Английский - русский
Перевод слова Solicit
Вариант перевода Запросить

Примеры в контексте "Solicit - Запросить"

Примеры: Solicit - Запросить
States are encouraged to solicit input from affected stakeholders prior to developing new regulations. Прежде чем приступать к разработке новых норм и правил государствам рекомендуется запросить мнение затрагиваемых сторон.
The three firms were asked to submit to the Secretariat a listing of the insurance companies and syndicates from which they proposed to solicit proposals. Трем фирмам было предложено представить Секретариату перечень страховых компаний и синдикатов, у которых они предлагают запросить предложения.
The Independent Expert should solicit comments from international agencies on his reports. Независимый эксперт должен запросить замечания международных учреждений по его докладам.
It is the intention of the Secretary-General to explore the issues and solicit the initial reactions of States before submitting the final report. Генеральный секретарь намерен рассмотреть вопросы и запросить первоначальные мнения государств до представления окончательного доклада.
The Division intends to present the web page at the Statistical Commission session in 2001 and solicit feedback from Member States. Отдел намерен представить шёЬ-страницу на сессии Статистической комиссии в 2001 году и запросить отзывы у государств-членов.
The secretariat was requested to solicit comments on the report, which may be submitted until mid-December 2003. Секретариату было предложено запросить замечания по докладу, которые могут быть представлены до середины декабря 2003 года.
The aim was to solicit views and guidance from parties and agencies on the report and on next steps. Цель заключалась в том, чтобы запросить мнение Сторон и учреждений о докладе и получить от них руководящие указания по последующим шагам.
A team of lead examiners and the secretariat can solicit further information. Группа руководи-телей процесса обзора и секретариат могут запросить дополнительную информацию.
His delegation would encourage the Special Rapporteur to solicit such information from States. Делегация Аргентины предлагает Специальному докладчику запросить у государств соответствующую информацию.
The secretariat was requested, in due course, to forward this invitation to the Contracting Parties of the 1952 Convention and solicit their views. Секретариату было поручено в надлежащее время передать это приглашение Договаривающимся сторонам конвенции 1952 года и запросить их мнения на этот счет.
The ambassador promised to solicit more detailed information from the capital on specific implementation details on each of the eight Views against Tajikistan finding violations of the Covenant. Посол обещал запросить более подробную информацию из столицы по конкретным аспектам выполнения каждого из восьми изложенных в соображениях пунктов в отношении Таджикистана, устанавливающих нарушения Пакта.
After completing his inquiries, he shall send his finding in a memorandum addressed to the director of the Department of Public Prosecutions in order to solicit his views on the question of jurisdiction... После выяснения фактов он препровождает сделанные им выводы служебной запиской на имя директора Департамента государственного обвинения, с тем чтобы запросить его мнение по вопросу о юрисдикции... .
The same resolution also requested the Secretary-General to solicit, one additional time, the views of Member States on the possibility of convening a United Nations conference on international migration and development. В этой же резолюции к Генеральному секретарю обращена просьба еще раз запросить у государств-членов их мнения о возможности созыва конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию.
The Commission requested the Secretary-General to solicit comments from Governments, United Nations organs, programmes and specialized agencies and international and non-governmental organizations on the steps they have taken to promote and implement, where applicable, the Guidelines and this resolution. Комиссия просила Генерального секретаря запросить у правительств, органов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также международных и неправительственных организаций их замечания относительно принятых ими мер в целях пропаганды и, в соответствующих случаях, осуществления Руководящих принципов и указанной резолюции.
The intention is to produce an instrument which would solicit views on how best to involve citizens in the governance process and, by so doing, reinforce their trust in arrangements, institutions and practices impacting on their lives. Предполагается создать инструмент, который позволит запросить мнение о наилучших способах вовлечения граждан в процесс управления, тем самым укрепив их доверие к механизмам, институтам и практике, оказывающим определенное воздействие на их жизнь.
