Английский - русский
Перевод слова Solicit

Перевод solicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрашивать (примеров 47)
According to the provisions of the Declaration, States are under obligation to permit individuals and organizations to solicit, receive and utilize funding. Согласно положениям Декларации государства обязаны разрешать отдельным лицам и организациям запрашивать, получать и использовать финансовые ресурсы.
For each annual statement UNEP will solicit and incorporate inputs from all regions and from at least a subset of collaborating centres. При подготовке каждого ежегодного отчета ЮНЕП будет запрашивать и включать материалы изо всех регионов и, по крайней мере, от одной подгруппы центров сотрудничества.
Allowing for prior comment would require WTO members to notify proposed laws and regulations and to solicit comments from interested parties and take such comments into account. В случае принятия процедуры представления предварительных замечаний члены ВТО должны были бы направлять уведомления о предлагаемых законах и регулирующих положениях, запрашивать замечания от заинтересованных сторон и принимать их во внимание.
In addition to the formal arrangements, UNOPS will solicit feedback from its partners through annual surveys and at every opportunity for dialogue. Помимо использования официальных механизмов, ЮНОПС будет запрашивать отзывы своих партнеров путем проведения ежегодных опросов и в процессе диалога при каждом удобном случае.
The first component of the intersessional activities on the review of the international arrangement, as outlined in resolution 10/2, is to solicit views from countries and other relevant stakeholders on the international arrangement. Первый компонент межсессионных мероприятий по обзору международного соглашения, как об этом говорится в резолюции 10/2, заключается в том, чтобы запрашивать мнения стран и других соответствующих заинтересованных сторон о международном соглашении.
Больше примеров...
Запросить (примеров 39)
The Division intends to present the web page at the Statistical Commission session in 2001 and solicit feedback from Member States. Отдел намерен представить шёЬ-страницу на сессии Статистической комиссии в 2001 году и запросить отзывы у государств-членов.
The intention is to produce an instrument which would solicit views on how best to involve citizens in the governance process and, by so doing, reinforce their trust in arrangements, institutions and practices impacting on their lives. Предполагается создать инструмент, который позволит запросить мнение о наилучших способах вовлечения граждан в процесс управления, тем самым укрепив их доверие к механизмам, институтам и практике, оказывающим определенное воздействие на их жизнь.
This document was designed to inform the CRIC about the work of the core consultancy team and to solicit comments and generate discussions on the outline structure and general approach of the strategic plan. Цель этого документа состоит в том, чтобы проинформировать КРОК о работе группы ведущих консультантов, а также запросить замечания по структуре плана изложения и общему подходу к стратегическому плану и вызвать их обсуждение.
In the effort to obtain a clearer and comprehensive picture of the issue and in order to solicit further views on the matter, Germany and Malaysia developed a questionnaire, providing several possible options. С тем чтобы получить более четкую и полную картину по этой проблеме и с тем чтобы запросить дальнейшие взгляды на этот счет, Германия и Малайзия разработали вопросник, приводящий несколько возможных вариантов.
Participants requested the secretariat to prepare examples of Calls for Action taking into account the discussions at the meeting, to solicit feedback from Parties and to further refine the Calls for Action. Участники просили секретариат подготовить примеры "призывов к действиям" с учетом хода обсуждений на совещании, с тем чтобы запросить мнения Сторон и еще более усовершенствовать эти "призывы к действиям".
Больше примеров...
Заручиться (примеров 38)
(Secretary of the Committee) said that several weeks previously the secretariat had taken the initiative of contacting the UNDP office in Papua New Guinea to inform it of the review procedures under way and to solicit its assistance in making representations to the State party. Г-жа ПРУВЕ (секретарь Комитета) говорит, что несколькими неделями ранее секретариат взял на себя инициативу и связался с отделением ПРООН в Папуа-Новой Гвинее, с тем чтобы проинформировать его о ведущемся обзоре и заручиться его помощью в том, чтобы сделать представления государству-участнику.
