Английский - русский
Перевод слова Solicit
Вариант перевода Заручиться

Примеры в контексте "Solicit - Заручиться"

Примеры: Solicit - Заручиться
In that connection, the Joint Chief Mediator has intensified his engagement with key regional actors to solicit their support for the talks. В связи с этим Единый главный посредник активизировал взаимодействие с ключевыми региональными субъектами, чтобы заручиться их поддержкой на переговорах.
The Union also helped solicit multi-sided support for the Vietnamese women and children. При содействии Союза удалось также заручиться многосторонней поддержкой в интересах вьетнамских женщин и детей.
My Special Representative will also be meeting representatives from IGAD and the African Union to solicit their political support in this regard. Мой Специальный представитель также встретится с представителями МОВР и Африканского союза, с тем чтобы заручиться их политической поддержкой в этом отношении.
After the Summit the President visited Ethiopia and Uganda to solicit support for the Transitional Federal Government. После саммита президент посетил Эфиопию и Уганду, чтобы заручиться поддержкой переходного федерального правительства.
The Representative, since his return from Azerbaijan, has shared this recommendation with the Secretary-General, the Emergency Relief Coordinator and the heads of several international agencies to solicit their support. После возвращения из Азербайджана Представитель довел эту рекомендацию до сведения Генерального секретаря, Координатора чрезвычайной помощи и руководителей ряда международных учреждений, с тем чтобы заручиться их поддержкой.
In March 1992, representatives of the military Government of Ghana went to Esaase, to solicit support for the candidacy of Jerry Rawlings to the presidency. В марте 1992 года представители военного правительства Ганы прибыли в Эсаазе, чтобы заручиться поддержкой кандидатуры Джерри Роулингса на пост президента.
The Advisory Committee notes the statement in paragraph 19 of the Secretary-General's report regarding efforts made so far to solicit assistance from the host Government. Консультативный комитет отмечает заявление в пункте 19 доклада Генерального секретаря о предпринятых до сих пор усилиях для того, чтобы заручиться поддержкой правительства страны пребывания.
Earlier in 2006, GCI approached 60 Heads of States and Governments to solicit their support for the United Nations Convention on international watercourses. Ранее в 2006 году МЗК обратился к 60 главам государств и правительств, чтобы заручиться их поддержкой Конвенции Организации Объединенных Наций о международных водотоках.
It has developed plans to hold a preparatory conference for all stakeholders in El Fasher, Northern Darfur, from 10 to 12 July, to solicit public support for the implementation of the agreement and to develop a plan for Darfur internal dialogue and consultations. Ею разработаны планы, предусматривающие проведение в Эль-Фашире (Северный Дарфур) с 10 по 12 июля общедарфурской подготовительной конференции, чтобы заручиться поддержкой населения осуществления соглашения и разработать план проведения внутридарфурского диалога и консультаций.
He also supported the proposal for the creation of a database and, in that respect, encouraged NGOs to solicit support from academic and other circles to help fund the project. Он также поддерживает предложение о создании базы данных и в этом отношении призывает НПО заручиться поддержкой научных и других кругов, чтобы помочь финансированию проекта.
Such products would, in turn, help to solicit broader financial support for the Decade's activities and the secretariat. В свою очередь, такая результативность работы секретариата помогла бы заручиться более широкой финансовой поддержкой деятельности по проведению Десятилетия и секретариата.
It was important to solicit adequate financial resources for the current financial cycle of the Global Environment Facility as well as solid international commitment for the provision of sufficient resources for its next replenishment. Важно заручиться адекватными финансовыми ресурсами для текущего финансового цикла Глобального экологического фонда, а также надежными международными обязательствами в отношении предоставления достаточных ресурсов для пополнения его фондов в будущем.
During the last quarter of 1996 a number of demonstrations and marches were organized by refugee organizations to solicit support for their return to Bhutan. В последнем квартале 1996 года организации, представляющие интересы беженцев, устроили ряд демонстраций и шествий, стремясь заручиться поддержкой в деле возвращения беженцев в Бутан.
He also visited the capitals of the countries of the Group of Friends in June to hear their views and solicit their support in making progress in the negotiations. В июне он посетил также столицы стран Группы друзей, с тем чтобы узнать мнения этих стран и заручиться их поддержкой в достижении прогресса на переговорах.
