Английский - русский
Перевод слова Span
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Span - Протяжении"

Примеры: Span - Протяжении
The cuisine of ancient Egypt covers a span of over three thousand years, but still retained many consistent traits until well into Greco-Roman times. Кухня древнего Египта, изменяясь на протяжении трёх тысяч лет, сохранила неизменными многие особенности вплоть до эллинистического периода.
In the span of a few generations, freedom had spread across the world, totalitarian communist dictatorships had collapsed and new democracies had emerged. На протяжении жизни нескольких поколений мир становился более свободным, рушились тоталитарные коммунистические диктаторские режимы и рождались новые демократии.
In the past year, UNIFEM has created task forces that span departments and professional levels to grapple with and recommend solutions to institutional issues. На протяжении последнего года ЮНИФЕМ создал рабочие группы, охватывающие различные департаменты и уровни профессиональной деятельности, в интересах поиска решений институциональных вопросов и вынесения соответствующих рекомендаций.
I applaud him and the great country he has served over the remarkable span of his distinguished career. Я выражаю огромную признательность ему и великой стране, которой он служит на протяжении длительного периода в своей выдающейся карьере.
So they will develop a conscience capable to make free choices during the whole span of their life. Таким образом у них выработается сознание, благодаря которому они будут способны делать свободный выбор на протяжении всей своей жизни.
The programme placed a strategic focus on equity, and over its five-year span, there would be a shift to prioritize the most disadvantaged and remote counties. В программе стратегическое внимание уделяется равенству, и на протяжении пяти лет ее осуществления намечен переход к уделению первоочередного внимания находящимся в наиболее неблагоприятном положении и удаленным графствам.
We believe that achieving this in the span of one generation is no utopian dream; we have the means to do so. Мы считаем, что достижение этой цели на протяжении жизни одного поколения не является утопической мечтой; мы располагаем ресурсами для достижения этой цели.
To ensure efficient management of information processes throughout this span, a BIM manager (also sometimes defined as a virtual design-to-construction, VDC, project manager - VDCPM) might be appointed. Для обеспечения эффективного управления информационными процессами на протяжении всего этого промежутка времени может быть назначен менеджер BIM (также иногда определяемый как виртуальный проект-конструктор, VDC, менеджер проекта - VDCPM).
Honourable and distinguished members of the Committee reviewing this issue, please be advised that WCL will never stand by and allow any individual or organization to tarnish or destroy its wholesome image, which has been carefully nurtured throughout the span of the twentieth century. Заверяем достопочтенных и уважаемых членов Комитета, на рассмотрении которых находится этот вопрос, что ВКТ никогда не потерпит и не позволит, чтобы какое-либо лицо или организация запятнали или подорвали ее положительную репутацию, которая с такой тщательностью создавалась на протяжении всего двадцатого столетия.
Consequently, rice and overall food prices rose by 50 per cent over a 12-month span, according to an April 1998 report by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). В результате этого, согласно опубликованному в апреле 1998 года докладу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), цены на рис и в целом на продовольствие возросли на протяжении 12-месячного периода на 50 процентов.
Since the Millennium Summit, the Commission on the Status of Women at its forty-seventh session, in March 2003, and the Commission on Science and Technology for Development, throughout the five-year span, addressed the issue of science and technology for development as their main theme. После Саммита тысячелетия Комиссия по положению женщин на своей сорок седьмой сессии в марте 2003 года и Комиссия по науке и технике в целях развития на протяжении пятилетнего периода занимались рассмотрением вопроса о науке и технике в целях развития в качестве своей основной темы.
The programme, while still providing outreach to high school students, will now span the duration of the academic year. Продолжая оказывать услуги старшеклассникам, эта программа будет теперь действовать на протяжении всего учебного года.
The HC platform came out in two variations during its five-year span that had identical engines and interior but with two distinct body shapes; a pillared four-door sedan as well as a slightly larger pillarless four-door hardtop. Платформа НС вышла в двух вариантах на протяжении пяти лет, которые имели одинаковые двигатели и интерьер, но абсолютно разные кузова.
The report contains a total of 27 recommendations that, in keeping with the holistic First Nation philosophy of lifelong learning, span the period from early childhood to post-secondary education. В докладе содержится в общей сложности 27 рекомендаций, которые, в соответствии с комплексной философией коренных народов, предполагающей обучение на протяжении всей жизни, охватывают период от раннего детства до получения высшего образования.
Page said that the album took only about 36 hours of studio time (over a span of a few weeks) to create (including mixing), adding that he knew this because of the amount charged on the studio bill. В интервью 1990 года Пейдж рассказал, что на запись альбома ушло в общей сложности 36 часов студийной работы (на протяжении двух недель): он отметил, что знает эту цифру точно - по счету, который был группе выставлен.
From 1934 to 1990 a mere 82 women were elected to the Chamber of Deputies - a meagre 1.6 per cent of the 5,142 representatives elected in this span of over 50 years. С 1934 по 1990 годы лишь 82 женщины были избраны в палату депутатов, что составляет лишь 1,6% от 5142 представителей, выбранных на протяжении этого периода, превышающего 50 лет.
Life-wide learning enriches the concept of lifelong learning by drawing attention to the breadth of learning, which can take place across the full span of our lives at any one stage in our lives. Обучение по всему комплексу жизненных вопросов обогащает понятие обучения на протяжении всей жизни, акцентируя внимание на масштабах обучения, происходящего в течение всей жизни на любом отдельном ее этапе.
During this 8-year span he and his fellow researchers published a series of papers in which they discussed the use of genetic algorithms to evolve neural structures inside 3D cellular automata. На протяжении этих 8 лет Хьюго де Гарис и его коллеги опубликовали ряд научных работ, посвященных применению генетических алгоритмов для развития искусственных нейтронных сетей внутри трехмерного клеточного автомата.
Over a three-day span, "Mark Spitz" and his fellow "sweepers"-other survivors of the apocalypse-patrol portions of New York City, eliminating zombies as part of a mission to make the city habitable once again. На протяжении трёх дней главный герой - Марк Шпиц и его «чистильщики» - другие выжившие в зомби-апокалипсисе - патрульные Нью-Йорка, устраняют зомби выполняя задание по возвращению города в состояние пригодное для жилья.