In order to solicit participation of the global statistical community and promote transparency in formulating the revised recommendations, comments of the national statistical offices were invited on the draft International Recommendations for Industrial Statistics 2008. С тем чтобы заручиться участием представителей глобального статистического сообщества и содействовать транспарентности в разработке пересмотренных рекомендаций, национальным статистическим бюро были направлены предложения с целью представить их замечания по проекту Международных рекомендаций по статистике промышленности, 2008 год.
In the event of any difficulty in obtaining three expressions of support, the proposer(s) will inform the Bureau, which will try to solicit expressions of support from other HODs. Если на пути получения трех заявлений о поддержке возникают какие-либо трудности, то предлагающий субъект (предлагающие субъекты) информирует (информируют) Бюро, которое пытается заручиться заявлениями о поддержке у других ГД.
It is a known fact that a substantial - indeed, a major - diplomatic effort was therefore required by the nuclear States Parties and their principal allies to solicit support for the indefinite extension of the Treaty by any means possible. Известно, что потребовались существенные, по сути дела, серьезные дипломатические усилия со стороны государств, обладающих ядерным оружием и их основных союзников для того, чтобы заручиться поддержкой для бессрочного продления действия Договора любыми возможными средствами.
We also will contact local business people to solicit support, advice and sponsorship for the activity. Будут установлены также контакты с местными деловыми кругами, с тем чтобы заручиться их поддержкой, получать консультативную помощь и найти спонсоров для проекта.
Больше примеров...
Просить (примеров 31)
That's not the way to solicit our support. Это не тот путь, которым можно просить нашу поддержку.
For the purposes of this Act, "counsel" includes procure, solicit or incite. для целей настоящего закона понятие «советовать» включает в себя предоставлять, просить или подстрекать.
The Group remains concerned that Al-Qaida, the Taliban, and those associated with the network are still able to obtain, solicit, collect, transfer and distribute considerable sums to support their ideological, logistical and operational activities. Группа по-прежнему обеспокоена тем, что «Аль-Каида», «Талибан» и те, кто связан с этой сетью, сохраняют способность получать, просить, собирать, передавать и распространять значительные суммы денег в поддержку своей идеологической, снабженческой и оперативной деятельности.
To that end, the Board requested the secretariat to contact various other countries with good transmission rates to solicit more examples for discussion at its next session. С этой целью Совет поручил секретариату связаться с рядом других стран, имеющих хорошие показатели в плане передачи данных, и просить их представить дополнительные примеры для обсуждения на его следующей сессии.
In rewriting the formal United Nations code of conduct, the Secretariat should solicit suggestions from all other appropriate United Nations institutions, including the specialized agencies and the Bretton Woods institutions. При переработке официального кодекса поведения Организации Объединенных Наций Секретариат должен настойчиво просить все другие соответствующие организации Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения и бреттон-вудские учреждения, представить свои предложения.
Больше примеров...
Сбора (примеров 15)
A new readership survey has been conducted to solicit feedback on the contents and structure of the Economic Survey for Europe. Было проведено новое обследование пользователей с целью сбора замечаний по содержанию и структуре Обзора экономического положения Европы.
Currently the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Andean Community are developing documents to solicit funding for this project from supporting organizations. В настоящее время Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Андское сообщество готовят документацию для сбора средств на финансирование этого проекта у поддерживающих его организаций.
The UNECE also organized a follow-up mission to Belarus in early 2011 to solicit feedback on pertinent issues emerging from the field work carried out in 2010. Кроме того, в начале 2011 года ЕЭК ООН организовала последующую миссию в Беларусь для сбора откликов на актуальные вопросы, возникшие по итогам проведенной в 2010 году работы на местах.
TIRExB requested the secretariat to make a final attempt to solicit replies from missing countries and to prepare a document containing first results, for discussion at its next session. ИСМДП поручил секретариату предпринять заключительную попытку для сбора ответов от стран, которые его еще не представили, и подготовить документ с первоначальными результатами для обсуждения на следующей сессии.
