Примеры в контексте "Small-sized - Малых"

Примеры: Small-sized - Малых
In addition to household and caring work, women's often-unpaid activity in small-sized family enterprises is not sufficiently recognized. Помимо выполнения домашних обязанностей и ухода за членами семьи, в достаточной степени не признается также зачастую неоплачиваемая работа женщин на малых семейных предприятиях.
Collecting data from small-sized and unincorporated enterprises is particularly difficult. Особенно затруднен сбор данных среди малых и некорпоративных предприятий.
The preponderance of small-sized economies and the creation of economic space for investors and entrepreneurs remain an important challenge in attracting large flows of foreign direct investment. Преобладание малых экономик и создание экономического пространства для инвесторов и предпринимателей остаются серьезными проблемами в деле привлечения крупных потоков прямых иностранных инвестиций.
40% small-sized private business operations. 40 процентов в малых частных предприятиях.
In support of clients UNOPS promoted training for both small and medium-sized enterprises and micro and small-sized enterprises. Поддерживая клиентов, ЮНОПС организовывало профессиональную подготовку малых и средних предприятий, а также микропредприятий и малых предприятий.
Obviously, competition with such firms is extremely hard even for the largest firms from developing countries, let alone the medium and small-sized ones. Безусловно, конкурировать с такими компаниями крайне сложно даже для крупнейших фирм развивающихся стран, не говоря уже о малых и средних предприятиях.
This measure also aims at improving the situation of the small-sized schools of small settlements, having generally a high percentage of Roma pupils. Эта мера направлена также на улучшение положения малых школ в мелких населенных пунктах, в которых, как правило, отмечается высокий процент учащихся из числа рома.
The State supports and facilitates, in terms of infrastructure, the construction of medium and small-sized industrial zones in areas with special socio-economic difficulties. Государство поддерживает и облегчает, с точки зрения инфраструктуры, создание средних и малых промышленных зон в районах, испытывающих особые социально-экономические трудности.
Positive actions aimed at promoting the development of small-sized enterprises and enterprises promoted by women immigrants. Позитивные меры, направленные на содействие развитию малых предприятий и предприятий, организованных женщинами-иммигрантами.
(e) Special needs of small-sized and medium-sized enterprises and the informal sector, as appropriate. е) особые потребности малых и средних предприятий и, в соответствующих случаях, неформального сектора.
This type of information is particularly important for medium- and small-sized investors who do not have the resources or the capacity necessary to evaluate the creditworthiness of various issuers. Такая информация особенно важна для средних и малых инвесторов, которые не располагают ни ресурсами, ни возможностями для анализа кредитоспособности различных эмитентов.
In several countries of the region, non-governmental and community-based organizations, in addition to some Government entities, have supported the creation of microenterprises, small-sized enterprises and medium-sized enterprises to generate self-employment opportunities for families. В ряде стран региона неправительственные и общинные организации - в дополнение к некоторым правительственным учреждениям - участвовали в создании микропредприятий, малых и средних предприятий с целью обеспечения для семей возможностей самозанятости.
A supplemental survey of small-sized enterprises of less than 50 employees not covered by the above survey. Ь) дополнительное обследование малых предприятий с количеством работников менее 50 человек, которые не охватываются вышеуказанным обследованием;
Cooperate with concerned sectors to reduce the steps in business registration, issuance of licenses and collection of tax from small-sized businesses. сотрудничество с соответствующими ведомствами для упрощения процедуры регистрации, лицензирования и налогообложения малых предприятий;
Provide facilities for small-sized businesses in the border and free trade areas. стимулирование деятельности малых предприятий в пограничных районах и зонах свободной торговли;
Increase women's participation in the management of the Association of small-sized businesses. расширение участия женщин в управлении Ассоциацией малых предприятий.
In doing so, they must accord a proper place to urban policy and must encourage the creation of medium- and small-sized towns that can ensure improved economic and social conditions for their inhabitants. В этих целях они должны уделить должное внимание городской политике и способствовать развитию малых и средних городов с целью улучшить экономическое и социальное положение их жителей.
Too many sub-standard small-sized coalmines caused not only a large surplus of coal output, but also a direct adverse impact upon the healthy development of the coal industry in the country. Деятельность избыточного числа не отвечающих современным требованиям малых угольных шахт привела не только к значительному избытку предложения угля, но также и оказывала непосредственное негативное влияние на развитие угольной отрасли страны.
In particular, there were calls for involving partners from developing countries and for the participation not only of large companies, but also of medium- and small-sized enterprises. В частности, обращались призывы привлекать партнеров из развивающихся стран и обеспечить участие не только крупных компаний, но и средних и малых предприятий.
In the Dominican Republic thousands and thousands of medium and small-sized companies have gone bankrupt because they could not compete with the avalanche of products from the highly industrialized countries. В Доминиканской Республике тысячи и тысячи средних и малых компаний обанкротились из-за того, что они не могли конкурировать с мощным потоком товаров из промышленно развитых стран.
A new subsidy under the labour market support scheme aims to serve as an incentive to small-sized enterprises with no more than 20 employees to offer parents of small children the option of part-time work. Новая субсидия, предоставляемая в рамках системы поддержки рынка труда, призвана служить стимулом для малых предприятий, на которых трудятся не более 20 человек, давая родителям малолетних детей возможность трудиться по сокращенному рабочему графику.
46.6. Assisting in the youth employment by helping entrepreneurs to create small-sized enterprises through financing part of their advisory service charges. 46.6 содействие занятости молодежи путем оказания помощи предпринимателям в создании малых предприятий за счет частичной оплаты сборов за консультативное обслуживание;
Thirdly, on the issue relating to the expansion of the Council, a formula must be found which allows better participation in the Security Council of medium and small-sized Member States, which constitute an absolute majority of the Member States in the United Nations. В-третьих, что касается вопроса о расширении членского состава Совета, то необходимо найти формулу, которая позволит обеспечить более оптимальное участие в работе Совета Безопасности средних и малых государств-членов, которые составляют абсолютное большинство государств - членов Организации Объединенных Наций.
With respect to small-sized firms, it should be noted that many competition laws, including in developed countries, provide for exemptions (e.g. block exemption of firms with a market-share of less than 5 per cent in the EU). В отношении малых компаний следует отметить, что во многих законах о конкуренции, в том числе в развитых странах, предусматриваются определенные изъятия (например, групповое изъятие в ЕС в отношении компаний, доля которых на рынке не превышает 5%).
It is evident that women account for 35% of the total employment in small-sized and medium-sized enterprises, while men account for 65%. Бросается в глаза тот факт, что женщины составляют 35 процентов от общей численности лиц, работающих в малых и средних предприятиях, в то время как мужчины составляют 65 процентов.