Collecting data from small-sized and unincorporated enterprises is particularly difficult. | Особенно затруднен сбор данных среди малых и некорпоративных предприятий. |
A supplemental survey of small-sized enterprises of less than 50 employees not covered by the above survey. | Ь) дополнительное обследование малых предприятий с количеством работников менее 50 человек, которые не охватываются вышеуказанным обследованием; |
In particular, there were calls for involving partners from developing countries and for the participation not only of large companies, but also of medium- and small-sized enterprises. | В частности, обращались призывы привлекать партнеров из развивающихся стран и обеспечить участие не только крупных компаний, но и средних и малых предприятий. |
In small-sized coalmines, mining and heading mechanization and semi-mechanization should be introduced. | Что же касается малых угольных шахт, то на них планируется приступить к осуществлению мер по механизации и частичной механизации добычи угля и прохождения штреков. |
The Strategy for Development of Small-sized and Medium-sized Enterprises in Republika Srpska for the period from 2006 to 2010, which was adopted by the National Assembly of Republika Srpska in 2007, defines operational goals related to the development of small-sized and medium-sized enterprises. | В Стратегии развития малых и средних предприятий в Республике Сербской в период с 2006 по 2010 год, которая была принята Национальной ассамблеей Республики Сербской в 2007 году, определены оперативные задачи, связанные с развитием малых и средних предприятий. |
It is well known that such explosions are currently the main sources of the most dangerous small-sized debris. | Общеизвестно, что такие взрывы в настоящее время являются основным источником наиболее опасных небольших частиц мусора. |
At the same time, working permit regulations are discretionary and discriminate against foreign investors, especially small-sized investors and start-ups. | В то же время правила, регулирующие выдачу разрешений на работу, носят дискреционный характер и являются дискриминационными в отношении иностранных инвесторов, особенно небольших и новых предприятий. |
Sets for constructing small-sized playing grounds and to sets for playing thereon are also disclosed. | Изобретение относится также к комплектам для создания небольших игровых площадок, а также к комплектам для игры на них. |
The ideals of the Convention are also being publicized when legal aid service are provided for residents of medium- and small-sized cities, as well as farming and fishing communities. | Идеалы Конвенции также пропагандируются при предоставлении юридических услуг жителям небольших и средних городов, а также сельскохозяйственных и рыболовецких общин. |
The Government is working to change institutional care to small-sized residential care, such as cottage systems or group homes, due to the decrease in the number of needy children in the welfare institutions. | С учетом сокращения числа нуждающихся детей, пребывающих в учреждениях социального вспомоществования правительство стремится перейти от институциональной системы ухода за детьми к системе ухода за ними в небольших интернатах, например "домашних" или "районных" интернатах. |
Ministry of Small Business and Tourism (for small-sized enterprises) | Министерство малого предпринимательства и туризма (малые предприятия) |
In that context, we welcome the idea that the medium- and small-sized States, which make up the great majority of the States Members of our Organization, should be well represented on the Council so that their voices can be heard and their cause defended. | В этом контексте мы приветствуем идею, в соответствии с которой малые и средние государства, составляющие подавляющее большинство государств-членов нашей Организации, были бы должным образом представлены в Совете, чтобы их голоса были услышаны, а интересы защищены. |
In covering activities of economic organizations, the Central Statistical Office collects data on registered and operating enterprises according to the following groupings; less than 11 people (micro enterprises); between 11-50 employees (small-sized enterprises) and between 51-300 employees (medium-sized enterprises). | Собирая данные о деятельности экономических субъектов, Центральное статистическое управление группирует информацию о зарегистрированных и действующих предприятиях по следующим признакам: менее 11 работников (микропредприятия); 11-50 работников (малые предприятия) и 51-300 работников (средние предприятия). |
Small-Sized Entities (small entities that have turnover and paid up capital below specified threshold) | Малые предприятия (малые предприятия, имеющие оборот и оплаченный капитал ниже определенного порогового уровня) |
small-sized enterprises with 20-75 persons | малые предприятия с числом занятых 20-75 человек |
The simple and small-sized hygrometer comprises a weighing device, a drying chamber and an information processing and displaying electronic device. | Простой малогабаритный влагомер содержит взвешивающее устройство, сушильную камеру и электронное устройство обработки и отображения информации. |
B 310 - the most small-sized metalloscope of the series. | В 310 - самый малогабаритный металлоскоп серии. |
The transformer is a small-sized electronic block; it is designed as a printed-circuit-board, using high-frequency oscillator circuit as basis. | Представляет собой малогабаритный электронный блок выполненный на печатной плате по схеме высокочастотного автогенератора. |
Universal small-sized oscillograph Ñ1-142 with adjustable amplitude calibrator of voltage and increased size of display. | Универсальный малогабаритный осциллограф С1-142 с перестраиваемым по амплитуде калибратором напряжения и увеличенным размером экрана. |