The Police Youth Affairs Office conducts 3 visits per week to different schools in Paramaribo and the surrounding areas on a rotating schedule to provide outreach and raise awareness about child abuse and to solicit and investigate complaints. Сотрудники Полицейского управления по делам молодежи поочередно посещают три раза в неделю различные школы в Парамарибо и прилегающих районах для проведения разъяснительной работы и повышения осведомленности о жестоком обращении с детьми, а также для сбора и расследования жалоб.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 25)
A campaign to solicit the needed funds has already begun. Кампания по мобилизации необходимых средств уже началась.
Lastly, the Court had recently provided additional information on its efforts to solicit voluntary contributions, which would be made available to the Committee during the informal consultations. И наконец, Суд недавно представил дополнительную информацию о его усилиях по мобилизации добровольных взносов, которая будет представлена Комитету в ходе неофициальных консультаций.
We agree on the need for a donors conference to solicit contributions for the fund and for the capacity-building of Somali institutions, including the Joint Security Force and the Somali Police Force. Мы согласны с необходимостью в конференции доноров для мобилизации взносов в этот фонд и для укрепления потенциала сомалийских институтов, включая совместные силы безопасности и полицейские силы Сомали.
Do not solicit donations and retain the loyalty of donors by refusing to sell or exchange mailing lists. вместо проведения кампаний по мобилизации донорских средств - направление усилий на завоевание доверия доноров, например, путем отказа от продажи файлов с их адресами или от обмена ими;
Her presentation included operational examples dealing with various methods of fund-raising, such as extortion, use of the Internet to solicit funds, use of gambling sites and use of "e-Gold". В своем выступлении она привела конкретные примеры использования террористами различных методов мобилизации средств, включая вымогательство, использование Интернета для сбора средств, использование игорных сайтов и использование системы безналичных платежей через Интернет.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 12)
Donor consultations will be held on an annual basis to apprise financial contributors on the operations of the Fund and to solicit their feedback on the use of funds. Ежегодно проводятся консультации доноров с целью информирования финансовых доноров о деятельности Фонда и выяснения их мнения относительно использования средств.
Forty teams of Constituent Assembly members visited the 75 districts over a three-week period in March to solicit public opinion on the constitution. В течение трехнедельного периода в марте 40 групп в составе членов Учредительного собрания посетили 75 округов для выяснения мнения населения в отношении Конституции.
In the Republic of Korea, government-business consultations have also been used to solicit businesses' views on such matters as markets, regulations and potential plans and to include them as a critical policy component. В Республике Корея консультации между правительством и деловым сектором использовались также для выяснения мнения предприятий по таким вопросам, как рынки, нормативные положения и возможные планы, и учета этой информации при разработке политики.
After completing his inquiries, he shall send his finding in a memorandum addressed to the director of the Department of Public Prosecutions in order to solicit his views on the question of jurisdiction... После выяснения фактов он препровождает сделанные им выводы служебной запиской на имя директора Департамента государственного обвинения, с тем чтобы запросить его мнение по вопросу о юрисдикции... .
In accordance with the preamble to decision 123, the Panel directed the secretariat of the Commission to solicit additional information from the potentially overlapping "E4"claimant and the individual category "D" claimant in order to identify the extent and nature of any overlap. В соответствии с преамбулой к решению 123 Группа поручила секретариату Комиссии запросить у заявителя потенциально перекрывающейся претензии "Е4"и отдельного заявителя в категории "D" дополнительную информацию с целью выяснения масштабов и характера любых перекрывающихся претензий.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 9)
In an effort to solicit views from industry on technology and the development of export control regulations, the Department of Commerce has established technical advisory committees to provide a forum for discussion of these issues. В попытке выяснить мнения промышленности о технологии и разработке нормативных актов по вопросам экспортного контроля министерство торговли создало технические консультативные комитеты для того, чтобы они служили форумом для обсуждения этих вопросов.
The Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council has, in our view, done all that is humanly possible to solicit a wide range of views and to try to bridge the differences that have emerged. Рабочая группа открытого состава по вопросу о равноправном представительстве и увеличении членства Совета Безопасности, на наш взгляд, сделала все возможное для того, чтобы выяснить мнения и попытаться урегулировать возникшие разногласия.
