Английский - русский
Перевод слова Slump

Перевод slump с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спад (примеров 80)
No, you hit a slump after you've actually won some sh... Нет, спад у тебя может быть, если до этого ты что-то выигрывала.
Let's say I knew someone that, for the first time in their career was experiencing, like, a minor slump. Допустим, я знаю человека, который, впервые за свою карьеру, испытывает небольшой спад.
The question is whether Germany's leaders will recognize this before Europe's economy falls into an even deeper slump. Вопрос состоит в том, поймут ли это руководители Германии до того, как в экономике Европы произойдет еще более серьезный спад.
The world is now in an economic slump. Сегодня мир переживает экономический спад.
As tax revenues drop due to the economic downturn, the states are cutting back on expenditures, exacerbating America's slump - and the world's. По мере того как доходы от налогов падают из-за экономического спада, штаты начинают снижать свои расходы, таким образом усугубляя спад деловой активности в Америке - и во всем мире.
Больше примеров...
Slump (примеров 3)
However, by the 1980s, girls and women began to play increasingly important roles in shōnen manga, for example, Toriyama's 1980 Dr. Slump, whose main character is the mischievous and powerful girl robot Arale Norimaki. Однако, начиная с 1980-х годов женщины стали играть более значительные роли в сёнэн-манге, как например в работе Ториямы Dr. Slump, чья главная героиня - мощный, но в то же время озорной робот.
"Transmission 2" plays before the album proceeds with "Mutual Slump", a "sedate funk" track featuring female spoken narration and prominent samples of Björk's "Possibly Maybe". «Transmission 2» звучит перед тем как альбом продолжает «Mutual Slump», «спокойный фанк»-трек, поверх которого звучит диктуемый женским голосом рассказ и семплы популярной песни Бьорк «Possibly Maybe».
Dr. Slump is set in Penguin Village (ペンギン村, Pengin Mura), a place where humans co-exist with all sorts of anthropomorphic animals and other objects. Действие Dr. Slump происходит в деревне Пингвин Мура, где люди живут бок о бок с человекоподобными зверями.
Больше примеров...
Кризис (примеров 29)
It should be noted that there was an economic slump in 1970's and 80's. Следует отметить, что в 1970-х и 80-х годах в стране произошел экономический кризис.
In addition, you're in a slump right now Кроме того, у вас сейчас кризис.
But, this time, I noticed a slump. А в этот раз я заметил кризис
It is worth noting that one of the unintended economic and social consequences of this campaign was an unprecedented slump in wine sales and a social crisis in the French wine industry. Следует также отметить одно из косвенных последствий успешного проведения этой кампании, которое будет проявляться в экономической и социальной сфере: беспрецедентное снижение спроса на винную продукцию и социальный кризис во французском виноделии.
The heavy dependence of the Angolan economy on the oil sector, which has been seriously affected by the slump in the world oil market, is also contributing to the crisis. Сильная зависимость экономики Анголы от положения дел в нефтяном секторе, на которое серьезное негативное воздействие оказало резкое падение цен на нефть на мировом рынке, также является фактором, усугубляющим кризис.
Больше примеров...
Кризиса (примеров 25)
The need for preferential market access treatment remained strong, especially in the light of the economic slump in several dynamic developing countries as a result of the global financial crisis. По-прежнему остро ощущается необходимость в существовании преференциального режима доступа к рынкам, в особенности в свете экономического спада в ряде развивающихся стран с динамичной экономикой в результате глобального финансового кризиса.
Even though the economic slump following the 1997 financial crisis caused widespread distress, the effects of the crisis were partially cushioned by existing as well as newly established social programmes. И хотя наступивший после финансового кризиса 1997 года экономический спад негативно сказался на положении широких слоев населения, последствия кризиса были отчасти смягчены существующими и новыми социальными программами.
Despite the temptation to spend its way out of slump, Argentina's non-interest expenditure remained roughly constant. Несмотря на искушение с помощью увеличения расходов выйти из экономического кризиса, расходы Аргентины, не связанные с выплатой процентов, оставались практически постоянными.
