Английский - русский
Перевод слова Solicit

Перевод solicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрашивать (примеров 47)
According to the provisions of the Declaration, States are under obligation to permit individuals and organizations to solicit, receive and utilize funding. Согласно положениям Декларации государства обязаны разрешать отдельным лицам и организациям запрашивать, получать и использовать финансовые ресурсы.
In doing so, they would solicit input from other Committee members and would consult with Parties and other stakeholders. При этом они будут запрашивать материалы у других членов Комитета и консультироваться со Сторонами и другими заинтересованными кругами.
Access to funding, the ability of human rights organizations to solicit, receive and use funding, is an inherent element of the right to freedom of association. Доступ к финансовым ресурсам - способность правозащитных организаций запрашивать, получать и использовать финансовые ресурсы - является одним из неотъемлемых элементов права на свободу ассоциации.
The first stage of those proceedings should provide an opportunity for the awarding authority to solicit various proposals relating to the technical, quality or other characteristics of the project as well as to the contractual terms. На первом этапе таких процедур выдающему подряд органу следует предоставить возможность запрашивать различные предложения, касающиеся технических, качественных или других характеристик проекта, а также договорных условий.
Initially, the Dumbarton Oaks proposals would have allowed only the Security Council to solicit advisory opinions from the Court on legal questions regarding disputes which the States directly concerned did not submit to the Court for litigation. В принципе в соответствии с предложениями, выдвинутыми в Думбартон Оукс, лишь Совет Безопасности наделялся полномочием запрашивать консультативные заключения Суда в отношении правовых вопросов, касающихся споров, которые прямо заинтересованные государства не передали для разбирательства в Суд.
Больше примеров...
Запросить (примеров 39)
The Government of Guatemala welcomes the Secretary-General's decision to solicit comments, as requested by the General Assembly in its resolution 47/62 of 11 December 1992, on a possible review of the membership of the Security Council. Правительство Гватемалы выражает удовлетворение в связи с решением Генерального секретаря о том, чтобы в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 47/62 от 11 декабря 1992 года, запросить замечания относительно возможного пересмотра членского состава Совета Безопасности.
Pursuant to the request made by the Governing Council at the forty-seventh session, the secretariat prepared an information note containing a list of proposed questions designed to solicit further information from the Government of Kuwait on this question. Во исполнение просьбы, сформулированной Советом управляющих на сорок седьмой сессии, секретариат подготовил информационную записку, содержащую список вопросов, преследующих цель запросить дополнительную информацию от правительства Кувейта по данному вопросу.
(a) To transmit the initial discussion paper and the responses to it to the special procedures mandate holders and to solicit their views, including on any additional contributions from all relevant stakeholders; а) препроводить первоначальный дискуссионный документ и представленные в связи с ним ответы обладателям мандатов специальных процедур и запросить их мнения, в том числе в отношении любого дополнительного вклада всех соответствующих заинтересованных сторон;
Solicit newsletters from various remote sensing organizations (e.g. ESA, Swedish Space Corporation) Запросить бюллетени от различных организаций, занимающихся вопро-сами дистанционного зондирования (например, ЕКА, Шведской косми-ческой корпорации)
Participants requested the secretariat to prepare examples of Calls for Action taking into account the discussions at the meeting, to solicit feedback from Parties and to further refine the Calls for Action. Участники просили секретариат подготовить примеры "призывов к действиям" с учетом хода обсуждений на совещании, с тем чтобы запросить мнения Сторон и еще более усовершенствовать эти "призывы к действиям".
Больше примеров...
Заручиться (примеров 38)
The Representative, since his return from Azerbaijan, has shared this recommendation with the Secretary-General, the Emergency Relief Coordinator and the heads of several international agencies to solicit their support. После возвращения из Азербайджана Представитель довел эту рекомендацию до сведения Генерального секретаря, Координатора чрезвычайной помощи и руководителей ряда международных учреждений, с тем чтобы заручиться их поддержкой.
During the last quarter of 1996 a number of demonstrations and marches were organized by refugee organizations to solicit support for their return to Bhutan. В последнем квартале 1996 года организации, представляющие интересы беженцев, устроили ряд демонстраций и шествий, стремясь заручиться поддержкой в деле возвращения беженцев в Бутан.
