Английский - русский
Перевод слова Slightest
Вариант перевода Малейший

Примеры в контексте "Slightest - Малейший"

Примеры: Slightest - Малейший
If there's the slightest chance that we can flip a CSS officer inside the embassy, then we have to take it. Если есть хотя бы малейший шанс заполучить сотрудника ГБК из посольства, мы обязаны его использовать.
But if there's even the slightest chance that I can be with Sam again, I'm willing to risk everything. Но если есть хоть малейший шанс снова быть с Сэмом, я готова пожертвовать всем.
And if you think I have the slightest chance, I'll be on the next plane to Paris, I'll roam the streets until I find her. И если у меня есть хоть малейший шанс, я сяду на следующий самолет в Париж, я обыщу все улицы, пока не найду ее.
Is there even the slightest chance he could be mixed up in this? Есть ли хотя бы малейший шанс, что он мог быть в этом замешан?
The rule of law must apply to all, and very few believe that any of the charges against Tymoshenko would stand the slightest chance of being upheld in a Western court. Верховенство закона должно распространяться на всех, и очень мало кто верит, что обвинения против Тимошенко имели бы хотя бы малейший шанс быть поддержанными в Западном суде.
Does anyone ever display the slightest sensitivity over the problems of a fellow individual? Кто-нибудь проявляет хотя бы малейший интерес к проблемам других людей?
Only political and direct dialogue can achieve that end, and we believe that dialogue is possible - if only it is given the slightest chance. Этой цели можно достичь только путем политического и прямого диалога, и мы убеждены, что такой диалог возможен - если для этого будет оставлен хотя бы малейший шанс.
With everything that's going on, I can't wait here, if there's even the slightest chance that I could help in some way. Со всем, что сейчас происходит, я просто не могу ждать здесь, если есть хоть малейший шанс, что я смогу чем-то помочь.
There is nothing in my heritage, my people, where they came from, their place in the world, to give me even the slightest leg up on what is to be my destiny. Нет ничего такого в доставшемся мне наследии, в моих предках, откуда бы они не пришли, в их месте в этом мире, что бы дало мне малейший намек на то, какова будет моя судьба.
No, I don't agree with you that she's innocent, but, if there's even the slightest chance that someone else is involved, they're putting the whole company at risk, and I can't have that. Нет, я не согласен с тобой в том, что она не виновна. но, если есть хотя бы малейший шанс что кто-то еще причастен, и они подвергают риску всю компанию, я не могу допустить этого.
I don't want someone who doesn't want me, but if there's the slightest chance that he does, I'm not leaving Seattle. Мне не нужен человек, которому не нужна я, но пока есть хоть малейший шанс, я не уеду из Сиэттла.
If there's the slightest chance what I do works, - isn't that preferable? И если есть хоть малейший шанс, что у меня получится, почему бы не попробовать?
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your any of his crew alive? Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
Even now, after all these years, there's still just this part of me where, if there's even the slightest chance something I do could make Robin smile, I don't even think about it - I just do it. Даже сейчас, после всех этих лет, все еще есть часть меня, если есть хоть малейший шанс что-то что я могу сделать чтобы Робин улыбнулась я даже не думаю об этом- я просто делаю это
Slightest thing and they get in a total strop. Малейший повод, и они взорвутся.
If there is even the slightest chance That we can save travis without destroying the hellcats, We have to explore it. Если есть хоть малейший шанс освободить Тревиса, не уничтожив "Чертовок", нужно им воспользоваться.
Hook has it, if you want the slightest chance of any kind of pass grade. Он точно у Крогсхоя. Особенно если ты надеешься получить хоть малейший шанс на защиту экзамена.
Do you think I'd do that, if there was the slightest risk of our being brought into a gravitational field? Ты думаешь, я бы это сделал, если бы существовал хоть малейший риск угодить в гравитационное поле?
Do you know, Maynard, every hour, every day, I keep my feet with the greatest difficulty, and the slightest gust of dishonesty would be enough to bowl me over forever. Знаете, Мэйнард, с каждым днём, с каждым часом мне всё труднее жить, и как только я вижу малейший намёк на непорядочность, я словно вскипаю изнутри.
The slightest leak, the slightest hole, that's how. Возникла малейшая щель, малейший шанс - и они оказались на воле.
After that, if she had the slightest interest, well, next time her husband's cold to her, couple of thoughts blow in. Если после этого в ней остался хоть малейший интерес,... при первой же обиде от мужа её посетят мысли.
But if there's the slightest chance, I will tell you this. Не знаю, собираетесь ли вы вернуться, но если есть хоть малейший шанс...