The September 2001 meeting of the ACC High-Level Committee on Programmes also discussed the initiative and encouraged UNIDO to pursue bilateral consultations with United Nations organizations and WTO to solicit their views on the scope and areas of their potential collaboration. шемся в сентябре 2001 года совещании созданного в рамках АКК Комитета высокого уровня по программам, который призвал ЮНИДО провести двусторонние консультации с организациями системы Организации Объединенных Наций и ВТО, с тем чтобы выяснить их мнения о масштабах и областях их возможного сотрудничества.
The Special Rapporteur sent questionnaires to all United Nations Member States, United Nations agencies, international organizations and civil society organizations to solicit their views on the issue of protection of children from sale and exploitation following humanitarian crises due to natural disasters. Специальный докладчик направила всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, учреждениям Организации Объединенных Наций, международным организациям и организациям гражданского общества вопросник с целью выяснить их мнения по вопросу о защите детей от торговли и эксплуатации в период после гуманитарных кризисов, вызванных стихийными бедствиями.
The Slovene officials advised that the Slovene Minister of Science and Technology was going to hold bilateral consultations with his colleagues from the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovakia to solicit their interest and possible co-sponsorship of the proposal to establish the centre. Официальные лица Словении сообщили, что министр науки и технологии Словении планирует провести двусторонние консультации со своими коллегами из Венгрии, Польши, Словакии, Хорватии и Чешской Республики с целью выяснить степень их заинтересованности к предложению об учреждении этого центра и заручиться их возможной финансовой поддержкой.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 10)
Where possible, Myeloma Euronet will solicit funding from consortia composed of two or more companies from the same industry. Там, где это возможно, Myeloma Euronet будет добиваться финансирования со стороны консорциумов, состоящих из двух и более компаний, работающих в одной отрасли.
In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges. В своей резолюции 36/151, на основании которой бы учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний сделать такие взносы. Ассамблея также просила Генерального секретаря оказывать Совету любую необходимую помощь.
In its resolution 36/151 the General Assembly authorized the Board of Trustees of the Fund to promote and solicit contributions and pledges; it also appealed to all Governments to respond favourably to the Fund's requests for contributions. В своей резолюции 36/151 Генеральная Ассамблея уполномочила Совет попечителей Фонда содействовать внесению взносов и добиваться обещаний делать такие взносы; она также призвала все правительства положительно откликнуться на эти просьбы.
The sub-cluster will also work to facilitate the coordination and harmonization of the work of African institutions of higher education and will solicit support for the establishment of the Pan African University as well as a pan African youth institute. Подгруппа также будет содействовать координации и упорядочению работы африканских высших учебных заведений и добиваться поддержки созданию Панафриканского университета и Панафриканского молодежного института.
The Board members have the opportunity to solicit contributions at the annual meeting with representatives of the permanent missions to the United Nations Office at Geneva, generally held on the last day of the Board's session. Члены Совета имеют возможность добиваться обещаний делать взносы на ежегодном совещании с сотрудниками постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое обычно проводится в последний день сессии Совета.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 5)
The Advisory Committee expects that the planned consultations will be held with as many Member States as possible in order to promote the sharing of information on the rosters and to solicit recommendations for rapidly deployable public information experts. Консультативный комитет выражает надежду, что запланированные консультации будут проведены с максимально возможным числом государств-членов с целью содействовать обмену информацией о реестрах и ходатайствовать о вынесении рекомендаций относительно оперативного направления специалистов по общественной информации.
In 1993, the Ministry of the Interior issued a statement in which it reaffirmed that no individual, group or entity might collect or solicit contributions without an official permit from the competent authorities and without acting in coordination with the Ministry. В 1993 году министерство внутренних дел выступило с заявлением, в котором оно вновь подтвердило, что без официального разрешения соответствующих органов и без координации с министерством ни одно физическое или юридическое лицо или группа таких лиц не имеют права осуществлять сбор средств или ходатайствовать об их предоставлении.
Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств;
In response to this request the Office of the Capital Master Plan continued to solicit voluntary contributions and is in the process of coordination with regard to additional contributions with prospective donors. В порядке выполнения этой просьбы Управление Генерального плана капитального ремонта продолжало ходатайствовать о внесении добровольных взносов и в настоящее время проводит консультации с возможными донорами относительно дополнительных взносов.
With the support of the United Nations, the United States has begun to solicit force contributions for the protection of a broad-based United Nations mission, whose role will be further defined by Security Council action. При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты начали ходатайствовать о том, чтобы государства-члены предоставили контингенты для защиты широкомасштабной миссии Организации Объединенных Наций, роль которой впоследствии будет определена решениями Совета Безопасности.
Больше примеров...
Получения (примеров 46)
Minorities seeking independence or sub-state autonomy at the outset usually try conventional politics to protect and solicit support. Стремящиеся к независимости или автономии в составе государства меньшинства обычно сначала пытаются использовать традиционные политические средства для обеспечения своей защиты и получения поддержки.
UNFPA also planned to contract external consultants to solicit advice with the primary purpose of assessing its readiness and establishing a strategy for transition to results-based budgeting. ЮНФПА также планировал заключить контракты с внешними консультантами для получения консультаций, преследуя прежде всего цель оценить свою готовность и разработать стратегию для перехода к формированию бюджета, основанного на конкретных результатах.
Specific proposals included a biennial staff survey to solicit regular and systematic input from staff and the development of a comprehensive internal communications strategy. Конкретные предложения включали в себя проведение раз в два года обследования персонала для регулярного получения систематизации его рекомендаций и разработку комплексной стратегии внутренней коммуникации.
Following the recommendations in the Accra Accord, UNCTAD is establishing an evaluation process to solicit feedback from research and policy initiatives, to ensure that the quality and the utility of work produced optimally serves the needs of Africa and of the least developed countries. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Аккрском соглашении, ЮНКТАД налаживает процесс оценки для получения отзывов о своей исследовательской работе и инициативах в области политики, с тем чтобы качество и содержание работы полностью отвечали потребностям Африки и наименее развитых стран.
Efforts are under way to solicit help by way of annual contributions from private firms and other groups and individuals. Предпринимаются усилия для получения финансовой помощи на основе ежегодных взносов частных фирм, различных групп и отдельных граждан.
Больше примеров...
Запроса (примеров 8)
An internal peer review procedure was used to solicit comments from all JIU Inspectors (Collective Wisdom) before the report was finalized. Для запроса комментариев у инспекторов ОИГ (коллективного мнения) перед окончательной доработкой доклада использовалась процедура внутреннего коллегиального обзора.
IETC Web site with a Web forum to identify needs, solicit inputs, conduct discussions and disseminate information on environmentally sound technologies. Вэб-сайт МЦЭ с возможностью организации форума в системе Интернет для выявления потребностей, запроса обратной информации, проведения дискуссий и распространения информации об экологически безопасных технологиях.
In selecting law firms from which to solicit proposals, one prime criterion used by the United Nations is their reputation for integrity. При отборе адвокатских фирм для запроса от них предложений главным критерием, применяемым Организацией Объединенных Наций, является их честность, подтвержденная репутацией.
The procuring entity shall solicit proposals by causing an invitation to participate in the request for proposals with dialogue proceedings to be published in accordance with article 34 (1) of this Law, unless an exception provided for in that article applies. Закупающая организация привлекает предложения путем обеспечения опубликования приглашения к участию в процедурах запроса предложений с проведением диалога в соответствии со статьей 34 (1) настоящего Закона, если только не применяется исключение, предусмотренное в этой статье.
request for quotations - an informal method of solicitation whereby a document is issued to potential contractors, to solicit price and delivery quotations that meet minimum quality specifications for a specific quantity of specific goods and/or services. просьба о представлении расценок - неофициальный метод запроса, при котором потенциальным подрядчикам направляется документ с просьбой представить расценки и сроки поставки определенного количества товаров и/или услуг, которые отвечают минимальным требованиям качества.
Больше примеров...