| The current worldwide slump could bring a cut in official development assistance (ODA) of 30%. | Текущий мировой кризис может снизить размер официальной помощи на цели развития (ODA) на 30%. |
| It should be noted that there was an economic slump in 1970's and 80's. | Следует отметить, что в 1970-х и 80-х годах в стране произошел экономический кризис. |
| I was in the neighborhood checking in on my Brooklyn holdings, and I wanted to make sure you hadn't fallen into another literary slump. | Я был поблизости проверял свои "владения" в Бруклине, и захотел убедиться что ты не попал в еще один литературный кризис. |
| In addition, you're in a slump right now | Кроме того, у вас сейчас кризис. |
| But, this time, I noticed a slump. | А в этот раз я заметил кризис |
| Let's face it, Dom. I'm in a slump. | Я думаю, у меня кризис. |
| All you have to do is be that confident with every girl you meet and your slump is over. | Все, что тебе нужно делать, это быть уверенным с каждой девушкой, с которой ты встречаешься, и твой кризис окончен. |
| Our slump at work is going to end but what if something happens to me during the next one? | Наш кризис на работе заканчивается, но что, если что-то случится со мной во время следующего? |
| The same thing the next day, and then the next, quickly slipping into a creative slump. | И так день за днём, день за днём - у меня очень быстро наступил творческий кризис. |
| Seems like your slump is over. | Кажется твой кризис прошёл. |
| It's not a slump. | Это не экономический кризис. |
| Editor of The New York Times called the crisis the most frightening global economic slump since the memorable year of 1929. | Редактор Нью-Йорк таймс называется кризис самым страшным глобального экономического спада после памятного год 1929. |
| No, it's not a slump. | Нет, это не кризис спроса. |
| Japan's chronic slump is a case in point. | Хронический экономический кризис в Японии является примером этому. |
| The current crisis has induced a slump in innovation-related spending, employment and outputs. | Нынешний кризис привел к сокращению связанных с инновационной деятельностью расходов, занятости и производства. |
| Three decades later, the world is in a slump, and many people attribute the global crisis to these very ideas. | Спустя тридцать лет мир переживает резкий экономический спад, и многие люди соотносят глобальный кризис именно с этими идеями. |
| It is worth noting that one of the unintended economic and social consequences of this campaign was an unprecedented slump in wine sales and a social crisis in the French wine industry. | Следует также отметить одно из косвенных последствий успешного проведения этой кампании, которое будет проявляться в экономической и социальной сфере: беспрецедентное снижение спроса на винную продукцию и социальный кризис во французском виноделии. |
| After all, if the crisis in financial markets continues and combines with a dramatic slump in the real economy, the EU could quickly be at risk if it cannot respond politically. | Кроме того, если кризис на финансовых рынках продолжится, что будет сопровождаться резким падением в реальном секторе экономики, то ЕС может оказаться под угрозой, если не сможет быстро принять решение на политическом уровне. |
| The heavy dependence of the Angolan economy on the oil sector, which has been seriously affected by the slump in the world oil market, is also contributing to the crisis. | Сильная зависимость экономики Анголы от положения дел в нефтяном секторе, на которое серьезное негативное воздействие оказало резкое падение цен на нефть на мировом рынке, также является фактором, усугубляющим кризис. |
| In conclusion, the principle of the right to employment is guaranteed in Togo but the social and political crisis, exacerbated by the global financial slump, substantially limits the implementation of this principle. | Короче говоря, принципы права на труд в Того гарантированы, но социально-политический кризис, усугубляемый мировым финансовым кризисом, значительно ограничивает практическое осуществление этого принципа. |
| The food, energy and financial crisis and its progression into a global economic crisis in 2008, with deep impact on the real economy, introduced a global recession and slump in international trade in 2009, reversing progress towards the MDGs. | Продовольственный, энергетический и финансовый кризисы и их перерастание в 2008 году в глобальный экономический кризис, оказавший глубокое воздействие на реальную экономику, привели к глобальной рецессии и спаду в международной торговле в 2009 году, обратив вспять прогресс в достижении ЦРДТ. |
| We - It's not a slump. | Это не экономический кризис. |
| However, it was repeatedly delayed; contributory factors included the 1973 oil crisis and its economic fallout, a slump in air travel, and opposition from campaigners concerned about the impact on the fragile environment in the resund and around the island. | Тем не менее, проект неоднократно откладывался, из-за многих факторов, среди которых Нефтяной кризис 1973 года и его экономические последствия, сокращение воздушных путешествий и участники кампании против проекта, обращавшие внимание на влияние на хрупкую окружающую среду Эресунна и окружающих островов. |
| A slump is when you strike out every time you step up to the plate. | Кризис спроса - это когда ты обламываешься каждый раз, когда подходишь к девушке. |
| On the contrary, Allmusic critic Stephen Thomas Erlewine noted that the band is going through a "middle-age slump" and that the album "doesn't break them out of it." | С другой стороны, критик AllMusicGuide Стефан Томас Эрливайн заметил, что у группы «кризис среднего возраста» и что альбом «не выведет их из этого кризиса». |