| You know, socrates, I made a decision. | Знаешь, Сократ, я принял решение. |
| As if he were socrates and I, a student at his knee. | Как будто он Сократ, а я студентка, сидящая у него на коленях. |
| How did socrates feel when you stuck him with this? | Что чувствовал Сократ, когда вы тыкали в него палкой? |
| So anyway, Socrates comes up with this idea. | В общем, Сократ придумал следующее. |
| For Socrates was killed by his own people. | Сократ был убит своими собственными людьми. |
| Socrates himself is portrayed as praising the laws of Sparta and Crete. | Сам Сократ изображается как восхвалитель законов Спарты и Крита. |
| Grasping the child firmly in his talons... Socrates here will fly him to safety. | Схватив ребенка когтями, Сократ поднимет его и спасет. |
| And two friends, Socrates and Plato. Intelligence was there. | Его друзья - Сократ и Платон. |
| Socrates chose hemlock for his own execution, and so did you. | Сократ выбрал цикуту для собственной казни, и вы тоже. |
| OK, well, Socrates didn't text. | Хорошо, но Сократ не писал сообщения. |
| I do that, too, Socrates. | Я делал и это, Сократ. |
| I cannot accept your premise, Socrates. | Не могу согласиться с вашим тезисом, Сократ. |
| And one of its most contemptuous critics was the philosopher Socrates. | И одним из самых высокомерных ее критиков был философ Сократ. |
| Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing. | Сократ, достаточно мудрый, чтобы знать, что он ничего не знает. |
| So after Socrates, he taught Plato, who's, I'm sure, in a documentary. | В общем после Сократ научил Платона, который, я уверен, где-то был упомянут. |
| I'm paraphrasing, but I don't think old Socrates here would mind. | Я перефразирую хотя не думаю, что старина Сократ стал бы возражать. |
| And do not forget Plato, Socrates and Aristotle. | И не забывайте, Платона, Сократ и Аристотель. |
| Dejected, Dan returns to Berkeley, to an old place which Socrates had told him about long ago. | Удрученный, Дэн возвращается в Беркли, на старое место, о котором когда-то давно ему поведал Сократ. |
| The conventional interpretation of this is that Socrates's wisdom was limited to an awareness of his own ignorance. | Сократ часто говорил, что его мудрость была ограничена до сознания своего собственного незнания. |
| Socrates instructs Dan to take up celibacy, consume only light food and avoid intoxicating substances. | Сократ наставляет Дэна принять целибат, потреблять только легкую пищу и избегать одурманивающих веществ. |
| Socrates rarely used the method to actually develop consistent theories, instead using myth to explain them. | Сократ редко использовал свой метод для развития теорий, вместо этого используя мифы для их объяснения. |
| Socrates reminds Dan of his teachings and that he must be happy without any reason. | Сократ напоминает Дэну его учения, говорит что он должен быть счастлив без какой-либо причины. |
| Socrates gave long speeches and his friends killed him. | Сократ говорил много, и друзья его убили. |
| Socrates was like the Vince McMahon of philosophy. | Сократ был в философии как Винс Мак Маон. |
| You know what Socrates said about marriage? | Вы знаете, что говорил о браке Сократ? |