The survey represents a snapshot of listenership as at November 2002. |
Материалы обзора дают представление о численности и составе слушателей по состоянию на ноябрь 2002 года. |
The report provides a good snapshot of some of the major soil degradation problems. |
Доклад дает наглядное представление о некоторых серьезных проблемах деградации почв. |
The table instead constitutes a snapshot of the present state of the cases. |
Она фактически дает представление о нынешнем положении дел. |
The survey was also intended to provide a snapshot of users' current perception of ERP's impact and the benefits achieved from PCOR. |
Обследование было также проведено с целью получить представление о нынешнем мнении пользователей о результативности ПОР и выгодах, полученных благодаря ППОО. |
In 2011, a set of three key performance indicators was included in the annual report to provide a snapshot of UNICEF-wide performance on evaluation. |
В 2011 году в ежегодный доклад был включен комплекс из трех основных показателей эффективности, призванный дать общее представление о проводимой в рамках ЮНИСЕФ деятельности в области оценки. |
Conversely, all United Nations transfers are included in table 2 to provide an accurate snapshot of total contributions made to each entity. |
И наоборот, все переводы в рамках системы Организации Объединенных Наций отражены в таблице 2, с тем чтобы дать точное представление о совокупном объеме взносов, поступивших в каждое подразделение. |
Participants in the former meeting were provided with a snapshot of the diversity and causes of land-related conflicts in eastern Africa as well as lessons learned and best practices in terms of policy and legal responses for conflict prevention and resolution. |
Участники первого совещания получили представление о разнообразии земельных конфликтов в Восточной Африке и их причинах, а также извлеченных уроках и передовом опыте с точки зрения стратегических и правовых мер по предотвращению и урегулированию конфликтов. |
The budgets and performance reports provide a snapshot of the plan and the actual performance on a yearly basis, translating into a proposal to Member States, but do not guide all the management processes in between. |
Бюджетные отчеты и отчеты о результатах работы позволяют создать представление о плане и фактической результативности работы на ежегодной основе с переведением в плоскость предложения для государств-членов, но они не определяют всех управленческих процессов в промежуточные периоды. |
In addition, the Global Fistula Map, launched in 2012, has been updated, enhanced and expanded, and provides a snapshot of the landscape of fistula treatment capacity and gaps worldwide. |
Кроме того, Карта глобального распространения свищей, обнародованная в 2012 году, была обновлена, усовершенствована и расширена и дает представление о возможностях лечения свищей и проблемах в этой связи во всем мире. |
The recently finalized Regionally Based Assessment of Persistent Toxic Substances provides a snapshot of persistent toxic substance-related issues from 12 regions around the world. |
Завершенная недавно Оценка стойких токсичных веществ на региональном уровне дает представление о проблемах, существующих на данный момент в 12 регионах мира в связи со стойкими токсичными веществами. |
The idea behind the new readiness reviews is to send compliance officers to the field on short notice to obtain a clear and accurate snapshot of how the local security management system works on a day-to-day basis. |
Этот обзор заключается в направлении - с краткосрочным уведомлением - сотрудников по проверке выполнения в отделения на местах для того, чтобы получить четкое и точное представление о повседневном функционировании местных систем обеспечения безопасности. |
This report provides a snapshot of how evaluation has promoted humanitarian accountability and learning over the past five years. |
Настоящий доклад дает общее представление о том, какие меры принимались для продвижения принципов подотчетности и накопления опыта в области гуманитарной помощи за последние пять лет. |
Figures 1 and 2 below give a snapshot on the number of projects related to the JPOI and MDGs that UN-Oceans members have implemented. |
Диаграммы 1 и 2, приводимые ниже, позволяют получить общее представление о числе связанных с ЙПВР и ЦРТ проектов, которые осуществляли члены сети "ООН-океаны". |
The cost/time models utilized in the ESCAP case studies can provide countries with a snapshot of the current performance of transit transport routes. |
Модели определения издержек/сроков, использовавшиеся в целевых исследованиях ЭСКАТО, могут дать странам общее представление о нынешнем функционировании маршрутов транзитных перевозок. |
The Bureau's suggestion was to obtain a snapshot of the Committee's working methods by analysing its approach to multiculturalism between 2002 and 2005. |
Предложение Бюро заключается в том, чтобы получить общее представление о методах работы Комитета посредством проведения анализа его подхода к многокультурности в период 2002-2005 годов. |
