Английский - русский
Перевод слова Solicit
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Solicit - Получения"

Примеры: Solicit - Получения
Continuing reports regarding the use of psychological and physical torture to solicit confessions indicate the widespread and systematic use of such practices. Продолжают поступать сообщения об использовании психологических и физических пыток для получения признательных показаний, что указывает на их широкое и систематическое применение.
Participants will report and discuss the outcomes with the objective to solicit recommendations about next steps. Участники форума представят и обсудят его итоги с целью получения рекомендаций в отношении следующих шагов.
In August 2006, the Office organized a workshop to solicit expert views and feedback on the tool. В августе 2006 года Управление организовало рабочее совещание для получения мнений и замечаний экспертов по этому пособию.
Minorities seeking independence or sub-state autonomy at the outset usually try conventional politics to protect and solicit support. Стремящиеся к независимости или автономии в составе государства меньшинства обычно сначала пытаются использовать традиционные политические средства для обеспечения своей защиты и получения поддержки.
Action has also been taken to solicit from executing agencies all outstanding project reports and to effect timely closure of projects. Были также приняты меры в целях получения от учреждений-исполнителей всех просроченных докладов о проектах и обеспечения своевременного закрытия проектов.
To that end, they adopted a questionnaire, annex to this report, to solicit views and comments from various stakeholders. С этой целью ими был составлен вопросник, содержащийся в приложении к настоящему докладу для получения мнений и комментариев от различных заинтересованных лиц.
UNFPA also planned to contract external consultants to solicit advice with the primary purpose of assessing its readiness and establishing a strategy for transition to results-based budgeting. ЮНФПА также планировал заключить контракты с внешними консультантами для получения консультаций, преследуя прежде всего цель оценить свою готовность и разработать стратегию для перехода к формированию бюджета, основанного на конкретных результатах.
The draft was also posted on the UNCCD secretariat's website to solicit general comments from visitors to the website. Проект был также размещен на веб-сайте секретариата КБОООН в целях получения общих замечаний от посетителей этого веб-сайта.
Specific proposals included a biennial staff survey to solicit regular and systematic input from staff and the development of a comprehensive internal communications strategy. Конкретные предложения включали в себя проведение раз в два года обследования персонала для регулярного получения систематизации его рекомендаций и разработку комплексной стратегии внутренней коммуникации.
Mr. De Klerk, however, refused to disarm such units, preferring to keep them as a negotiating tactic to solicit compromise from the liberation movements. Однако г-н де Клерк отказывается разоружать эти подразделения, предпочитая использовать их в качестве козыря на переговорах для получения уступок со стороны освободительных движений.
In order to solicit additional replies, the Secretary-General invited Member States to present their practical proposals and ideas in a note verbale dated 17 July 2003. В целях получения дополнительных ответов Генеральный секретарь в его вербальной ноте от 17 июля 2003 года предложил государствам-членам представить их практические предложения и соображения.
Presentation of the final draft of the second national report to the National Human Rights Committee in order to solicit its views. представление окончательного проекта второго национального доклада Национальному комитету по правам человека для получения его мнений по нему.
The secretariat informed delegates that it would be circulating a questionnaire to member States at the end of February 2014 to solicit their feedback on this issue. Секретариат проинформировал делегатов о том, что в конце февраля 2014 года он распространит среди государств-членов вопросник с целью получения их мнений по этому вопросу.
In June 2006, the Office held a workshop to solicit expert views on the tool and to evaluate its effectiveness from the standpoint of post-conflict missions needs. В июне 2006 года Управление провело рабочее совещание для получения мнений экспертов об этом пособии и для оценки его эффективности с точки зрения потребностей миссий в постконфликтных государствах.
As coordinator of the consolidated appeal process, the Office continues to work with its partners to solicit timely and adequate funding for mine action activities in countries covered by the appeal. В качестве координатора процесса подготовки совместных призывов Управление продолжает вместе со своими партнерами предпринимать усилия для своевременного получения достаточных финансовых средств для деятельности по разминированию в странах, охватываемых призывами.
