Английский - русский
Перевод слова Slump

Перевод slump с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спад (примеров 80)
The resulting trade slump was deep, sudden and synchronized across countries. Возникший в результате этого спад в торговле оказался глубоким, неожиданным и синхронизированным по всем странам.
So you're in a little slump. Так, у тебя небольшой спад.
On account of institutional restructuring, the mid-1990s had seen a slump in activities. Касаясь вопросов институциональной перестройки, она отмечает, что в середине 1990-х годов деятельность в этой области пошла на спад.
Moreover, this scenario cannot take place before the slump has turned into a boom. Более того, подобный сценарий не может быть осуществлён до того, как спад не обернётся бумом.
Because his whole life is a slump? Потому, что его жизнь сплошной спад?
Больше примеров...
Slump (примеров 3)
However, by the 1980s, girls and women began to play increasingly important roles in shōnen manga, for example, Toriyama's 1980 Dr. Slump, whose main character is the mischievous and powerful girl robot Arale Norimaki. Однако, начиная с 1980-х годов женщины стали играть более значительные роли в сёнэн-манге, как например в работе Ториямы Dr. Slump, чья главная героиня - мощный, но в то же время озорной робот.
"Transmission 2" plays before the album proceeds with "Mutual Slump", a "sedate funk" track featuring female spoken narration and prominent samples of Björk's "Possibly Maybe". «Transmission 2» звучит перед тем как альбом продолжает «Mutual Slump», «спокойный фанк»-трек, поверх которого звучит диктуемый женским голосом рассказ и семплы популярной песни Бьорк «Possibly Maybe».
Dr. Slump is set in Penguin Village (ペンギン村, Pengin Mura), a place where humans co-exist with all sorts of anthropomorphic animals and other objects. Действие Dr. Slump происходит в деревне Пингвин Мура, где люди живут бок о бок с человекоподобными зверями.
Больше примеров...
Кризис (примеров 29)
Japan's chronic slump is a case in point. Хронический экономический кризис в Японии является примером этому.
The heavy dependence of the Angolan economy on the oil sector, which has been seriously affected by the slump in the world oil market, is also contributing to the crisis. Сильная зависимость экономики Анголы от положения дел в нефтяном секторе, на которое серьезное негативное воздействие оказало резкое падение цен на нефть на мировом рынке, также является фактором, усугубляющим кризис.
On the contrary, Allmusic critic Stephen Thomas Erlewine noted that the band is going through a "middle-age slump" and that the album "doesn't break them out of it." С другой стороны, критик AllMusicGuide Стефан Томас Эрливайн заметил, что у группы «кризис среднего возраста» и что альбом «не выведет их из этого кризиса».
You're in the Freshman Slump. У тебя кризис первокурсника.
This time it appears that the movie industry there is in a slump. А в этот раз я заметил кризис
Больше примеров...
Кризиса (примеров 25)
As a result of the subdivision of the large holdings and the slump in the wool market, the traditional farming communities have begun to disintegrate. В результате разделения крупных землевладений и кризиса на рынке шерсти начался процесс распада традиционных фермерских общин.
On the contrary, Allmusic critic Stephen Thomas Erlewine noted that the band is going through a "middle-age slump" and that the album "doesn't break them out of it." С другой стороны, критик AllMusicGuide Стефан Томас Эрливайн заметил, что у группы «кризис среднего возраста» и что альбом «не выведет их из этого кризиса».
Even though the economic slump following the 1997 financial crisis caused widespread distress, the effects of the crisis were partially cushioned by existing as well as newly established social programmes. И хотя наступивший после финансового кризиса 1997 года экономический спад негативно сказался на положении широких слоев населения, последствия кризиса были отчасти смягчены существующими и новыми социальными программами.
Energy price volatility may continue in the future as, notwithstanding the temporary slump in demand arising from the global economic crisis, demand is expected to continue to increase, while energy supply might not expand in tandem. Неустойчивость цен на энергоресурсы может сохраниться и в будущем, поскольку, несмотря на временный спад спроса в условиях глобального экономического кризиса, спрос, как ожидается, будет и далее расти, тогда как предложение энергоресурсов может не поспевать за ростом спроса.