The acute vulnerability in the informal settlements provides a snapshot of the harsh realities facing displaced Afghans throughout the country, many of whom are beyond the reach of the humanitarian community. |
Повышенная уязвимость жителей неофициальных поселений дает общее представление о тяжелых условиях жизни, с которыми сталкиваются перемещенные афганцы по всей стране, причем многие из них находятся вне досягаемости гуманитарного сообщества. |
A snapshot view of internal and international migration flows can be derived from this variable as it allows for the identification of persons who have changed their usual place of residence at least once in the last calendar year. |
С помощью этой переменной можно получить общее представление о внутренних и международных потоках миграции, так как она позволяет определять лиц, которые за последний календарный год хотя бы один раз поменяли место своего обычного жительства. |
This information has been organized into an analysis report, which created a snapshot of the current situation, the key relationships that must be maintained during relocation and best practices for specific functions in comparable external organizations. |
Эта информация была изложена в аналитическом докладе, который дает общее представление о нынешней ситуации, основных взаимосвязях, которые необходимо сохранить на период переезда, и передовом опыте выполнения конкретных функций в сопоставимых внешних организациях. |
It would be appropriate to take a reference snapshot of the situation of people of African descent throughout the world to identify the fundamental and priority problems, beginning with the relevant documents issued by the United Nations. |
Уместно было бы получить общее представление о положении лиц африканского происхождения во всем мире с целью выявить основные и первоочередные проблемы, начав с изучения соответствующих документов, выпущенных Организацией Объединенных Наций. |
While the Advisory Committee recognizes that these figures provide only a snapshot of the staff situation at any given time, it considers that the provision of such information would lead to greater transparency regarding the overall staffing complement of UNODC. |
Хотя Консультативный комитет признает, что эти цифры дают лишь представление о кадровой ситуации в какой-то данный момент времени, он считает, что предоставление такой информации приведет к большей транспарентности в отношении общего штатного расписания ЮНОДК. |
The visit, the first comprehensive country visit conducted by the Committee, provided a snapshot of United States actions to implement the resolution across a range of agencies and emphasized the "whole of government" approach to implementing the resolution. |
Данный визит, ставший первым комплексным страновым визитом этого Комитета, позволил получить беглое представление о принимаемых Соединенными Штатами мерах по осуществлению этой резолюции в целом ряде учреждений и убедиться в комплексном государственном подходе к ее осуществлению. |
This approach provided a "snapshot" of deployment costs for a set period in the previous financial year, allowing sample countries to report on actual expenses incurred at a specific point in time. |
Такой подход позволил получить статическое представление о расходах в определенный период времени в предыдущем финансовом году, в результате чего страны, включенные в выборку, имели возможность сообщать сведения о фактических расходах, понесенных в конкретный момент времени. |
Efforts by host and home countries to boost FDI flows to and the benefits of FDI for the least developed countries are supported and supplemented by schemes and programmes implemented by international and regional organizations, a snapshot of which is provided below. |
Усилия принимающих стран и стран происхождения по увеличению потоков ПИИ в наименее развитые страны и выгод от ПИИ для таких стран поддерживаются и дополняются проектами и программами, осуществляемыми международными и региональными организациями, краткое представление о которых приводится ниже. |
The present report is intended to provide a snapshot of progress made by the United Nations development system as well as individual United Nations system organizations in the past year, with a particular focus on actions taken and guidance provided by the executive boards and governing bodies. |
Настоящий доклад имеет целью дать представление о прогрессе, достигнутом за прошедший год системой развития Организации Объединенных Наций, а также отдельными организациями системы Организации Объединенных Наций, с уделением главного внимания мерам, принимаемым исполнительными советами и руководящими органами, и даваемым ими указаниям. |
Hence data from the initial JWEE provide only a snapshot. |
Поэтому результаты первого СОЭД позволяют получить представление о положении дел лишь по состоянию на отдельный момент времени. |