The new questionnaire was based on the previous questionnaire used to solicit replies for the 2000 review, but contained two new sections. В основу нового вопросника был положен предыдущий вопросник, использованный для получения ответов при обзоре 2000 года, в который было включено два новых раздела.
Following the recommendations in the Accra Accord, UNCTAD is establishing an evaluation process to solicit feedback from research and policy initiatives, to ensure that the quality and the utility of work produced optimally serves the needs of Africa and of the least developed countries. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Аккрском соглашении, ЮНКТАД налаживает процесс оценки для получения отзывов о своей исследовательской работе и инициативах в области политики, с тем чтобы качество и содержание работы полностью отвечали потребностям Африки и наименее развитых стран.
In case after case, a group of nations had sought to use the Committee's negotiations to solicit the General Assembly's endorsement of a position to which other nations were opposed. Такая ситуация возникает постоянно, когда та или иная группа государств пытается использовать трибуну переговоров в Комитете для получения со стороны Генеральной Ассамблеи одобрения их позиции в ущерб интересам других государств.
Contact was made with the organs, organizations and bodies of the United Nations system and selected intergovernmental and non-governmental organizations to solicit relevant information that would form a basis for preparing this report. Были установлены контакты с органами, организациями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций и отдельными межправительственными и неправительственными организациями с целью получения соответствующей информации, которая могла бы лечь в основу этого доклада при его подготовке.
AICT organized outreach to non-governmental organizations across the United States of America to provide material to and solicit audience with the Special Rapporteur on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance during his October visit to the United States of America. Ассоциация организовала пропагандистскую кампанию среди неправительственных организаций в США в целях предоставления материала и получения аудиенции у Специального докладчика по вопросу расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости во время его визита в США в октябре.
Three subregional workshops were held, for South-East Asia, South Asia, and Western and Central Asia, to solicit feedback on the academic modules, as was a regional training of trainers. Для получения отзывов об учебных модулях Академии, а также региональной подготовки инструкторов было проведено три субрегиональных рабочих совещания для Юго-Восточной Азии, Южной Азии и Западной и Центральной Азии.
On 13 February, the Government of Liberia convened a Liberia Partners' Forum to review progress made on its recovery and reconstruction agenda, as well as to solicit feedback on the strategic priorities outlined in its interim poverty reduction strategy and discuss financing requirements and mechanisms. 13 февраля правительство Либерии провело Форум партнеров Либерии для рассмотрения прогресса, достигнутого в его деятельности по восстановлению и реконструкции, а также получения отзывов в отношении стратегических приоритетов, обозначенных в его промежуточной стратегии сокращения масштабов нищеты, и для обсуждения финансовых потребностей и механизмов.
Pursuant to the request made by the Governing Council at the forty-eighth session, the secretariat sent a list of questions in order to solicit further information from the Government of Kuwait on this issue, to which the Government responded. Во исполнение просьбы, высказанной Советом управляющих на сорок восьмой сессии, секретариат разослал список вопросов с целью получения дополнительной информации от правительства Кувейта по данному вопросу, на который правительство представило ответы.
Similarly, the 'seminar series' - started by the Human Development Report Office for the 2009 Report - is open to staff, permanent missions and development practitioners as another way to solicit feedback. Кроме того, сотрудники, постоянные представительства и практические специалисты в области развития могут принять участие в серии семинаров, к проведению которой приступило Управление по составлению «Доклада о развитии человека» в качестве еще одного способа для получения отзывов.
Fourth, Viet Nam, for conducting almost at the end of its presidency of the Security Council last month the first informal meeting open to all Member States to solicit comments and suggestions on the drafting of the Council's annual report. В-четвертых, Филиппины благодарят Вьетнам, под руководством которого почти в самом конце его срока полномочий на посту председателя Совета Безопасности в прошлом месяце, было проведено первое открытое для всех государств-членов неофициальное заседание для получения замечаний и предложений в отношении составления ежегодного доклада Совета.