The Forum will provide an opportunity for the Government to present a new two-year development strategy to the international community, and to solicit new pledges from donors to support the Government's capital investment budget. Форум позволит правительству представить новую двухгодичную программу развития международному сообществу и заручиться новыми обещаниями о поддержке донорами бюджета капиталовложений правительства.
Many foreign governments accept visa requests from Somali officials as a diplomatic courtesy, and in order to assist the Transitional Federal Government in its efforts to solicit support from the Somali diaspora and the international community. Правительства одних стран положительно рассматривают визовые запросы, поступающие от сомалийских должностных лиц, в порядке дипломатической вежливости и в целях оказания помощи переходному федеральному правительству в его усилиях заручиться поддержкой сомалийской диаспоры и международного сообщества.
[To allow for minor amount of BDN, and to solicit further TEAP information on supply and demand] [Разрешить незначительные объемы для ОВП и заручиться дополнительной информацией ГТОЭО о спросе и предложении].
In order to better coordinate our efforts and avoid unnecessary duplication, we should also liaise effectively with our respective regional groupings in Africa, Asia and Latin America so as to solicit their valuable contributions in that important endeavour. Для того чтобы лучше координировать наши усилия и избегать ненужного дублирования, мы должны также установить эффективные связи с соответствующими региональными группами в Африке, Азии и Латинской Америке, с тем чтобы заручиться их ценной поддержкой в этом важном деле.
(Secretary of the Committee) said that several weeks previously the secretariat had taken the initiative of contacting the UNDP office in Papua New Guinea to inform it of the review procedures under way and to solicit its assistance in making representations to the State party. Г-жа ПРУВЕ (секретарь Комитета) говорит, что несколькими неделями ранее секретариат взял на себя инициативу и связался с отделением ПРООН в Папуа-Новой Гвинее, с тем чтобы проинформировать его о ведущемся обзоре и заручиться его помощью в том, чтобы сделать представления государству-участнику.
Furthermore, the African Union Commission, the Government of Ethiopia, UNISFA and the Department of Peacekeeping Operations engaged the Governments of the Sudan and South Sudan to solicit their support for these recommendations. Кроме того, Комиссия Африканского союза, правительство Эфиопии, ЮНИСФА и Департамент операций по поддержанию мира взаимодействовали с правительствами Судана и Южного Судана, с тем чтобы заручиться их поддержкой этих рекомендаций.
In order to solicit participation of the global statistical community and promote transparency in formulating the revised recommendations, comments of the national statistical offices were invited on the draft International Recommendations for Industrial Statistics 2008. С тем чтобы заручиться участием представителей глобального статистического сообщества и содействовать транспарентности в разработке пересмотренных рекомендаций, национальным статистическим бюро были направлены предложения с целью представить их замечания по проекту Международных рекомендаций по статистике промышленности, 2008 год.
The item on training and research should be considered before the annual United Nations Pledging Conference for Development Activities so that the Institute and other training and research bodies would have the opportunity to solicit the support of Member States for their worthy activities. Пункт о подготовке кадров и научных исследованиях должен рассматриваться до ежегодной Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития, с тем чтобы Институт и другие учебные и научно-исследовательские органы имели возможность заручиться поддержкой государств-членов в связи с их полезной деятельностью.
Approves the establishment of the Special Task Force as provided for in the Comprehensive Ceasefire Agreement and mandates the Chairperson of the Commission to solicit the support of Member States to this effect. утверждает создание Специальной тактической группы, предусмотренной во Всеобъемлющем соглашении о прекращении огня, и поручает Председателю Комиссии заручиться поддержкой государств-членов для выполнения этой задачи.
It was on this basis that the African Union Commission, UNISFA and the United Nations Secretariat engaged the Government of the Sudan and the Government of South Sudan during the reporting period to solicit their support for the recommendations. Руководствуясь этим, Комиссия Африканского союза, ЮНИСФА и Секретариат Организации Объединенных Наций контактировали за отчетный период с правительством Судана и правительством Южного Судана, чтобы заручиться их поддержкой в деле выполнения вынесенных рекомендаций.
Invites, in the above context, the High Commissioner to solicit the support and cooperation of these organizations in the preparation of the requisite report for submission to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session; предлагает Верховному комиссару в вышеупомянутом контексте заручиться поддержкой и сотрудничеством этих организаций в подготовке требуемого доклада для его представления Комиссии по правам человека на ее пятьдесят девятой сессии;