества засад, устраиваемых на шоссейных дорогах, увеличилось число вооруженных ограблений, особенно в столице, нападений с применением гранат и участилась спорадическая стрельба. |
There was sporadic gunfire in Saraqib, Ariha, Harim and Ma'arrah. | ЗЗ. В Саракибе, Арихе, Хариме и Маарре была отмечена спорадическая стрельба. |
Evaluations of particular outputs and projects are done from time to time but they vary in quality and peer reviews are sporadic. | Время от времени проводятся различного качества оценки отдельных результатов и проектов и эпизодически - независимые обзоры. |
It has established offices in both countries, which have continued to function satisfactorily despite sporadic problems encountered in the field. | Оно открыло в этих двух странах отделения, которые продолжают удовлетворительно функционировать, несмотря на возникающие время от времени на местах проблемы. |
In spite of sporadic incidents of inter-communal clashes, civilian fatalities as a result of inter-communal conflict declined significantly over the period, thanks mainly to UNAMID initiatives for reconciliation of tribal communities. | Несмотря на происходившие время от времени столкновения межобщинного характера, за рассматриваемый период число жертв межобщинных конфликтов среди гражданского населения значительно сократилось (главным образом благодаря инициативам ЮНАМИД, направленным на примирение враждующих племен). |
The price for sporadic interest will be high, and the price for fragmentation will be even higher. | Цена интереса, проявляемого время от времени, будет высокой, а за распыление ресурсов придется платить еще дороже. |
Although other national civil services had experienced, and were experiencing, sporadic freezes in salary levels, the duration of the common system freeze was highly unusual. | Хотя в других национальных гражданских службах время от времени действовали и в настоящее время действуют моратории на повышение вознаграждения, продолжительность моратория в общей системе весьма необычна. |
Somalia's general poverty and the limited and sporadic clashes between the factions require little more. | Однако в условиях общей бедности населения Сомали и ограниченных эпизодических столкновений между группировками большего и не требуется. |
Some underlying discontent, however, remained perceptible among the Saharan population, expressing itself in sporadic demonstrations in Laayoune and other towns in the western part of the Territory throughout the reporting period. | Вместе с тем в отчетный период среди сахарцев ощущалось определенное недовольство, которое проявлялось в эпизодических демонстрациях в Эль-Аюне и других городах в западной части территории. |
During the reporting period, there were a few reports of sporadic movement between the two countries by Ivorians and Liberians who have family members on both sides of the border. | В течение отчетного периода поступило несколько сообщений об эпизодических перемещениях через границу между двумя странами ивуарийцев и либерийцев, члены семей которых живут по обе стороны границы. |
The effective and successful conclusion of the work of the Tribunal is important so as to ensure that punishment of the guilty is meted out through due process of the law rather than through sporadic or organized acts of vengeance which would only unleash renewed cycles of violence. | Эффективное и успешное завершение работы Трибунала важно для обеспечения наказания виновных на основе должного правового процесса, а не эпизодических или организованных актов мести, которые могут лишь привести к новым периодам насилия. |
Contemporary use of chlordane that is contaminated with heptachlor may be responsible for sporadic atmospheric inputs to the remote Arctic environment. | Современное использование хлордана, загрязненного гептахлором, является вероятной причиной эпизодических атмосферных выбросов в отдаленных арктических районах. |
Otium can be a temporary time of leisure, that is sporadic. | Otium может быть временным отдыхом, то есть нерегулярным. |
Monitoring is partial, limited and sporadic, owing to the lack of human and financial resources. | Из-за нехватки людских и финансовых ресурсов мониторинг является неполным, непоследовательным и нерегулярным. |
In general, access to ports in Beirut, Tripoli and Tyre was, at best, sporadic, thus forcing humanitarian agencies to continue using ground transportation through Damascus as the sole means for the transfer of aid supplies to the entire country. | В целом доступ к портам в Бейруте, Триполи и Тире был в лучшем случае нерегулярным, в связи с чем гуманитарные агентства были вынуждены продолжать использовать наземный транспортный коридор через Дамаск в качестве единственного коридора для доставки помощи во все районы страны. |
Gravely concerned that, in some of the world's current complex emergencies, access by humanitarian agencies to affected civilian populations remains limited, sporadic and sometimes restricted, | будучи серьезно обеспокоен тем, что в некоторых возникших в настоящее время в мире сложных чрезвычайных ситуациях доступ гуманитарных учреждений к пострадавшему гражданскому населению по-прежнему является ограниченным, нерегулярным и зачастую небеспрепятственным, |
