He said that the text was propaganda to create pressure on the country's socialist system, which constituted interference in its internal affairs. |
Он заявил, что данный документ является пропагандой с целью оказания давления на социалистический строй его страны и представляет собой вмешательство в ее внутренние дела. |
His Government rejected all other country-specific resolutions which incited confrontation and distrust and would continue to defend and safeguard the socialist system chosen by its people. |
ЗЗ. Его правительство отвергает все другие резолюции по конкретным странам, которые подстрекают к конфронтации и сеют недоверие и будет и впредь защищать и оберегать социалистический строй, избранный его народом. |
And I, for one, refuse to let her turn this town into a socialist hellscape. |
И я отказываюсь позволить ей превратить этот город в социалистический кошмар. |
Fine Arts Exhibition "Ural socialist", Ufa, 1974. |
Зональная выставка «Урал социалистический»: Уфа, 1974. |
In the socialist period, every aimag got its own theatre. |
В социалистический период каждый аймак получил свой собственный театр. |
Jones preached of an imminent nuclear holocaust, after which the surviving elect would create a new socialist Eden on earth. |
Джонс проповедовал о неизбежном ядерном холокосте, после чего выжившие избранные создадут новый социалистический рай на земле. |
In it he writes: We will not ignite the European proletariat with our insane childish attempt to create a socialist system. |
В ней он пишет: Европейский пролетариат мы своей безумной детской попыткой создать социалистический строй не зажжём. |
Some pursued socialist forms of development which provided a more egalitarian distribution of jobs and incomes in the economy. |
Некоторые из них избрали социалистический путь развития, который предусматривал более равное распределение рабочих мест и доходов в экономике. |
Next to the liberal conception of freedom its socialist counterpart should be considered. |
Наряду с либеральной концепцией свободы следует также рассмотреть социалистический вариант этой концепции. |
In the socialist period this concept of subsistence minimum was meant only for internal use. |
В социалистический период эта концепция прожиточного минимума предназначалась лишь для внутреннего использования. |
During the socialist period, all land was nationalized and there was no private ownership instituted in Lithuania. |
В социалистический период вся земля была национализирована, и в Литве не существовало института частной собственности. |
The socialist system is the fundamental system of the People's Republic of China. |
Социалистический строй является основным строем Китайской Народной Республики. |
And the revolution in Latin America has it all and it has a strong socialist element. |
А у революции в Латинской Америке есть все необходимое для этого, и она несет в себе мощный социалистический элемент. |
Lawrence Krader (December 9, 1919 in Jamaica, New York - November 15, 1998) was an American socialist anthropologist and ethnologist. |
Лоуренс Крэйдер (англ. Lawrence Krader; 9 декабря 1919, Нью-Йорк - 1998) - известный американский социалистический антрополог и этнограф. |
The media accomplices of yesterday that kept these crimes secret are the same that today slander the democratic, peaceful, socialist revolutionary Venezuelan process led by President Hugo Chávez. |
Вчерашние подельники от средств массовой информации, которые скрывали эти преступления, это те же люди, которые сегодня клевещут на социалистический, революционный, демократический и мирный венесуэльский процесс под руководством президента Уго Чавеса. |
Libya's socialist regime had negatively impacted the standard of living of its citizens, most of whom depended on State salaries to survive. |
Социалистический режим в Ливии негативно воздействовал на уровень жизни ее граждан, выживание большинства которых зависит от государственной заработной платы. |
The U.S. and its followers are trying hard to bring down the man-centred socialist system chosen by the Korean people, the cradle which they regard dearer than their own lives. |
США и их приспешники стараются уничтожить ориентированный на человека социалистический строй, выбранный корейским народом, его колыбель, которая для него дороже собственной жизни. |
On the other hand, Guo Quan, via the Internet, publically incited others and founded a social organization attempting to change the current political system and to overthrow the socialist system. |
С другой стороны, через Интернет Го Цюань публично подстрекал других лиц и основал общественную организацию, стремящуюся изменить нынешнюю политическую систему и свергнуть социалистический строй. |
For instance, the Market square in Katowice (Polish: Rynek Katowicki) is surrounded by a vast majority of buildings and edifices representing styles such as neoclassicism, modernism, socialist realism and contemporary-modern. |
Например, рыночная площадь в Катовице (польский: Rynek Katowicki) окружена огромным большинством зданий и сооружений, представляющих такие стили, как неоклассицизм, модернизм, социалистический реализм. |
Jones saw Jonestown as both a "socialist paradise" and a "sanctuary" from media scrutiny that had started with the Kinsolving articles. |
Джонс видел в Джонстауне и «социалистический рай», и «убежище» от проверки средств массовой информации, которая началась со статей Кинсолвинга. |
His delegation would never tolerate any infringement of its country's sovereignty or slander of its socialist system, which was a powerful weapon for the protection and promotion of human rights. |
Делегация КНДР не потерпит никаких посягательств на суверенитет своей страны или клевету на ее социалистический строй, который является мощным орудием защиты и поощрения прав человека. |
The new amended article therefore stated that, in Viet Nam, the State was governed by the rule of law and so socialist legality meant the strict observance of laws. |
Следовательно, статья с внесенными поправками гласит, что во Вьетнаме Государство подчиняется правовым нормам и, таким образом, социалистический правопорядок означает строгое соблюдение законов. |
For its part, China had adopted a socialist human rights development path, reflecting its own realities, with respect for and protection of human rights as a constitutional and a governance principle. |
Со своей стороны Китай выбрал социалистический путь развития прав человека на основе его национальных реалий при соблюдении и защите прав человека в качестве конституционного и руководящего принципа. |
The draft text reflected the manipulation by the Government of the United States of America to distort the human rights situation in his country, and the aim of overthrowing the socialist system there. |
Текст проекта отражает манипуляции правительства Соединенных Штатов Америки с целью исказить положение в области прав человека в его стране и свергнуть социалистический строй в ней. |
Most of these instruments had been modified during the 1940s and 1960, for standardization during the socialist period in Mongolia and the time after the cultural revolution in China. |
Большинство из этих инструментов были изменены в 1940-х и 1960-х годах, для стандартизации в социалистический период в Монголии и во время культурной революции в Китае. |