According to him, Armenia was hit by global crisis later than other states and will be capable to overcome it faster, despite the heaviest economic slump rate registered in the country. По его словам, Армения позже остальных почувствовала на себе последствия кризиса, и раньше остальных сумеет преодолеть их, несмотря на то, что показатель экономического спада в республике был одним из самых высоких.
Больше примеров...
Падения (примеров 8)
On the other hand, industry employment rose by 5.7 per cent, following a slump in 1999. С другой стороны, уровень занятости в секторе промышленности, после резкого падения в 1999 году, вырос на 5,7%.
The claimant decided to abandon the Apartment Project completely, post-liberation, stating that, after the invasion, it had become an "unwise investment" due to increased costs and a slump in the demand for residential units. После освобождения Кувейта заявитель решил вообще отказаться от осуществления этого проекта, заявив, что после вторжения его реализация была бы сопряжена с неразумными инвестициями ввиду увеличения издержек и падения спроса на жилье.
With clear and predictable communication of this sort, the risk that the Fed would be unable to free the US economy from a deflationary slump is much lower - and so is the risk that it would ever have to fight that battle. Четкое и предсказуемое предоставление информации такого рода значительно снижает риск того, что ФРС не сможет вывести экономику США из возможного дефляционного падения, и более того, это снижает риск того, что ей когда-нибудь придется вступить в это сражение.
But favorable economic indicators have made little difference to the standing of Cameron's Conservatives in opinion polls, and have done nothing to save their coalition partner, the centrist Liberal Democrats, from a severe slump. Однако благоприятные экономические показатели мало повлияли на рейтинг консерваторов Кэмерона в опросах общественного мнения и никак не помогли их партнеру по коалиции - центристским Либеральным демократам - уберечься от жесткого падения.
The Committee also decided to carry out studies on revenues and monetary policy, and expressed concern about the economic problems facing the Territory as a result of the slump in the nickel market and the drought. ЗЗ. Комитет также принял решение о проведении исследований по вопросу о доходах и денежно-кредитной политике и выразил озабоченность по поводу экономических проблем, с которыми сталкивается территория в результате засухи и резкого падения рыночных цен на никель.
Больше примеров...
Резкое падение (примеров 13)
The slump in sales of its export products and the decrease in remittances from the diaspora had seriously undermined its economic and social recovery efforts. Резкое падение объемов продаж экспортной продукции и сокращение денежных переводов, поступающих от диаспоры, серьезно подорвали усилия, направленные на экономическое и социальное восстановление.
These sharp fluctuations in oil prices have been generated mainly by demand and supply imbalances, with the subsequent slump linked closely to the ongoing global financial and economic crisis. Эти резкие колебания цен на нефть были обусловлены главным образом несбалансированностью спроса и предложения, а последующее резкое падение было тесно связано с нынешним глобальным финансово-экономическим кризисом.
The slump in economic growth could adversely affect slum upgrading and prevention programmes, urban renewal and poverty-reduction initiatives, which traditionally rank low in priority and seriously threaten the possibility of achieving the targets of the Millennium Development Goals. Резкое падение темпов экономического роста может негативно сказаться на реализации программ благоустройства трущоб и предотвращения их образования и инициатив по реконструкции городов и сокращению масштабов нищеты, которым традиционно придается второстепенное значение, и создать серьезную угрозу возможности достижения целевых показателей, намеченных в рамках Целей развития тысячелетия.
The slump in the housing sector that started in 2006 is still ongoing, while the credit crunch, asset price deflation and rising unemployment underpin sharp retrenchment of business investment and household consumption. Начавшееся в 2006 году резкое падение цен на жилье продолжается до сих пор, а сокращение объемов кредитования, дефляция цен на активы и рост безработицы усугубляют резкое сокращение производственных капиталовложений и потребления в домашних хозяйствах.
Those problems had also affected countries in transition, where the slow-down of economic activity had caused a slump in real incomes and had aggravated social problems to an alarming degree. (Mr. Almana, Qatar) Подобные проблемы не обошли стороной и страны, экономика которых находится на переходном этапе и в которых снижение экономической активности обусловило резкое падение реальных доходов и серьезно обострило социальные проблемы.
Больше примеров...