| The resulting trade slump was deep, sudden and synchronized across countries. | Возникший в результате этого спад в торговле оказался глубоким, неожиданным и синхронизированным по всем странам. |
| As a result, Uzbekistan was the first former Soviet Union republics to overcome the slump and restore output to the pre-reform level. | Это позволило Узбекистану первой из бывших союзных республик преодолеть спад и восстановить дореформенный уровень производства. |
| Now he thinks we're in a slump. | Он думает, что у нас спад. |
| I don't think it's a slump. | Я не думаю, что это спад. |
| This slump may be inevitable, but it can be mitigated. | Этот спад, видимо, неизбежен, но его можно смягчить. |
| Austerity might have worsened the slump temporarily, but it did deliver fiscal sustainability without permanent damage to the economy. | Меры экономии, возможно, временно усугубили спад, но они действительно обеспечили финансовую устойчивость без постоянного ущерба экономике. |
| So you're in a little slump. | Так, у тебя небольшой спад. |
| You know, manny's just in a slump. | Понимаешь, у Мэнни просто спад. |
| OK, so I've been in a little bit of a slump. | Да, у меня был небольшой спад. |
| On account of institutional restructuring, the mid-1990s had seen a slump in activities. | Касаясь вопросов институциональной перестройки, она отмечает, что в середине 1990-х годов деятельность в этой области пошла на спад. |
| However, the global economic slump combined with strong competition from other struggling Pacific tourist destinations kept the industry depressed. | Однако глобальный экономический спад в сочетании с сильной конкуренцией со стороны других сталкивающихся с трудностями туристских центров в Тихом океане привели к тому, что эта отрасль находится в застойном состоянии. |
| The slump... every athlete's worst nightmare. | Спад - худший кошмар каждого спортсмена. |
| It's my worst slump ever. | Это мой худший спад за всю карьеру. |
| Well, I'm just in a slump, man. | Да, у меня просто сейчас небольшой спад, друг. |
| We're just in a little bit of a slump. | У нас всего лишь небольшой спад. |
| No, you hit a slump after you've actually won some sh... | Нет, спад у тебя может быть, если до этого ты что-то выигрывала. |
| That's slump, backwards and it's what I do. | Это "спад" наоборот, вот что у меня. |
| Let's say I knew someone that, for the first time in their career was experiencing, like, a minor slump. | Допустим, я знаю человека, который, впервые за свою карьеру, испытывает небольшой спад. |
| Stable development of Republican production is provided by enterprises of all branches, except fuel industry, where a minor slump upon the totals of nine months is observed. | Стабильное развитие республиканского производства обеспечено предприятиями всех отраслей, кроме топливной промышленности, в которой по итогам девяти месяцев наблюдается незначительный спад. |
| That's unbelievably high, especially with the slump still very much present! | Это неимоверно высоко, особенно когда спад еще не преодолен! |
| The question is whether Germany's leaders will recognize this before Europe's economy falls into an even deeper slump. | Вопрос состоит в том, поймут ли это руководители Германии до того, как в экономике Европы произойдет еще более серьезный спад. |
| The slump in demand is coming at a time when Russia is desperate for hard currency, owing to sanctions that exclude it from credit markets. | Спад спроса на газ начался в то время, когда Россия стала отчаянно нуждаться в валюте из-за санкций, которые отрезали ее от кредитных рынков. |
| 'A boom not a slump is the right time for austerity at the Treasury' said Keynes. | «Бум, а не резкий спад, является правильным временем для строгих мер в Казначействе», - сказал Кейнс. |
| The slump in world trade curtailed a period of dynamic growth in world trade, especially by developing countries led by emerging economies. | Спад в мировой торговле прервал период ее динамичного роста, лидерами которого выступали развивающиеся страны во главе со странами с формирующейся рыночной экономикой. |
| In addition to the existing chronically high unemployment among their nationals, the prolonged economic slump in North America and Europe discouraged immigration on the part of the region's job seekers. | На фоне существующей хронически высокой безработицей среди граждан своих стран затянувшийся спад в экономике стран Северной Америки и Европы сдерживал иммиграцию лиц, ищущих работу, из этого региона. |