The current worldwide slump could bring a cut in official development assistance (ODA) of 30%. |
Текущий мировой кризис может снизить размер официальной помощи на цели развития (ODA) на 30%. |
It should be noted that there was an economic slump in 1970's and 80's. |
Следует отметить, что в 1970-х и 80-х годах в стране произошел экономический кризис. |
I was in the neighborhood checking in on my Brooklyn holdings, and I wanted to make sure you hadn't fallen into another literary slump. |
Я был поблизости проверял свои "владения" в Бруклине, и захотел убедиться что ты не попал в еще один литературный кризис. |
In addition, you're in a slump right now |
Кроме того, у вас сейчас кризис. |
But, this time, I noticed a slump. |
А в этот раз я заметил кризис |
Let's face it, Dom. I'm in a slump. |
Я думаю, у меня кризис. |
All you have to do is be that confident with every girl you meet and your slump is over. |
Все, что тебе нужно делать, это быть уверенным с каждой девушкой, с которой ты встречаешься, и твой кризис окончен. |
Our slump at work is going to end but what if something happens to me during the next one? |
Наш кризис на работе заканчивается, но что, если что-то случится со мной во время следующего? |
The same thing the next day, and then the next, quickly slipping into a creative slump. |
И так день за днём, день за днём - у меня очень быстро наступил творческий кризис. |
Seems like your slump is over. |
Кажется твой кризис прошёл. |
It's not a slump. |
Это не экономический кризис. |
Editor of The New York Times called the crisis the most frightening global economic slump since the memorable year of 1929. |
Редактор Нью-Йорк таймс называется кризис самым страшным глобального экономического спада после памятного год 1929. |
No, it's not a slump. |
Нет, это не кризис спроса. |
Japan's chronic slump is a case in point. |
Хронический экономический кризис в Японии является примером этому. |
The current crisis has induced a slump in innovation-related spending, employment and outputs. |
Нынешний кризис привел к сокращению связанных с инновационной деятельностью расходов, занятости и производства. |
Three decades later, the world is in a slump, and many people attribute the global crisis to these very ideas. |
Спустя тридцать лет мир переживает резкий экономический спад, и многие люди соотносят глобальный кризис именно с этими идеями. |
It is worth noting that one of the unintended economic and social consequences of this campaign was an unprecedented slump in wine sales and a social crisis in the French wine industry. |
Следует также отметить одно из косвенных последствий успешного проведения этой кампании, которое будет проявляться в экономической и социальной сфере: беспрецедентное снижение спроса на винную продукцию и социальный кризис во французском виноделии. |
After all, if the crisis in financial markets continues and combines with a dramatic slump in the real economy, the EU could quickly be at risk if it cannot respond politically. |
Кроме того, если кризис на финансовых рынках продолжится, что будет сопровождаться резким падением в реальном секторе экономики, то ЕС может оказаться под угрозой, если не сможет быстро принять решение на политическом уровне. |
The heavy dependence of the Angolan economy on the oil sector, which has been seriously affected by the slump in the world oil market, is also contributing to the crisis. |
Сильная зависимость экономики Анголы от положения дел в нефтяном секторе, на которое серьезное негативное воздействие оказало резкое падение цен на нефть на мировом рынке, также является фактором, усугубляющим кризис. |
In conclusion, the principle of the right to employment is guaranteed in Togo but the social and political crisis, exacerbated by the global financial slump, substantially limits the implementation of this principle. |
Короче говоря, принципы права на труд в Того гарантированы, но социально-политический кризис, усугубляемый мировым финансовым кризисом, значительно ограничивает практическое осуществление этого принципа. |
The food, energy and financial crisis and its progression into a global economic crisis in 2008, with deep impact on the real economy, introduced a global recession and slump in international trade in 2009, reversing progress towards the MDGs. |
Продовольственный, энергетический и финансовый кризисы и их перерастание в 2008 году в глобальный экономический кризис, оказавший глубокое воздействие на реальную экономику, привели к глобальной рецессии и спаду в международной торговле в 2009 году, обратив вспять прогресс в достижении ЦРДТ. |
We - It's not a slump. |
Это не экономический кризис. |
However, it was repeatedly delayed; contributory factors included the 1973 oil crisis and its economic fallout, a slump in air travel, and opposition from campaigners concerned about the impact on the fragile environment in the resund and around the island. |
Тем не менее, проект неоднократно откладывался, из-за многих факторов, среди которых Нефтяной кризис 1973 года и его экономические последствия, сокращение воздушных путешествий и участники кампании против проекта, обращавшие внимание на влияние на хрупкую окружающую среду Эресунна и окружающих островов. |
A slump is when you strike out every time you step up to the plate. |
Кризис спроса - это когда ты обламываешься каждый раз, когда подходишь к девушке. |
On the contrary, Allmusic critic Stephen Thomas Erlewine noted that the band is going through a "middle-age slump" and that the album "doesn't break them out of it." |
С другой стороны, критик AllMusicGuide Стефан Томас Эрливайн заметил, что у группы «кризис среднего возраста» и что альбом «не выведет их из этого кризиса». |