The invention relates to mechanical engineering, in particular to elastic elements for blade gasodynamic bearings used in small-sized high-speed rotodynamic machines. | Изобретение относится к машиностроению, в частности, к упругим элементам лепестковых газодинамических подшипников, применяющихся в малогабаритных высокоскоростных турбомашинах. |
Such "cataries" (as they of name) usually settle down in small-sized apartments where cats and cataries, at the given maintenance do not receive neither due leaving, nor high-grade forages, love... | Такие "питомники" (как они себя называют) обычно располагаются в малогабаритных квартирах, где кошки и котята, при данном содержании не получают ни должного ухода, ни полноценных кормов, ни любви... |
The inventive wheel gearing with curved teeth is used for designing small-sized mechanical transmissions for transmitting rotational motion at a high transmission ratio in one stage. | Зацепление колес с криволинейными зубьями предназначено для создания малогабаритных механических передач вращательного движения с большим передаточным отношением в одной ступени. |
The exercise includes the repulsion of an attack by small-sized vessels, helicopter rescue operations, personnel transfer procedures, and joint maneuvering. | Цель учений: отражение нападения малогабаритных целей, оказание помощи вертолету, терпящему бедствие, и отработка совместоного плавания. |
By 2004 the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland plans to extend coverage under the Disability Discrimination Act, 1995 to small-sized firms, law enforcement and other areas where employment opportunities have traditionally been limited for persons with disabilities. | К 2004 году Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии планирует распространить действие Закона о борьбе с дискриминацией инвалидов 1995 года на небольшие фирмы, сферу правоохранительной деятельности и другие области, в которых возможности занятости инвалидов традиционно ограниченны. |
Small-sized companies cannot count on the help of government-owned insurance companies and have to rely on their own resources. | Небольшие компании не могут рассчитывать на помощь государственных страховых компаний и вынуждены опираться на собственные ресурсы. |
Said device exhibits extended functional capabilities, has a simple structural design and is small-sized. | Устройство имеет расширенные функциональные возможности, простую конструкции и небольшие габариты. |
At a time when small-sized steel mills were being closed down and liquidated across Europe, the idea of co-operating to cover the raw material requirements of saw and knife manufacturers formed the basis for the foundation of the company on 20 December 1978. | В то время, когда в Европе закрылись и были проданы первые небольшие стальные и прокатные цеха, возникла мысль о кооперации с заводами-изготовителями пил и ножей для удовлетворения их спроса по сырью. |
The castle at Abu Qubays is currently in a ruinous state, but most of its remains strongly indicate the architectural features typical of Ismaili fortresses, namely small-sized and irregular masonry. | Замок в Абу-Кбейс в настоящее время в плохом состоянии, но большинство из её остатков убедительно свидетельствуют об архитектурных особенностей, характерных для крепостей исмаилитов, а именно небольшие по размерам и нерегулярные кладки. |
In this connection, we advocate the establishment of a small-sized independent organization on CTBT which should be closely related to IAEA. | В этой связи мы ратуем за создание самостоятельной, малочисленной организации ДВЗИ, которая должна быть тесно связана с МАГАТЭ. |
While the work was very demanding for a small-sized organization like UNFPA, the value added came through higher visibility for the ICPD Programme of Action. | Хотя эта работа требует невероятных усилий от такой малочисленной организации, как ЮНФПА, однако благодаря ей укрепляется авторитет Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The aim of said invention is to simplify a method for forming granules with the aid of a small-sized device devoid of movable mechanical parts and to improve the quality of granules in terms of the shape and the dimensional similarity thereof. | Решается задача упрощения способа образования гранул с помощью компактного устройства, не содержащего подвижных механических частей, повышения качества гранул по форме и идентичности размеров. |
The invention makes it possible to develop a small-sized and low-cost optical comb-spectrum source having a simple structural design. | Решается задача создания простого по конструкции, компактного, недорогого в производстве источника оптического излучения с гребенчатым спектром. |
The inventive optical comb-spectrum luminescent source for photonic applications is designed in the form of a small-sized optical comb-spectrum source operating within a wavelength range of 1500-1600 nm for producing a spectral wavelength-division multiplexing effect in fiber-optic communications systems. | Люминесцентный источник оптического излучения с гребенчатым спектром предназначен для использования в фотонике в качестве компактного источника оптического излучения с гребенчатым спектром в диапазоне длин волн 1500-1600 нм для создания эффекта спектрального уплотнения в волоконно-оптических коммуникационных системах. |
A private company provided information on a commercially available opportunity to transport small-sized experiments on ISS. | Одна из частных компаний представила информацию о возможности для проведения мелких экспериментов на борту МКС на коммерческой основе. |
