Английский - русский
Перевод слова Slippage
Вариант перевода Задержек

Примеры в контексте "Slippage - Задержек"

Примеры: Slippage - Задержек
The Board is concerned that the project timetable and forecast costs are not routinely updated to reflect slippage against forecast completion dates. Комитет обеспокоен тем, что не обеспечивается повседневного обновления графика осуществления проекта и информации о расходах с учетом задержек, не позволяющих завершить работу в установленные сроки.
Processing priority was given to Fifth Committee documents, but some documents had still not met the six-week issuance benchmark owing to slippage within the Department. Приоритет при обработке отдается документам Пятого комитета, однако некоторые документы все же не были представлены в пределах шестинедельного контрольного срока вследствие задержек в работе Департамента.
Because of slippage in deployment and updated assumptions regarding rations, the estimates had already been reduced by $20 million. В свете задержек с развертыванием персонала и обновленных предположений в отношении стоимости пайков смета расходов уже сокращена на 20 млн. долл. США.
However, the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process had fallen behind schedule and every effort must be made to avoid further slippage. Тем не менее, процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) не удалось завершить в установленные сроки, и необходимо приложить все усилия для того, чтобы избежать дальнейших задержек.
In order to proactively address case slippage in the Appeals Chamber, contributing factors have been identified, and the means to prevent or minimize their impact are to be implemented wherever practicable. В целях принятия упредительных мер в интересах недопущения задержек в работе Апелляционной камеры были выявлены соответствующие факторы, а также меры предупреждения или сведения к минимуму их последствий, которые будут приниматься в соответствующих случаях.
The operational requirements of the Mission were met during the financial period under review and there were accordingly no operational reasons for shortcomings or slippage during implementation of the approved budget. Оперативные потребности Миссии в течение рассматриваемого финансового периода удовлетворялись, и, соответственно, каких-либо оперативных причин для возникновения дефицита или задержек в ходе исполнения утвержденного бюджета не имелось.
At this stage, the Advisory Committee believes that priority should be given to setting the project on the right track quickly so as to avoid further slippage, cost overruns and unproductive use of the resources dedicated to the project. Консультативный комитет считает, что на данном этапе главное - это незамедлительно направить осуществление проекта по правильному пути, чтобы избежать дальнейших задержек, перерасхода средств и непроизводительного использования ресурсов, выделенных для проекта.
The estimated final cost of the project was now $2,096 million, some $220 million over budget, mainly because of slippage in the schedule and the associated impact of price inflation on construction and rental costs Приблизительная окончательная стоимость проекта теперь составляла 2096 млн. долл. США, т.е. приблизительно на 220 млн. больше, чем это предусмотрено в бюджете, главным образом по причине задержек с осуществлением графика работ и связанным с этим инфляционным удорожанием стоимости строительства и аренды помещений.
The Advisory Committee shares the concerns expressed by the Board of Auditors regarding the potential for further slippage and the impact of such slippage on the capital master plan budget, and urges the Secretary-General to continue to make every effort to adhere to the current project schedule. Консультативный комитет разделяет обеспокоенность, высказанную Комиссией ревизоров по поводу возможных дальнейших задержек и последствий таких задержек для бюджета генерального плана капитального ремонта и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать делать все для того, чтобы не нарушить нынешний график работ.
In addition, however, given the possibility of slippage to this plan, a delayed deployment factor was then also applied in the determination of overall resource levels. Кроме того, с учетом возможности задержек с осуществлением этого плана при определении общего объема ресурсов был также применен коэффициент учета задержки с развертыванием.
However, strategic planning is under way to ensure that the Appeals Chamber takes all measures within its power to expedite appeal proceedings and to minimise the slippage caused by delays in trials. Вместе с тем, стратегическое планирование продолжается, чтобы апелляционные камеры могли принять все доступные им меры для ускорения апелляционного производства и сокращения отставания от графика в результате задержек в судопроизводстве.
The Group regretted the slippage in the current schedule of the capital master plan, now projected to be completed in late 2013 rather than mid-2013, and was concerned about the possible impact of further delays. Группа сожалеет по поводу отставания в нынешнем графике осуществления генерального плана капитального ремонта, который сейчас планируется завершить в конце, а не в середине 2013 года, и выражает обеспокоенность возможным воздействием дальнейших задержек.
It welcomed the progress made thus far but was concerned about the slippage in the construction schedule due to procedural delays and inadequate planning; for example, the decision to house the Security Council in the General Assembly Building exemplified the lack of serious coordination among Secretariat departments. Она приветствует достигнутый к настоящему времени прогресс, но одновременно выражает обеспокоенность отставанием в графике строительных работ вследствие процедурных задержек и ненадлежащего планирования; например, решение разметить Совет Безопасности в здании Генеральной Ассамблеи служит примером отсутствия подлинной координации между департаментами Секретариата.
The Advisory Committee recalls that, in February 2012, the Umoja Steering Committee invoked contingency plans to address the slippage in the implementation of Umoja, which had been intended to serve as a backbone for the implementation of IPSAS. Консультативный комитет напоминает, что в феврале 2012 года Руководящий комитет по «Умодже» приступил к реализации планов на случай непредвиденных обстоятельств для решения проблемы задержек с развертыванием системы «Умоджа», которая должна была стать одним из главных элементов, обеспечивающих переход на МСУГС.
While the Group noted that there had been some slippage in the project schedule, it commended the Secretary-General, ECA and the host country authorities for acting promptly to prevent further slippage and for exploring measures to expedite completion of the project. Хотя Группа отмечает определенное отставание от графика осуществления проекта, она дает высокую оценку действиям Генерального секретаря, ЭКА и властей принимающей страны, направленным на предотвращение дальнейших задержек и изучение мер для оперативного завершения проекта.