In order to diagnose and treat the cases of violence in family, general practitioners have been trained and are being trained, but though this training has special importance to fight violence in family, it is made in a sporadic way. | Для приобретения навыков выявления случаев насилия в семье врачи общей практики проходили и продолжают проходить специальную подготовку, но, несмотря на то что такая подготовка имеет особое значение для борьбы с насилием в семье, она проводится нерегулярным образом. |
Tragically, in many of the world's current complex emergencies, access by humanitarian agencies remains limited and sporadic. | К сожалению, доступ гуманитарных организаций во многие районы мира, в которых в настоящее время сложилась чрезвычайная ситуация, по-прежнему носит ограниченный и эпизодический характер. |
This aspect, however, is reflected less in the report, probably because the cooperation between the United Nations and the OSCE on the issue of conflicts that are not dealt with by the Security Council is only sporadic. | Однако в докладе этому аспекту не уделяется достаточного внимания, возможно, потому, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в области урегулирования конфликтов, которыми занимается Совет Безопасности, носит эпизодический характер. |
Until viable security guarantees are provided and sustained by the factions, relief activities outside ECOMOG-controlled areas will continue to be sporadic. | До тех пор, пока группировки не предоставят надежные гарантии безопасности и не будут их обеспечивать, мероприятия по оказанию помощи за пределами контролируемых ЭКОМОГ районов будут и впредь носить эпизодический характер. |
The long-fin mako is an oceanic, warm water, epipelagic species, probably circumtropical, but records are sporadic with the result that the distribution is poorly known. | Длинноперый мако - это океанский тепловодный эпипелагический вид, имеющий, вероятно, циркумтропическое распространение, однако имеющиеся сведения носят эпизодический характер, в силу чего о распространенности вида известно мало. |
The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration operated in an ad hoc manner and with sporadic caseloads in the absence of a national programming framework, limited funds and reintegration opportunities, and insufficient outreach towards targeted groups | В отсутствие национальной рамочной программы и в условиях ограниченности финансирования и возможностей для реинтеграции, а также недостаточно эффективной работы по информированию целевых групп мероприятия Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции носили эпизодический характер и количество рассматриваемых ими дел комбатантов варьировалось |
During the morning hours of 19 May 2012, observers in Homs reported hearing 82 explosions and sporadic gunfire. | В утренние часы 19 мая 2012 года наблюдатели в Хомсе сообщили, что слышали 82 взрыва и спорадическую стрельбу. |
The organization does possess geological maps of Angola and prospecting data and carries on sporadic exploration for diamonds. | У организации, правда, есть геологические карты Анголы и геологоразведочные данные, и она осуществляет спорадическую разведку алмазов. |
Despite sporadic rebel activity, the overall security situation during the period has remained relatively calm, with no major incidents involving EUFOR. | Несмотря на спорадическую активность повстанцев, ситуация в плане безопасности была в целом сравнительно спокойной в отчетный период, за время которого не произошло ни одного крупного инцидента с участием СЕС. |
They have involution centralizers of the form Z/2Z× PSL(2, q) for q = 3n, and by investigating groups with an involution centralizer of the similar form Z/2Z× PSL(2, 5) Janko found the sporadic group J1. | Группы имеют централизаторы инволюций вида Z/2Z× PSL(2, q) для q = 3n, и при исследовании групп с централизатором инволюций вида Z/2Z× PSL(2, 5) Янко нашёл спорадическую группу J1. |
Nor can it outweigh the sporadic frightfulness of pain and despair that occurs every second of every day. | Он так же не может перевесить спорадическую ужасность боли и отчаяния, которая происходит каждую секунду каждого дня. |
Sporadic laugh, that was. | Это был случайный смех. |
Research in this area is sporadic and characterized by survey and description. | Исследования в этой области носят случайный характер и осуществляются в виде наблюдений и составления описаний. |
There have been previous sporadic reviews of the Penal Code and Criminal Procedure Code. | В прошлом пересмотры Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса носили случайный характер. |
Information about the extent of drug abuse among young people in the world is sporadic and the few data available do not permit the drawing of systematic comparisons between them. | Сведения о масштабах злоупотребления наркотиками среди молодежи во всем мире носят случайный характер, поэтому сравнивать немногие имеющиеся данные на систематической основе невозможно. |
In summary, it appears that research specifically related to developing ASAT technology has been inconclusive and sporadic, although interest in the concept resurfaces from time to time. | В целом исследования, конкретно связанные с разработкой противоспутниковой технологии, не позволили прийти к определенным выводам и имели случайный характер, хотя время от времени и проявляется интерес к этой концепции. |