Well, I can only... speculate as to the reasons why. | Я могу лишь... предполагать, догадываться... |
At this stage, one can only speculate about the geopolitical effects. | На данном этапе можно только предполагать геополитический эффект. |
No, but I can speculate. | Нет, но я могу предполагать. |
Unfortunately, before the attack, we can only speculate on which direction they will ultimately come from. | К сожалению, до наступления, эти направления мы можем только предполагать. |
I can only speculate, but I think it's fair to say that Travis Marshall felt the intense pressure of Miami Metro zeroing in on him, and that led to his decision to commit suicide. | Я могу только предполагать, но, думаю, будет правильно сказать, что Трэвис Маршалл был сильно подавлен тем, что полиция Майами нацелилась на него Что привело его к решению совершить самоубийство. |
Last night I used the word "speculate" three times in the same sentence. | Вчера я трижды использовал слово "спекулировать" в одном предложении. |
You can speculate on some European currencies. | Можно спекулировать на падении некоторых европейских валют. |
Last night I used the word "speculate" | Вчера я трижды использовал слово "спекулировать" |
He added that the Rothschilds were still a small-scale, traditional family business and took greater care over their clients' investments than American companies, adding: "The client knows we will not speculate with his money". | Он добавил, что они всё ещё придерживаются мелкомасштабного традиционного семейного бизнеса и обеспечивают более пристальное внимание за инвестициями клиентов, чем американские компании, добавляя: «Клиент знает, что мы не будем спекулировать его деньгами». |
This means that we cannot argue on priorities, or speculate on which of these pillars we can afford to lose first. | Это значит, мы не можем выбирать приоритеты, или спекулировать ценностью этих принципов. |
Well, I can't even speculate as to what that might be. | Я даже предположить не могу что это может быть. |
Well, the fatal injury was to the head, and I would speculate that there are defensive wounds to the hands. | Смертельный удар был в голову, и я могу предположить, что на руках есть раны, полученные при защите. |
So this is what I can speculate might have been going on had we been able to do a SPECT scan on Beck during this survival epic. | Это то, как я могу предположить, что происходило бы если-бы мы могли сделать SPECT сканирование Бека в течение всего того времени, когда он боролся за жизнь. |
Mr. Diendière denied ever having signed the documents; nor could he speculate as to who could have had access to documents with his signature. | Г-н Дьендьер сказал, что он никогда не подписывал этих документов, и не смог предположить, кто мог бы получить доступ к бумагам за его подписью. |
Bennett did not speculate on which possibility was more likely, though the discovery of a pterosaur embryo (Avgodectes) with strongly ossified bones suggests that pterosaurs in general were precocial, able to fly soon after hatching with minimal parental care. | Учёный не стал развивать тему, какими именно были птерозавры, хотя открытие эмбриона птерозавра (Avgodectes) с сильно окостенелыми костями позволило предположить, что в целом птерозавры были выводковыми, способными летать сразу после вылупления и не требующими большой родительской заботы. |
Because there is no current blueprint for this move, one can only speculate about what it would look like. | Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть. |
You do not guess, leap to conclusions, speculate, theorize, wonder, or tell me about your gut. | Здесь нельзя гадать, делать умозаключения, размышлять, высказывать теории, удивляться или рассказывать мне, что чувствует ваше нутро. |
I can't speculate on Colonel O'Neill's state of mind, but while a mature symbiote can take control of the host when it wants to, it doesn't work both ways. | Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны. |
But you see, the only thing I can really... speculate on, Nurse the very existence of my life... with or without my wife... in terms of the human relationships, the juxtaposition of... one person to another, the form, the content. | Но, видите ли, единственное, о чём я могу... размышлять, сестра Рэтчед... так это о своей жизни... с женой или без неё... в категориях человеческих отношений, о взаимном влиянии... личностей друг на друга, о форме, о содержании. |
Because there is no current blueprint for this move, one can only speculate about what it would look like. | Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть. |
You can sit there and speculate, but I to keep hope alive. | Вы можете сидеть тут и рассуждать, а я должна хранить надежду. |
Don't speculate upon things about which you know nothing. | Не надо рассуждать о вещах, о которых не имеешь понятия. |
Why speculate when we can find out? | Что рассуждать, если мы можем это выяснить? |
Speculate later, not in front of them. | Рассуждать позже, а не в их присутствии. |
Consequently, his delegation would limit itself to describing past positions, since it would be inappropriate to elaborate or speculate on how policy might develop after the election. | Соответственно, делегация ограничится изложением позиций, которые она занимала ранее, поскольку было бы неуместно рассуждать или строить домыслы о том, какая политика может быть разработана после выборов. |
The rest I wouldn't dare speculate about. | Боюсь строить догадки по поводу остального. |
I would add that the Chair cannot speculate on why a delegation might have asked for a postponement. | Я хотел бы также добавить, что Председатель не может строить догадки относительно того, почему какая-то делегация запрашивает отсрочку. |
One can only speculate as to the scale and intensity of essentially spontaneous ad hoc revenge attacks in response to these and other attacks across a region the size of France. | Можно лишь строить догадки в отношении масштабов и интенсивности по существу спонтанных разрозненных нападений с целью возмездия в ответ на указанные выше и другие нападения, совершаемые на территории размером с Францию. |
I'd rather not speculate, sir. | Не хочу строить догадки. |
One can only speculate about Schäuble's motivation in pushing for Grexit. | Можно лишь строить догадки о мотивах Шойбле, когда он пропагандирует «Груход». |
"Some speculate that rampant adultery is a possible cause of earthquakes." | "Некоторые полагают, ...что эпидемия супружеских измен провоцирует землетрясения". |