Furthermore, the African Union Commission, the Government of Ethiopia, UNISFA and the Department of Peacekeeping Operations engaged the Governments of the Sudan and South Sudan to solicit their support for these recommendations. Кроме того, Комиссия Африканского союза, правительство Эфиопии, ЮНИСФА и Департамент операций по поддержанию мира взаимодействовали с правительствами Судана и Южного Судана, с тем чтобы заручиться их поддержкой этих рекомендаций.
Invites, in the above context, the High Commissioner to solicit the support and cooperation of these organizations in the preparation of the requisite report for submission to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session; предлагает Верховному комиссару в вышеупомянутом контексте заручиться поддержкой и сотрудничеством этих организаций в подготовке требуемого доклада для его представления Комиссии по правам человека на ее пятьдесят девятой сессии;
This was subsequently presented to a wider group of experts during the fourth International Nitrogen Conference, held in Brazil in 2007, to solicit feedback and support. Затем, в ходе четвертой Международной конференции по азоту, которая состоялась в Бразилии в 2007 году, эти элементы были представлены более широкой группе экспертов, с тем чтобы получить от них отклики и заручиться их поддержкой.
Больше примеров...
Просить (примеров 31)
Only by their confession can they repent their sins and, in return, solicit a measure of our mercy. Только через свое признание они могут покаяться в грехах и в ответ просить нас о милосердии.
The Special Rapporteur will solicit input from States, treaty bodies, national human rights institutions, civil society organizations, judges and human rights practitioners in considering how the mandate can support the critical dialogue between domestic and international human rights norms and practice. Специальный докладчик будет просить содействия со стороны государств, договорных органов, национальных правозащитных учреждений, организаций гражданского общества, судей и специалистов по правам человека в изучении вопроса о том, как мандат может способствовать крайне необходимому взаимодействию между национальными и международными правозащитными нормами и практикой.
The secretariat will emphasize efforts to strengthen its support to many affected developing country Parties which are expected to solicit catalytic support at the national, subregional and regional levels as they face a range of challenges in the implementation process. Секретариат уделит особое внимание усилиям по расширению поддержки, оказываемой им многим затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции, которые, как ожидается, будут просить оказать им поддержку каталитического характера на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, поскольку они сталкиваются с целым рядом проблем в процессе осуществления.
In addition, UNEP/Chemicals is committing substantial in-kind resources to the establishment of the network and would solicit similar contributions from other interested parties. Кроме того, Центр ЮНЕП по химическим веществам передает значительные ресурсы натурой в целях создания этой сети и будет просить другие заинтересованные стороны внести аналогичные взносы.
Concerning the Convention on the Contract for the International Carriage of Passengers and Luggage by Road (CVR), the Committee endorsed the decision to re-circulate the letter to Contracting Parties to solicit input into the revision of the Convention. Что касается Конвенции о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа (КАПП), то Комитет утвердил решение о том, чтобы вновь разослать письмо договаривающимся сторонам Конвенции и просить их представить свои соображения по вопросу о пересмотре Конвенции.
Больше примеров...
Сбора (примеров 15)
A new readership survey has been conducted to solicit feedback on the contents and structure of the Economic Survey for Europe. Было проведено новое обследование пользователей с целью сбора замечаний по содержанию и структуре Обзора экономического положения Европы.
The UNECE also organized a follow-up mission to Belarus in early 2011 to solicit feedback on pertinent issues emerging from the field work carried out in 2010. Кроме того, в начале 2011 года ЕЭК ООН организовала последующую миссию в Беларусь для сбора откликов на актуальные вопросы, возникшие по итогам проведенной в 2010 году работы на местах.
The working group, in cooperation with UN-Women and OHCHR, organized various regional consultations to solicit input on issues relevant to the human rights of women in situations of conflict and post-conflict. Рабочая группа, совместно со Структурой "ООН-женщины" и УВКПЧ, организовала различные региональные консультации для сбора материалов по вопросам, касающимся прав человека женщин в период конфликта и в постконфликтных ситуациях.
TIRExB requested the secretariat to make a final attempt to solicit replies from missing countries and to prepare a document containing first results, for discussion at its next session. ИСМДП поручил секретариату предпринять заключительную попытку для сбора ответов от стран, которые его еще не представили, и подготовить документ с первоначальными результатами для обсуждения на следующей сессии.
