China's top prosecutor, Han Zhubin, revealed that more than 3,400 people were arrested from 1998 to 2002 for such crimes as subversion, incitement to subversion, espionage, and trafficking in state secrets. |
Генеральный прокурор Китая Хань Чжубинь объявил, что более 3400 человек были арестованы с 1998 по 2002 год за такие преступления, как попытка свержения государственной власти, подстрекательство к свержению государственной власти, шпионаж и продажа государственных тайн. |
The death penalty was again abolished on 26 May 1947, the strictest sentence becoming 25 years' imprisonment, before it was restored on 12 May 1950: first for treason and espionage, and then for aggravated murder. |
Указом Президиума Верховного Совета СССР от 26 мая 1947 года была отменена смертная казнь, однако уже в 1950 году она была восстановлена за наиболее тяжкие государственные преступления: измену Родине, шпионаж и диверсию. |
If he chooses to go to trial and loses, we intend to press for the maximum on the espionage charges |
Если он хочет предстать перед судом и проиграть, то мы будем настаивать на высшей мере наказания за шпионаж |
Arrested in March 1989 and sentenced to 12 years' imprisonment, plus 4 years of deprivation of political rights, for "counter-revolutionary propaganda", "inflammatory delusion", "encouraging reactionary singing" and "espionage". |
Был арестован в марте 1989 года и приговорен к тюремному заключению на срок в 12 лет, а также к четырем годам поражения в политических правах за "контрреволюционную пропаганду", "клеветнические измышления", "распевание реакционных песен" и "шпионаж". |
Having been sentenced to life imprisonment for espionage and membership in the Islamic movement, the witness claims to have been liberated during an uprising by the al-Jabouri clan in Mosul in 1994 and subsequently fled the country. |
По утверждениям этого свидетеля, которого приговорили к пожизненному тюремному заключению за шпионаж и участие в исламском движении, он был освобожден в ходе восстания клана Джабури в Мосуле в 1994 году и впоследствии бежал из страны. |
Two sources, however, reported that Chinese authorities had stated on Tibetan radio on 26 December 1995, one year before Mr. Choephel's formal sentencing that he was sentenced for having allegedly carried out "espionage activities". |
Однако, по данным из двух источников, 26 декабря 1995 года, т.е. за год до того, как г-ну Чоэфелю был официально вынесен приговор, китайские власти заявляли по тибетскому радио о том, что он был осужден за "шпионаж". |
The Government stressed that the list was not final, as it was composed mostly of individuals accused or suspected of war crimes but not of other categories of crimes such as espionage, sabotage or threats to the territorial integrity of Croatia. |
Правительство подчеркнуло, что этот список не окончателен, поскольку в него включены главным образом лица, обвиняемые или подозреваемые в военных преступлениях, но не в иных категориях преступлений, как то: шпионаж, диверсии или угрозы территориальной целостности Хорватии. |
As was also noted in the second report, certain other crimes, such as treason, sedition and espionage, have traditionally been regarded by legal opinion as political crimes although they are not expressly defined as such in Costa Rican law. |
Кроме того, как указывалось в упомянутом втором докладе, в доктрине считаются политическими преступлениями и некоторые другие преступления, такие, как измена, предательство и шпионаж, хотя они прямо и не именуются таковыми в нашем законодательстве. |
In addition, acts of treason, espionage, or other vaguely defined acts usually described as "crimes against the State" do not by themselves fall within the category of "most serious crimes". |
Кроме того, государственная измена, шпионаж или другие нечетко определенные деяния, которые обычно квалифицируются как «преступления против государства», сами по себе не входят в категорию «самых тяжких преступлений». |
Such offences included acts of data espionage, "phishing", theft, fraud, computer fraud, forgery, tampering with official identity documents, acquisition of false official identity documents and misuse of identity documents. |
В число уголовно наказуемых включены такие деяния, как информационный шпионаж, "фишинг", хищения, мошенничество, компьютерное мошенничество, подлог, фальсификация официальных удостоверений личности, приобретение поддельных официальных удостоверений личности и их неправомерное использование. |
For the purposes of this Act, the following are regarded as threats to national security: Acts carried out for the purpose of committing espionage, sabotage, terrorism, rebellion, treason or genocide against the United Mexican States within its national territory ; |
Для целей настоящего Закона, угрозу для национальной безопасности представляют: акты, включающие в себя шпионаж, саботаж, терроризм, организацию беспорядков, предательство Родины, геноцид, которые совершаются против Мексиканских Соединенных Штатов на территории страны...; |
The majority of the Court confined the scope of its decision to crimes against individual persons and not offences against the State, giving treason, espionage, terrorism, and "drug kingpin activity" as examples thereof. |
Большинство членов Суда ограничивает сферу действия своего решения преступлениями против отдельных лиц, но не преступлениями против государства, и приводят в качестве примеров последних государственную измену, шпионаж, терроризм, и "деятельность наркобаронов". |
In cases of extremely grave crimes committed by military personnel, including in wartime and as provided for by the Code of Military Justice (cases of treason, espionage, violation of fundamental duties of command, etc.). |
в случае совершения военными, особенно в военное время, исключительно тяжких преступлений, которые предусмотрены в Кодексе военной юстиции (государственная измена, шпионаж, нарушение основных командирских обязанностей...). |
Civilians will not be tried in any court whose judges are not civilians; the mandate of the State Security Court will be limited to treason, espionage, terrorism, drugs and currency counterfeit crimes. |
дела гражданских лиц не могут рассматриваться в суде, где судьи не являются гражданскими лицами; мандат Суда по делам государственной безопасности будет ограничиваться рассмотрением следующих преступлений: государственная измена, шпионаж, терроризм, наркоторговля и производство фальшивых денег; |
But I doubt if it will clear you of espionage. |
Вряд ли это оправдывает шпионаж. |
You are under arrest for espionage. |
Вы задержаны за шпионаж. |
We're taking you into custody for espionage. |
Вы арестованы за шпионаж. |
You're under arrest for espionage. |
Вы арестованны за шпионаж. |
It's a serious charge, espionage. |
Это серьезное обвинение, шпионаж. |
Prosecutor couldn't make espionage. |
Обвинитель не смог доказать шпионаж. |
Arrest me for espionage. |
Арестуйте меня за шпионаж. |
Espionage is a dangerous game. |
Шпионаж - опасная игра. |
Corporate espionage happens all the time. |
Корпоративный шпионаж - распространенное явление. |
International terrorism, espionage. |
Международный терроризм, шпионаж. |
So, industrial espionage? |
Считаешь, это промышленный шпионаж? |