The world's central banks are already cutting interest rates on safe assets, and will cut them more as the proximity and magnitude of the likely global slump becomes clear. Мировые Центробанки уже урезают процентные ставки по безопасным активам и урежут их ещё больше, когда осознают близость и масштабность вероятного мирового экономического кризиса.
The global financial crisis in 2008-2009 saw a slump in world trade, but trade rebounded in the aftermath of the crisis. Во время мирового финансового кризиса 2008 - 2009 годов объемы мировой торговли резко сократились, однако после него они вновь увеличились.
Больше примеров...
Падения (примеров 8)
This programme is aimed primarily at achieving macroeconomic stabilization and halting the slump in production, which is the main source of growth in living standards for the population. Эта Программа нацелена прежде всего на достижение макроэкономической стабилизации, приостановки падения производства, которое является главным источником роста уровня жизни населения.
On the other hand, industry employment rose by 5.7 per cent, following a slump in 1999. С другой стороны, уровень занятости в секторе промышленности, после резкого падения в 1999 году, вырос на 5,7%.
The claimant decided to abandon the Apartment Project completely, post-liberation, stating that, after the invasion, it had become an "unwise investment" due to increased costs and a slump in the demand for residential units. После освобождения Кувейта заявитель решил вообще отказаться от осуществления этого проекта, заявив, что после вторжения его реализация была бы сопряжена с неразумными инвестициями ввиду увеличения издержек и падения спроса на жилье.
This is because of the general observation that commodity price cycles are asymmetric, with boom cycles being relatively shorter than slump ones, as well as the secular decline in real commodity prices, until the recent price boom. Это связано с тем, что циклическое изменение цен на сырьевые товары не является симметричным, поскольку периоды их роста, как правило, короче периодов падения, а также с долгосрочной тенденцией снижения реальных цен на сырье до последнего ценового бума.
El Salvador is heavily dependent on remittances from abroad, by far its highest source of income, with offshore assembly plants in second place and a depressed agricultural sector, particularly after the current slump in coffee prices, a distant third. Сальвадор в значительной степени зависит от денежных переводов из-за границы, являющихся на сегодняшний день главным источником поступлений, за которым следуют расположенные за пределами страны сборочные заводы и только в третью очередь - сельскохозяйственный сектор, переживающий кризис, особенно после нынешнего резкого падения цен на кофе.
Больше примеров...
Резкое падение (примеров 13)
However, a prolonged slump in commodity prices, coupled with overall weakening of the world demand for manufactured goods, remains a major threat to the economic recovery of many developing countries. Вместе с тем резкое падение цен на сырьевые товары, сопровождаемое общим сокращением мирового спроса на промышленные товары, остается для многих развивающихся стран серьезной угрозой подъему экономики.
However, the slump in industrial production, especially in aluminium, continues to hold back the recovery. Но все же резкое падение промышленного производства, особенно производства алюминия, продолжает тормозить оживление экономики.
The slump in world oil prices has aggravated the economic burden of high domestic expenditures and the consequences of the 1991 Gulf War in the Gulf States and Saudi Arabia. Резкое падение цен на нефть на мировых рынках усугубило экономическое бремя высоких внутренних расходов и последствия войны 1991 года в районе Залива, которые испытывают государства Залива и Саудовская Аравия.
The slump in the housing sector that started in 2006 is still ongoing, while the credit crunch, asset price deflation and rising unemployment underpin sharp retrenchment of business investment and household consumption. Начавшееся в 2006 году резкое падение цен на жилье продолжается до сих пор, а сокращение объемов кредитования, дефляция цен на активы и рост безработицы усугубляют резкое сокращение производственных капиталовложений и потребления в домашних хозяйствах.
Those problems had also affected countries in transition, where the slow-down of economic activity had caused a slump in real incomes and had aggravated social problems to an alarming degree. (Mr. Almana, Qatar) Подобные проблемы не обошли стороной и страны, экономика которых находится на переходном этапе и в которых снижение экономической активности обусловило резкое падение реальных доходов и серьезно обострило социальные проблемы.
Больше примеров...