As a result of a two-year long effort, a total of 46,000 small-sized coalmines of all kinds were closed, achieving a reduction of coal production capacity by more than 400.0 Mt. | В результате двухлетних усилий в общей сложности было закрыто 46000. мелких угольных шахт всех типов, что привело к снижению угледобывающих мощностей на более чем 400 млн. тонн. |
In this context, the State Council convened a working conference in November 1998 on the closure of illegal and inefficient small-sized coal mines and a subsequent decision was made on mine closure and overall coal output reduction. | В этом контексте Госсовет созвал в ноябре 1998 года рабочую конференцию по вопросу о закрытии незаконных и неэффективных мелких угольных шахт, после которой было принято решение о закрытии шахт и снижении общей себестоимости добычи угля. |
The complementarily of a content of large and small-sized classes is main legitimacy at processes of grinding and classification and described by the well-known Rozin-Rammler equation. | Взаимозависимость содержания крупных и мелких классов является основной закономерностью процессов измельчения и классификации и описывается известным уравнением Розина-Раммлера. |
Many key state-owned coal mines experienced production costs as high as 120 Yuan/t, while coal production costs in small-sized and township coal mines was only about 50 Yuan/t. | На многих государственных угледобывающих предприятиях себестоимость добычи составляла 120 юаней/тонна, в то время как соответствующий показатель на мелких и муниципальных шахтах составлял лишь 50 юаней/тонна. |
These global plans also benefit ecotourism small-sized firms. | Такие общенациональные планы также оказывают благоприятное воздействие на мелкие фирмы. |
The seed are predominantly small-sized, with an underdeveloped embryo and small amount of endosperm. | Семена преимущественно мелкие, со слаборазвитым зародышем и небольшим количеством эндосперма. |
These are usually small-sized damselflies and their wings are narrow and mostly transparent, with simple venation. | Это, как правило, мелкие стрелки, а их крылья узкие и в основном прозрачные с простым жилкованием. |
Remaining small-sized yellow buttons are predetermined constants for convenience of evaluations. | Остальные мелкие желтенькие кнопочки - это предопределенные константы для удобства вычислений. |
The invention relates to small-sized portable devices for treating trees, berry bushes and vegetables against pests and for carrying out a dosed water-saving irrigation associated with fertilisation. | Изобретение относится к малогабаритным переносным устройствам для обработки фруктовых деревьев, ягодных кустов, овощей от вредителей, а также экономного дозированного полива с внесением удобрений. |
That is why the new variant of "Shershen-L" has been developed in configuration with tripod for launcher plus small-sized control panel for remote control of missile guidance, that guarantees safety of the operator. | В связи с этим новая версия «Шершень-L» была разработана в составе с трехточечной опорой для пусковой установки и малогабаритным пультом для дистанционного управления ракетой, что гарантирует безопасность для оператора. |
The invention makes it possible to produce a small-sized weapon, to exclude the side displacement of the bow-string and the jump of the weapon and to protect against the bow-string rupture. | Изобретение обеспечивает компактность оружия, отсутствие бокового смещения тетивы, отсутствие отдачи и безопасность при обрыве тетивы. |
The cable guiding elements (5) are mounted on the low part of fittings, wherein the cable is extended between the guiding elements zigzagging in several rows, thereby rendering the structure movable and small-sized and improving the reliability and the ease of use thereof | В нижней части крепежных элементов установлены направляющие элементы для троса (5), при этом трос натянут между направляющими элементами зигзагообразно в несколько рядов, что обеспечивает мобильность и компактность конструкции, повышает надежность и удобство использования. |
PORTABLE SMALL-SIZED TRAINING DEVICE FOR PHYSICAL WARM-UP | ПЕРЕНОСНОЙ МИНИТРЕНАЖЕР ДЛЯ ФИЗИЧЕСКОЙ РАЗМИНКИ (ВАРИАНТЫ) |
The invention relates to means for performing light physical exercises embodied in the form of a portable small-sized training device designed as a self-contained module, whose body is fixable to a user's back or to any suitable solid object, for example a chair backrest. | Изобретение относится к средствам для выполнения легких физических упражнений и представляет собой переносной минитренажер, выполненный в виде автономного модуля, корпус которого можно закрепить на спине пользователя или на любом подходящем жестком объекте, например, на спинке стула. |
What is more, our range of goods is continually renewed. We search for new partners in the area of production supply, working not only with famous big suppliers but also with small-sized firms offering cheap high-quality car parts. | Более того, наш ассортимент постоянно обновляется, мы ведем поиск новых партнеров по поставкам продукции, работаем не только с известными крупными поставщиками, но и с небольшими фирмами, которые предлагают недорогие и качественные автомобильные детали. |
While this model ensures uniform standards and eliminates regulatory arbitrage, it may not be appropriate and cost-effective in supervising small-sized institutions operating in remote areas. | Хотя эта модель позволяет обеспечить единые стандарты и избежать использования разницы в нормативной базе в узких интересах, может оказаться нецелесообразным и малоэффективным осуществлять надзор над небольшими структурами, работающими в отдаленных районах. |