The Institute has an ongoing project to solicit data in Africa regarding law enforcement and the relevant crime statistics with a view to analysing the data to facilitate formulation of effective policies and strategies in crime prevention. Институт продолжает заниматься реализацией проекта, касающегося сбора в Африке данных относительно правоохранительной деятельности и соответствующих статистических данных по преступности с целью их анализа и последующей выработки эффективной политики и стратегий в области предупреждения преступности.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 25)
As requested by the Security Council in its resolution 1863, I intend to convene a donors' conference in the coming days to solicit contributions to the trust funds for AMISOM and the capacity-building of Somali institutions, and request Member States to contribute generously. В соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в его резолюции 1863, я намереваюсь созвать в предстоящие дни конференцию доноров для мобилизации взносов в целевые фонды для АМИСОМ и создания потенциала сомалийских учреждений и просить государства-члены вносить щедрые взносы.
No evidence was made available to OIOS to indicate that the General Assembly had been officially notified that the advisory board had not been formed or that the capital master plan office had explored all possible avenues to solicit private sector financial institutions for financial assistance. УСВН не было представлено никаких документальных подтверждений официального уведомления Генеральной Ассамблеи о том, что консультативный совет не был создан, или того, что Управление по генеральному плану капитального ремонта изучило все возможные пути мобилизации финансовой поддержки со стороны финансовых учреждений частного сектора.
(e) A platform should be developed and maintained to solicit support for the sustainable consumption and production programmes of developing countries and countries with economies in transition, as appropriate. ё) при необходимости следует разработать и обеспечить функционирование механизмов для мобилизации поддержки в целях осуществлении программ устойчивого потребления и производства развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Do not solicit donations and retain the loyalty of donors by refusing to sell or exchange mailing lists. вместо проведения кампаний по мобилизации донорских средств - направление усилий на завоевание доверия доноров, например, путем отказа от продажи файлов с их адресами или от обмена ими;
In this section, possible frameworks are proposed to solicit support for existing regional programmes, to mobilize participation in new initiatives and to provide coordination for maximum synergy among regional efforts. В этом разделе предлагаются возможные программы для изыскания поддержки существующих региональных программ, мобилизации участия в новых инициативах и обеспечения координации в интересах максимально возможного задействования элементов взаимодополняемости в рамках региональных усилий.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 12)
This mission will canvass a broad spectrum of Afghanistan's leaders to solicit their views on how the United Nations can best assist Afghanistan in facilitating national rapprochement and reconstruction. Эта миссия проведет опрос широкого круга руководителей Афганистана с целью выяснения их взглядов на то, как Организация Объединенных Наций сможет наилучшим образом помочь Афганистану в деле создания условий для национального согласия и восстановления страны.
The central authority routinely contacted treaty partners to solicit their views and encourage the supply of additional information if an extradition request appeared likely to be denied. Центральный орган поддерживает регулярные контакты с партнерами, с которыми заключены договоры, с целью выяснения их мнений и стимулирования предоставления дополнительной информации, если в просьбе о выдаче может быть отказано.
After completing his inquiries, he shall send his finding in a memorandum addressed to the director of the Department of Public Prosecutions in order to solicit his views on the question of jurisdiction... После выяснения фактов он препровождает сделанные им выводы служебной запиской на имя директора Департамента государственного обвинения, с тем чтобы запросить его мнение по вопросу о юрисдикции... .
In accordance with the preamble to decision 123, the Panel directed the secretariat of the Commission to solicit additional information from the potentially overlapping "E4"claimant and the individual category "D" claimant in order to identify the extent and nature of any overlap. В соответствии с преамбулой к решению 123 Группа поручила секретариату Комиссии запросить у заявителя потенциально перекрывающейся претензии "Е4"и отдельного заявителя в категории "D" дополнительную информацию с целью выяснения масштабов и характера любых перекрывающихся претензий.
The participatory methodology employed illustrates how successful participation involves a continuous cycle of consultation with stakeholders to solicit views, provide feedback and make any necessary changes to documents to reflect the views and feedback provided. Примененная методология вовлечения общественности показывает - для того, чтобы вовлечение широких слоев населения было успешным, необходим непрерывный процесс консультирования взаимодействия с заинтересованными сторонами для выяснения их мнений, информирования их о результатах и внесения в документы любых необходимых изменений с учетом мнений и отзывов.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 9)
The CGE's secretariat's objective was to solicit their views on the comparability and relevance of existing social indicators.. Задача секретариата заключалась в том, чтобы выяснить их мнения по поводу сопоставимости и значимости существующих социальных показателей..
