Socialist International regularly participates in United Nations forums, at an institutional level and through the work of its member parties. |
Социалистический Интернационал регулярно участвует в форумах Организации Объединенных Наций, как непосредственно, так и через входящие в него организации. |
Bongo was supported by the "New Alliance", a coalition that included the Association for Socialism in Gabon, the Circle of Liberal Reformers, the Gabonese Socialist Union and the People's Unity Party. |
Омара Бонго поддерживал Новый альянс, коалиция, в которую входили Ассоциация за социализм в Габоне, Круг либеральных реформаторов, Габонский социалистический союз и Партия народного единства. |
Over this period, Socialist International has continued to strengthen its global character and universality, and to contribute to the objectives and work of the United Nations through its activities in every region of the world. |
За отчетный период Социалистический интернационал продолжал укреплять свой глобальный и универсальный характер и содействовать достижению целей и работе Организации Объединенных Наций посредством своей деятельности во всех регионах земного шара. |
The Rome Conference also addressed the situation in the Middle East, with discussions on the way forward in line with the Quartet's Roadmap, which the Socialist International had welcomed. |
На римской конференции было также рассмотрено положение на Ближнем Востоке и обсуждены дальнейшие действия в соответствии с программой действий «четверки», которую приветствовал Социалистический интернационал. |
Overall, much progress has been made and while the Socialist International Women acknowledges the improvements made so far, it goes without saying that many challenges for gender equality still persist and significant barriers still remain. |
В целом был достигнут значительный прогресс, и, хотя Социалистический интернационал женщин отмечает осуществленные на настоящий момент улучшения, очевидно, что до сих пор сохраняются многие проблемы и остаются значительные препятствия в достижении гендерного равенства. |
International Falcon Movement - Socialist Educational International |
Международное движение «Соколов» - Социалистический интернационал |
Exchanges organized by Socialist International were also held at the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen, in December 2009, in which some delegates, ministers and Heads of State and Government present participated. |
Социалистический Интернационал также организовал обмены мнениями в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене в декабре 2009 года с участием некоторых из присутствовавших делегатов, министров и глав государств и правительств. |
In 2010, Socialist International organized unprecedented dialogue between Armenian and Azeri politicians on the unresolved conflict in Nagorno-Karabakh in meetings held in Yerevan (11-12 June) and Baku (11-12 October). |
В 2010 году Социалистический Интернационал организовал беспрецедентный диалог между армянскими и азербайджанскими политиками об неурегулированном Нагорно-Карабахском конфликте, который проходил в Ереване (11 - 12 июня) и Баку (11 - 12 октября). |
In the summer 1917 after the bourgeois-democratic February revolution in Russia, he returned to Russia with a passport in the name of David Lipetz, on the way he stopped in Stockholm at the International Socialist Congress. |
Летом 1917 года после буржуазно-демократической февральской революции в России, он возвращается в Россию с паспортом на имя Давида Липеца, по дороге заехав в Стокгольм на Международный Социалистический Конгресс,. |
This applies to such themes as the consequences of the formation in 1932 of a single LOSKh, Socialist Realism and the competition of directions and tendencies in the fine arts in Leningrad, the concept of a "Leningrad school" and more. |
Это касается таких тем, как последствия образование в 1932 году единого ЛОССХ, социалистический реализм и борьба течений и направлений в изобразительном искусстве Ленинграда, понятие «ленинградская школа» и других. |
Fiji is currently the Chair of the Melanesian Spearhead Group (MSG), whose membership includes Fiji, Papua New Guinea, Solomon Islands, Vanuatu and the Kanak and Socialist National Liberation Front of New Caledonia. |
В настоящее время Фиджи председательствует в Передовой группе меланезийских государств, членами которой являются Фиджи, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Вануату, а также Национальный социалистический фронт освобождения канаков из Новой Каледонии. |
The Socialist International Women welcomes the review and assessment of the Beijing Declaration and Platform for Action by the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, 20 years after its adoption at the Fourth World Conference on Women in 1995. |
Социалистический интернационал женщин приветствует обзор и оценку выполнения Пекинской декларации и Платформы действий на пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин, проводимые спустя 20 лет после их принятия на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году. |
In 2002, the Constitution was again amended to make the socialist system permanent and irrevocable. |
В 2002 году, Конституция государства была снова изменена с целью уточнения того, что социалистический строй Кубы являлся неизменным и безвозвратным. |
Cuba remained committed to its unshakeable determination to move forward with its socialist, autochthonous, original, democratic and openly participatory development. |
Куба сохраняет приверженность непоколебимой решимости продолжать свой социалистический, автохтонный, самобытный и демократический путь развития, в котором участвуют все группы населения. |
They also wanted to avoid what they saw as the traps of figurative art, which was seen as either petty-bourgeois or as Stalinist socialist realism. |
Они хотели также избежать ловушек фигуративной живописи, которая рассматривалась ими как мелкобуржуазное явление, так же, как и сталинский социалистический реализм. |
In the years of the cold war, Myanmar had stayed somewhat aloof for 26 years under the socialist regime. |
В годы "холодной войны" Мьянма, в которой существовал социалистический режим, на протяжении 26 лет оставалась несколько в стороне. |
The DPRK is strictly enforcing the socialist principle of rewarding according to the quality and quantity of work done, while continuously raising political and ideological consciousness of the workers. |
В КНДР, непрерывно повышая идейно-политическое сознание трудящихся, последовательно реализуют социалистический принцип такого распределения. |
It has been variously described as democratic socialist, socialist and Marxist. |
Журнал описывается как демократический социалистический и марксистский. |
The socialist principle, "He who does not work shall not eat", is already realized; the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized. |
«Кто не работает, тот не должен есть», этот социалистический принцип уже осуществлён; «за равное количество труда равное количество продукта» - и этот социалистический принцип уже осуществлён. |
He was also a strong critic of capitalism and argued for a socialist development template. |
Также Уолтер являлся активным критиком капитализма и выступал за социалистический путь развития. |
Her period as mayor saw the start of Frankfurt's transformation into a "socialist city". |
Их строительство началось по решению руководства города превратить Ленинград в «образцовый социалистический город». |
Grant together with Alan Woods formed Socialist Appeal in Britain. |
Вместе с Аланом Вудсом Грант создал в Британии журнал «Socialist Appeal» («Социалистический призыв»). |
Yugoslavia was a socialist state but not an Eastern Bloc country. |
Югославия являлась социалистическим государством, однако, не в полной мере входившим в «мировой социалистический лагерь». |
Socialist International (SI) is a worldwide organization of socialist, social democratic and labour parties. |
Социалистический интернационал (Социнтерн) является всемирной организацией социалистических, социал-демократических и рабочих партий. |
The Congress took note of the now prevailing socialist mode of production and considered socialism in the USSR to be largely built, while in its view the country was already sailing towards a new step of development, i.e. the completion of the socialist society. |
Съезд отметил, что социалистический способ производства стал господствующим, что социализм в СССР в основном построен и страна вступила в новую полосу развития - завершения строительства социалистического общества. |