GRECO evaluation procedures involve the collection of information through questionnaires, on-site country visits enabling evaluation teams to solicit further information during high-level discussions with domestic key players and drafting of evaluation reports. Процедуры оценки ГРЕКО предусматривают сбор информации с помощью вопросников, направление в страны миссий, которые позволяют группам по оценке на месте запросить дальнейшую информацию в ходе обсуждения на высоком уровне с ключевыми национальными участниками, а также подготовку докладов об оценке.
In addition to local fund-raising efforts, the meeting will provide an excellent opportunity to solicit support from a larger number of donors and to inform them of the latest situation in the country. В добавление к усилиям по изысканию средств на местном уровне совещание даст прекрасную возможность запросить поддержку большего числа доноров и проинформировать их о сложившемся в последнее время положении в стране.
The Government of Guatemala welcomes the Secretary-General's decision to solicit comments, as requested by the General Assembly in its resolution 47/62 of 11 December 1992, on a possible review of the membership of the Security Council. Правительство Гватемалы выражает удовлетворение в связи с решением Генерального секретаря о том, чтобы в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 47/62 от 11 декабря 1992 года, запросить замечания относительно возможного пересмотра членского состава Совета Безопасности.
In order to achieve this, the Working Party asked the secretariat to solicit from EU member Governments information on the progress made in the implementation of the EU Directive 2001/14/EC for its next session. Для достижения этой цели Рабочая группа поручила секретариату запросить у правительств государств - членов ЕС информацию о ходе реализации директивы ЕС 2001/14/ЕС для рассмотрения на ее следующей сессии.
This document was designed to inform the CRIC about the work of the core consultancy team and to solicit comments and generate discussions on the outline structure and general approach of the strategic plan. Цель этого документа состоит в том, чтобы проинформировать КРОК о работе группы ведущих консультантов, а также запросить замечания по структуре плана изложения и общему подходу к стратегическому плану и вызвать их обсуждение.
On the basis of this process and with a view to better understanding the measures undertaken or planned by States to implement resolution 1540, the Committee decided to solicit additional information and/or clarification in areas covered by their first reports. На основе этого рассмотрения Комитет для лучшего понимания тех мер, которые государства приняли или планируют принять для выполнения резолюции 1540, принял решение запросить дополнительную информацию и/или разъяснения в областях, охваченных их первыми докладами.
Both revenue and allocation considerations in the economy prompted the PA to solicit assistance from different sources, including UNCTAD, in designing and developing an appropriate and effective system of customs administration. Соображения, касающиеся формирования доходов и распределительных отношений в экономике, побудили палестинскую администрацию запросить помощь из различных источников, включая ЮНКТАД, в деле разработки и создания надлежащей и эффективной системы таможенной администрации.
Pursuant to the request made by the Governing Council at the forty-seventh session, the secretariat prepared an information note containing a list of proposed questions designed to solicit further information from the Government of Kuwait on this question. Во исполнение просьбы, сформулированной Советом управляющих на сорок седьмой сессии, секретариат подготовил информационную записку, содержащую список вопросов, преследующих цель запросить дополнительную информацию от правительства Кувейта по данному вопросу.
The Council requested the secretariat to prepare a list of questions in order to solicit further information from the Government of Kuwait on this issue for the Working Group's further consideration at a future informal meeting. Совет предложил секретариату подготовить список вопросов, с тем чтобы запросить дополнительную информацию от правительства Кувейта по данному вопросу для дальнейшего рассмотрения рабочей группой на предстоящем неофициальном заседании.
Subscriber shall not use the Service to conduct any business or activity or to solicit the performance of any activity which is prohibited by any law, rule, regulation or legal obligation. Подписчик не имеет права использовать службы для проведения деловых встреч и деятельностью или запросить выполнение любых действий, которые запрещены любые законы, правила, нормы или юридическое обязательство.