In an effort to solicit views from industry on technology and the development of export control regulations, the Department of Commerce has established technical advisory committees to provide a forum for discussion of these issues. В попытке выяснить мнения промышленности о технологии и разработке нормативных актов по вопросам экспортного контроля министерство торговли создало технические консультативные комитеты для того, чтобы они служили форумом для обсуждения этих вопросов.
The Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council has, in our view, done all that is humanly possible to solicit a wide range of views and to try to bridge the differences that have emerged. Рабочая группа открытого состава по вопросу о равноправном представительстве и увеличении членства Совета Безопасности, на наш взгляд, сделала все возможное для того, чтобы выяснить мнения и попытаться урегулировать возникшие разногласия.
The Special Rapporteur sent questionnaires to all United Nations Member States, United Nations agencies, international organizations and civil society organizations to solicit their views on the issue of protection of children from sale and exploitation following humanitarian crises due to natural disasters. Специальный докладчик направила всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, учреждениям Организации Объединенных Наций, международным организациям и организациям гражданского общества вопросник с целью выяснить их мнения по вопросу о защите детей от торговли и эксплуатации в период после гуманитарных кризисов, вызванных стихийными бедствиями.
In the first instance, the Secretary-General would solicit interest from Member States, which would indicate their willingness to participate. Сначала Генеральный секретарь должен выяснить степень заинтересованности государств-членов, которые обозначат свою готовность участвовать в обследовании.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 10)
In this context, we support UNTAET's decision to solicit donors' support to organize a programme of assistance for all the registered political parties and independent candidates. В этой связи мы поддерживаем решение ВАООНВТ добиваться донорской поддержки для организации программы содействия всем зарегистрированным политическим партиям и независимым кандидатам.
Where possible, Myeloma Euronet will solicit funding from consortia composed of two or more companies from the same industry. Там, где это возможно, Myeloma Euronet будет добиваться финансирования со стороны консорциумов, состоящих из двух и более компаний, работающих в одной отрасли.
In order to facilitate this process, the secretariat should continue to solicit and encourage the participation of non-governmental partners in the preparatory process, with a view to attaining representation of the broadest possible spectrum of views and contributions in terms of geographical coverage and different constituencies. Для обеспечения этого процесса секретариату следует продолжать добиваться участия неправительственных партнеров в подготовительном процессе и поощрять его с целью обеспечения представленности наиболее широкого возможного спектра точек зрения и материалов, в том что касается географического охвата и различных контингентов населения.
In its resolution 36/151 the General Assembly authorized the Board of Trustees of the Fund to promote and solicit contributions and pledges; it also appealed to all Governments to respond favourably to the Fund's requests for contributions. В своей резолюции 36/151 Генеральная Ассамблея уполномочила Совет попечителей Фонда содействовать внесению взносов и добиваться обещаний делать такие взносы; она также призвала все правительства положительно откликнуться на эти просьбы.
The Board members have the opportunity to solicit contributions at the annual meeting with representatives of the permanent missions to the United Nations Office at Geneva, generally held on the last day of the Board's session. Члены Совета имеют возможность добиваться обещаний делать взносы на ежегодном совещании с сотрудниками постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое обычно проводится в последний день сессии Совета.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 5)
The Advisory Committee expects that the planned consultations will be held with as many Member States as possible in order to promote the sharing of information on the rosters and to solicit recommendations for rapidly deployable public information experts. Консультативный комитет выражает надежду, что запланированные консультации будут проведены с максимально возможным числом государств-членов с целью содействовать обмену информацией о реестрах и ходатайствовать о вынесении рекомендаций относительно оперативного направления специалистов по общественной информации.
In 1993, the Ministry of the Interior issued a statement in which it reaffirmed that no individual, group or entity might collect or solicit contributions without an official permit from the competent authorities and without acting in coordination with the Ministry. В 1993 году министерство внутренних дел выступило с заявлением, в котором оно вновь подтвердило, что без официального разрешения соответствующих органов и без координации с министерством ни одно физическое или юридическое лицо или группа таких лиц не имеют права осуществлять сбор средств или ходатайствовать об их предоставлении.
Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств;
In response to this request the Office of the Capital Master Plan continued to solicit voluntary contributions and is in the process of coordination with regard to additional contributions with prospective donors. В порядке выполнения этой просьбы Управление Генерального плана капитального ремонта продолжало ходатайствовать о внесении добровольных взносов и в настоящее время проводит консультации с возможными донорами относительно дополнительных взносов.
With the support of the United Nations, the United States has begun to solicit force contributions for the protection of a broad-based United Nations mission, whose role will be further defined by Security Council action. При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты начали ходатайствовать о том, чтобы государства-члены предоставили контингенты для защиты широкомасштабной миссии Организации Объединенных Наций, роль которой впоследствии будет определена решениями Совета Безопасности.
Больше примеров...
Получения (примеров 46)
Continuing reports regarding the use of psychological and physical torture to solicit confessions indicate the widespread and systematic use of such practices. Продолжают поступать сообщения об использовании психологических и физических пыток для получения признательных показаний, что указывает на их широкое и систематическое применение.
The draft was also posted on the UNCCD secretariat's website to solicit general comments from visitors to the website. Проект был также размещен на веб-сайте секретариата КБОООН в целях получения общих замечаний от посетителей этого веб-сайта.
In June 2006, the Office held a workshop to solicit expert views on the tool and to evaluate its effectiveness from the standpoint of post-conflict missions needs. В июне 2006 года Управление провело рабочее совещание для получения мнений экспертов об этом пособии и для оценки его эффективности с точки зрения потребностей миссий в постконфликтных государствах.
Similarly, the 'seminar series' - started by the Human Development Report Office for the 2009 Report - is open to staff, permanent missions and development practitioners as another way to solicit feedback. Кроме того, сотрудники, постоянные представительства и практические специалисты в области развития могут принять участие в серии семинаров, к проведению которой приступило Управление по составлению «Доклада о развитии человека» в качестве еще одного способа для получения отзывов.
(b) The United Nations procurement officer and his friend corruptly participated in a scheme to solicit a bribe from one of the companies that submitted a bid for the oil inspection contract, in connection with the programme's oil inspection contact. Ь) сотрудник по закупкам Организации Объединенных Наций и его друг в коррупционных целях участвовали в сговоре по получению взятки от одной из компаний, которая участвовала в торгах с целью получения контракта на проведение связанных с нефтью инспекций в рамках Программы.
Больше примеров...
Запроса (примеров 8)
An internal peer review procedure was used to solicit comments from all JIU Inspectors (Collective Wisdom) before the report was finalized. Для запроса комментариев у инспекторов ОИГ (коллективного мнения) перед окончательной доработкой доклада использовалась процедура внутреннего коллегиального обзора.
In selecting law firms from which to solicit proposals, one prime criterion used by the United Nations is their reputation for integrity. При отборе адвокатских фирм для запроса от них предложений главным критерием, применяемым Организацией Объединенных Наций, является их честность, подтвержденная репутацией.
The Working Group conducted an online survey to solicit suggestions from stakeholders on topics, speakers and side event sessions in the field of business and human rights that could feature in the programme of the 2014 annual Forum, and received around 100 submissions. Рабочая группа провела онлайновое обследование для запроса у заинтересованных сторон предложений в отношении тем, ораторов и параллельных мероприятий в области предпринимательской деятельности и прав человека, которые могут быть включены в программу ежегодного Форума 2014 года, и получила примерно 100 представлений.
The procuring entity shall solicit proposals by causing an invitation to participate in the request for proposals with dialogue proceedings to be published in accordance with article 34 (1) of this Law, unless an exception provided for in that article applies. Закупающая организация привлекает предложения путем обеспечения опубликования приглашения к участию в процедурах запроса предложений с проведением диалога в соответствии со статьей 34 (1) настоящего Закона, если только не применяется исключение, предусмотренное в этой статье.
request for quotations - an informal method of solicitation whereby a document is issued to potential contractors, to solicit price and delivery quotations that meet minimum quality specifications for a specific quantity of specific goods and/or services. просьба о представлении расценок - неофициальный метод запроса, при котором потенциальным подрядчикам направляется документ с просьбой представить расценки и сроки поставки определенного количества товаров и/или услуг, которые отвечают минимальным требованиям качества.
Больше примеров...