Targeting and specification of focus |
Определение и уточнение цели эмбарго |
The following specification of the first paragraph is proposed: |
Предлагается уточнение первого абзаца: |
In this regard, the Age, Gender and Diversity Mainstreaming (AGDM) process, and the specification of accountabilities, responsibilities and authorities in the Global Management Accountability Framework launched in October 2009, are valuable tools for ensuring a holistic approach to responding to key needs. |
В этом отношении процесс учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия (УВГМ) и уточнение ответственности, обязанностей и полномочий Матрицы глобальной управленческой отчетности (МГУО), созданной в октябре 2009 года, являются ценными инструментами, обеспечивающими комплексный подход к реагированию на основные потребности. |
The specification of particular consequences in advance would not only increase transparency and equity but it will also have a deterrent effect that will give an incentive for proper implementation of the obligations under the Protocol. (European Union et al) |
Заблаговременное уточнение конкретных последствий не только позволит обеспечить большую гласность и справедливость, но и даст сдерживающий эффект, который будет стимулировать надлежащее выполнение обязательств по Протоколу (Европейский союз и др.) |
(c) a specification of the how the areas addressed through non-technical survey and how the estimated total of 111,134,290 square metres to be addressed by non-governmental demining organizations relate to the 2,116 reported remaining SHAs, |
с) уточнение того, как районы, охватываемые нетехническим обследованием, и территории расчетной общей площадью 111134290 кв. м, которые должны быть охвачены неправительственными организациями, занимающимися разминированием, соотносятся с 2116 сообщенными остающимися ПОР; |
Specification that reported sales quantities must be net to company (legally attributable) Royalty |
Уточнение того, что сообщаемые объемы продаж должны быть для компании чистой величиной, официально относимой к ней |
Clarification that this specification is only applicable, if transmission control devices "are" used. |
Уточнение, касающееся применения данного условия только в том случае, когда устройства для проверки работы трансмиссии "используются". |
A specification might pose limitations in the future. |
Уточнение положений может привести к возникновению ограничений в будущем. |
What is permitted is to supplement or refine the basic terms or specification to reflect particular purchase orders. |
Допускается лишь дополнение или уточнение основных условий или спецификации, с тем чтобы отразить конкретные закупочные заказы. |
Moreover, geographic specification was extremely important for proper risk assessment. |
Кроме того, уточнение географических параметров является чрезвычайно важным для надлежащей оценки риска. |
This is actually a power to make a certain specification, not a reservation. |
Здесь речь идет о факультативе, позволяющем сделать определенное уточнение, а не об оговорке. |
Some delegations considered that such a specification was unnecessary, as there were currently no provisions for a placard of a stipulation could lead to confusion. |
Некоторые делегации сочли, что в этом уточнении нет необходимости, поскольку в настоящее время не существует положений, касающихся информационного табло этого образца, и такое уточнение может привести к путанице. |
Likewise, the United States welcomed the specification in the commentary on article 47, addressing situations in which more than one State was responsible for the international wrong, that the articles should not be interpreted to provide for joint and several liability. |
Аналогичным образом, Соединенные Штаты приветствуют содержащееся в комментарии к статье 47 уточнение, касающееся ситуации множественности ответственных за международно-противоправные деяния государств, согласно которому статьи не должны истолковываться как предусматривающие общую и отдельную ответственность. |
Detailed Specification of Indirect Discrimination |
Уточнение понятия "косвенная дискриминация" 9 |
The main focus of national development strategies should be a more concrete specification of the goals chosen by developing countries through domestic dialogue, and a precise analysis and specification of the policies required to achieve them. |
Основной упор в национальных стратегиях развития должен делаться на конкретизацию целей, избираемых развивающимися странами, путем национального диалога и на точный анализ и уточнение политики, необходимой для их достижения. |