Английский - русский
Перевод слова Solicit
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Solicit - Получения"

Примеры: Solicit - Получения
Following the fifty-first session, regional consultations, organized by UN-Women and OHCHR, took place in Bangkok, Addis Ababa, Guatemala City and Istanbul to solicit input from regional stakeholders on the draft general recommendation; По завершении пятьдесят первой сессии в Бангкоке, Аддис-Абебе, Гватемале и Стамбуле прошли региональные консультации, организованные структурой «ООН-женщины» в целях получения от заинтересованных сторон в регионах информации в отношении проекта общей рекомендации;
The higher number of visits was owing to the need to solicit additional contributions from troop- and police-contributing countries in connection with the continued increase in the demand for United Nations peacekeeping Увеличение числа поездок на места объясняется необходимостью получения дополнительных контингентов от стран, предоставляющих войска и полицию, в связи с дальнейшим увеличением спроса на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Conspiracy to solicit a bribe. Заговор с целью получения взятки.
Some posts are then advertised by OHRM in order to solicit applications from both internal and external candidates. УЛР затем публикует объявления об открытии вакансий на некоторые должности в целях получения заявок от внутренних и внешних кандидатов.
Use of psychological and physical torture to solicit confessions and information from detainees was alarmingly widespread, and the resumption of parliamentary proceedings to adopt a law that appeared to undermine the independence of lawyers had prompted renewed concern. Вновь вызывает тревогу широко распространенное применение психологических и физических пыток для получения признаний и информации от задержанных лиц, а также возобновление парламентской процедуры рассмотрения законопроекта, который, как представляется, ущемит независимость адвокатов.
Tasking the CRIC Bureau with direct oversight of the overall process leading to the mid-term evaluation, including the full range of information sharing to solicit inputs to the deliberations of the Bureau. Ь) возложение на Бюро КРОК ответственности за осуществление непосредственного контроля за общим процессом, ведущим к среднесрочной оценке, включая все возможные мероприятия по обмену информацией в целях получения материалов, необходимых для работы Бюро.
In order to solicit responses from signatory States to the Convention on proposals for its revision, the Government of the Czech Republic kindly agreed to host a seminar on the topic of revising the Convention on September 28 and 291998 in Prague. С целью получения ответов от Сторон Конвенции относительно предложений о ее пересмотре правительство Чешской Республики вызвалось провести семинар по вопросу о пересмотре Конвенции в Праге 28-29 сентября 1998 года.
Efforts are under way to solicit help by way of annual contributions from private firms and other groups and individuals. Предпринимаются усилия для получения финансовой помощи на основе ежегодных взносов частных фирм, различных групп и отдельных граждан.
Each of these occasions has provided valuable opportunities to meet with official statisticians and solicit feedback: Каждое такое мероприятие предоставляет благоприятные возможности для проведения встреч с представителями официальных статистических органов и получения откликов о проведенной работе:
This delay will provide time for the Commission to solicit more comments on the draft third optional protocol and to obtain a technical review of the present draft. Указанный промежуток времени Комиссия могла бы использовать для получения дальнейших замечаний по проекту третьего факультативного протокола и для проведения технического обзора существующего проекта.
If well integrated in the NSDS planning process, NGOs can solicit funding from charitable groups and foreign governments through avenues not accessible to governments. При правильной интеграции в процесс планирования НКУР НПО могут добиться получения средств от благотворительных организаций и иностранных правительств по каналам, которые недоступны правительствам этих стран.
The Lao People's Democratic Republic hoped that China would encourage its State organs and functionaries to communicate with the public to solicit their opinions and consider implementing suggestions raised by treaty bodies in accordance with its conditions. Лаосская Народно-Демократическая Республика выразила надежду на то, что Китай призовет свои государственные органы и должностных лиц установить контакт с общественностью в целях получения откликов по различным вопросам и рассмотрит возможность выполнения предложений, внесенных договорными органами в соответствии с его условиями.
Among its features could be allowing national Parties to organize regional webcasts, webinars and teleconferences in order to share local or national achievements or solicit regional perspectives and experiences. Ее возможности могли бы позволить странам-Сторонам Конвенции заниматься организацией на региональном уровне сетевого вещания, вебсеминаров и телеконференций с целью обмена местными или национальными достижениями либо получения информации об имеющихся на региональном уровне взглядах и опыте.
In 2013, OHCHR continued its online survey to solicit feedback from treaty body members on the support received from the Office in relation to all treaty body activities. В 2013 году УВКПЧ продолжало проводить интернет-опрос членов договорных органов с целью получения от них замечаний и предложений в отношении поддержки, оказываемой Управлением всей деятельности договорных органов.
In proposing the process, the Expert Group will develop the procedures that it will use to solicit, receive, review and respond to requests from countries and consider how it will convey to requesting countries the nature and character of the advice and recommendation. Предлагая этот процесс, Группа экспертов разработает процедуры, которые она будет использовать для поиска, получения, рассмотрения и составления ответов на запросы стран, и изучит вопрос о том, как она будет передавать запрашивающим странам информацию о характере консультативной помощи и рекомендаций.
(b) The United Nations procurement officer and his friend corruptly participated in a scheme to solicit a bribe from one of the companies that submitted a bid for the oil inspection contract, in connection with the programme's oil inspection contact. Ь) сотрудник по закупкам Организации Объединенных Наций и его друг в коррупционных целях участвовали в сговоре по получению взятки от одной из компаний, которая участвовала в торгах с целью получения контракта на проведение связанных с нефтью инспекций в рамках Программы.
In the event of any difficulty in obtaining three expressions of support, the proposer(s) will inform the Bureau, which will try to solicit expressions of support from other HODs. Если на пути получения трех заявлений о поддержке возникают какие-либо трудности, то предлагающий субъект (предлагающие субъекты) информирует (информируют) Бюро, которое пытается заручиться заявлениями о поддержке у других ГД.
During each session of the Board, the Bureau representative of each regional group should consult with the members of its regional group, with a view to solicit proposals and amendments to the draft decisions contained in the compendium, and report back to the Bureau. В течение каждой сессии Совета представитель каждой региональной группы в Бюро должен проконсультироваться с членами этой региональной группы с целью получения от них предложений и поправок к проектам решений, содержащимся в подборке, и представить их Бюро.
Mainly online participatory consultative process in all regions with UNEP partners, policymakers, representatives of the science community and other relevant stakeholders to solicit input on key regional issues and priorities of policy relevance for the new global assessment; а) в основном интерактивный консультативный процесс по всех регионах с партнерами ЮНЕП, высшими должностными лицами, представителями научного сообщества и другими соответствующими заинтересованными сторонами на предмет получения от них материалов по основным региональным проблемам и приоритетам, имеющим политическую актуальность для новой глобальной оценки;
While measuring impact is difficult, a readership survey was included in the October 1997 issue to solicit solid feedback on its quality and usefulness. Оценка эффективности его публикаций представляет собой трудную задачу, поэтому в номер журнала за октябрь 1997 года был включен адресованный читателям вопросник в целях получения от читателей достоверной информации о качестве и полезности этого издания.
(e) A staff member used his position to solicit and receive sums of money from a special hardship assistance beneficiary who formed part of his case portfolio. ё) Сотрудник злоупотребил своим служебным положением с целью вымогательства и получения денежных средств у получателя специального социального пособия.