Some speculate that SGCs in the autonomic ganglia have a similar role to the blood-brain barrier as a functional barrier to large molecules. | Некоторые полагают, что мантийные глиоциты в ганглиях вегетативной нервной системы играют такую же роль, как и гемато-энцефалический барьер - как функциональный барьер для больших молекул. |
Some doctors speculate that the frequency of POIS "in the population may be greater than has been reported in the academic literature", and that many POIS sufferers are undiagnosed. | Некоторые врачи полагают, что частота POIS «в населении может быть больше, чем сообщалось в научной литературе», и что многие страдающие POIS не выявлены. |
Researchers speculate that the worms may be feeding on chemosynthetic bacteria (bacteria whose life is based on chemical processes rather than photosynthesis) that grow on the compressed gas in the hydrates or otherwise living symbiotically with them. | Исследователи полагают, что эти черви могут питаться хемосинтезирующими бактериями (бактерии, чей жизненный цикл основывается не на фотосинтезе, а на химических процессах), которые питаются сжатым газом из гидратов или находятся с ними в каких-то иных симбиозных отношениях. |
Because endothermy allows refined neuromuscular control, and because brain matter requires large amounts of energy to sustain, some speculate that increased brain size indicates increased activity and, thus, endothermy. | Поскольку эндотермия позволяет увеличить размеры мозга, требующего большого количества энергии, некоторые авторы полагают, что увеличение размеров мозга указывает на повышенную активность и, таким образом, эндотермию. |
I can't even speculate on a treatment until I know more about what caused her condition. | Я даже не могу гадать о лечении, пока не узнаю больше о том, что вызвало её состояние. |
Sadly, we can only speculate as to the horrors that took place in this office in the last few minutes of her life. | К сожалению, мы можем только гадать какие ужасы происходили в её офисе в последние пять минут её жизни. |
Mr. Akram (Pakistan), observing that India had for the past several years joined in the consensus on a text identical to the draft under consideration, said that one could only speculate about the cause of the Indian Government's new thinking. | Г-н Акрам (Пакистан), отмечая, что Индия на протяжении последних нескольких лет присоединялась к консенсусу по тексту, который был идентичен тексту рассматриваемого проекта резолюции, говорит, что можно только гадать о причинах нового мышления индийского правительства. |
You do not guess, leap to conclusions, speculate, theorize, wonder, or tell me about your gut. | Здесь нельзя гадать, делать умозаключения, размышлять, высказывать теории, удивляться или рассказывать мне, что чувствует ваше нутро. |
We will not speculate yet. | Мы пока не будем гадать. |
I'd say a whole lot of 18th century flintlocks - too many brands to even speculate. | Я бы сказал, целая куча кремниевых пистолетов 18 века... слишком много моделей, чтобы строить предположения. |
We can't speculate on what is and isn't brick. | Мы не можем строить предположения о том, что является кирпичом, а что нет. |
We can only speculate that North Korea's military is resisting any real change because the regime's survival depends on its "military first" politics. | Мы можем только строить предположения о том, что военные Северной Кореи противостоят любому реальному изменению потому, что выживание режима зависит от его политики «первым делом военные». |
One can only speculate what the Court might have decided in such a situation. | Можно лишь строить предположения, каким оказалось бы решение Суда в такого рода ситуации. |
Well, professionally, I can't speculate what those are, Mr. Castle. | С профессиональной точки зрения, я не могу строить предположения о том, что это, мистер Касл. |
I would never speculate about another person's state of mind. | Я бы никогда не стала строить предположений о состоянии другого человека. |
Mr. GARVALOV said he was in favour of deleting the second sentence, since the Committee could not speculate on what might happen in the future. | Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что он за то, чтобы убрать второе предложение, поскольку Комитет не может строить предположений о будущих событиях. |
We will speculate on the future action or inaction of no one. | Мы не станем строить предположений относительно чьих бы то ни было дальнейших действий или бездействия. |
And we can only speculate as to what has happened to him. | И можно только догадываться что с ним произошло. |
One can only speculate as to what his future would have been under an Argentine flag, at a time when so many thousands of their own people disappeared without trace. | Можно лишь догадываться, каким было бы его будущее под аргентинским флагом во времена, когда многие тысячи аргентинских граждан исчезли без следа. |
See, I can only speculate on what had happened to make you leave so abruptly - | Я, конечно, могу лишь догадываться, что тебя заставило так резко уйти. |
We can only speculate at the moment. | Сейчас мы можем только догадываться. |
Well, I can only... speculate as to the reasons why. | Я могу лишь... предполагать, догадываться... |
We speculate, nothing more. | Это предположение и ничего больше |
Modern historians speculate that Wilhelmine, who hated Napoleon, was the one who pushed Metternich away from a cautious pro-French position. | Современные историки выдвигают предположение, что Вильгельмина, ненавидевшая Наполеона, могла оттолкнуть Меттерниха от его осторожной профранцузской политики. |
Jerome, who had witnessed every visitation from 1976 on, had no explanation, but did speculate that if the Toaster intended to end the tradition, the 2009 bicentennial would mark a logical ending point. | Джефф Джером, который был свидетелем всех посещений с 1976 года, никак не смог объяснить это, но сделал предположение, что если Поклонник хочет завершить традицию, то двухсотлетие может быть логической точкой окончания. |
Mayer, Papadopoulos and Crandall speculate that in fact, because of the size of the still undetermined Fermat numbers, it will take decades before technology allows any more Pépin tests to be run. | Майер, Пападопулос и Крэндалл выдвинули предположение о том, что в действительности, должно пройти несколько десятилетий, прежде чем технологии позволят выполнить новые тесты Пепина, поскольку размеры ещё неисследованных чисел Ферма очень велики. |
I can only speculate very generally. | Я могу сделать только общее предположение. |