It wouldn't be the slightest use. |
От этого бы не было ни малейшей пользы. |
The guy hasn't shown the slightest tendency to violence. |
Он не выказал ни малейшей склонности к насилию. |
We don't have the slightest idea where she is. |
У нас нет ни малейшей идеи, где она. |
We must not make the slightest mistake |
Мы не должны совершить ни малейшей ошибки. |
The weaknesses of that coaching, however, had not withstood the slightest scrutiny. |
Однако слабость такого подхода заключается в том, что он не выдерживает ни малейшей критики. |
She did not have the slightest chance of resisting. |
У нее не было ни малейшей возможности для сопротивления. |
Everybody knows that Afghanistan does not have the slightest ability to produce or launch nuclear or chemical weapons. |
Всему миру известно, что в Афганистане нет ни малейшей возможности производить или применять ядерное или химическое оружие. |
The position and the related arguments expressed by the Vietnamese side in those two documents are without the slightest factual or legal foundation. |
Позиция и связанные с ней аргументы, изложенные вьетнамской стороной в этих двух документах, не имеют ни малейшей фактологической или правовой основы. |
I will then operate upon his arm... and he'll not feel the slightest pain. |
Затем мы проведем операцию на его руке, и он не ощутит ни малейшей боли. |
Clearly, you feel that way, as you haven't made even the slightest of attempts to be liked. |
Да, Вы так и считаете, раз Вы не делаете ни малейшей попытки понравиться другим. |
Hence, efforts to understand why some individuals resort to terrorism as a tactic do not represent the slightest degree of sympathy in respect of such immoral and inexcusable decisions by the individuals in question. |
Таким образом, стремление понять, почему некоторые индивиды прибегают к терроризму в качестве тактической меры, не отражает ни малейшей симпатии к таким аморальным и непростительным решениям со стороны соответствующих индивидов. |
I request that the defendants, who are both guilty, and equally so, between whom not the slightest difference prevails be sentenced to four years' imprisonment, and that each be fined 150,000 euros. |
Я прошу, чтобы эти обвиняемые, чья вина абсолютно одинакова, и между которыми нет ни малейшей разницы, были приговорены к четырем годам лишения свободы, и к 150 тысячам евро штрафа каждый. |
You just let that woman accuse me of seducing a girl... make a false promise of marriage, and then drive her to suicide... without giving me the slightest opportunity to come back at her. |
Вы позволили этой женщине обвинить меня в совращении девушки... в ложном обещании жениться и затем в доведении ее до самоубийства... не дав мне ни малейшей возможности вернуть ее. |
I can stand here watching you try to destroy everything I've ever wanted in my life wanting to smash your face with my fists because you won't even make the slightest effort to opt for happiness and still know I love you. |
я стою и наблюдаю, как ты пытаешьс€ разрушить все, что € когда-либо хотела в своей жизни и мне хочетс€ разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - € люблю теб€. |
She was operated seven months ago and has not had the slightest vertebral pain since (case 14 of publication 4). |
За семь месяцев, прошедших с момента операции, ни разу не испытала ни малейшей боли в позвоночнике (случай 14 в статье 4). |
Meanwhile, no other nuclear-armed state has expressed the slightest interest in bilateral or multilateral reduction negotiations until the two major powers, which currently hold 95% of the world's stockpile, make further major cuts. |
Между тем, никакие другие ядерные государства не выразили ни малейшей заинтересованности в двусторонних или многосторонних переговорах по сокращению вооружений, пока две великие державы, которые в настоящее время обладают 95% запасами ядерных вооружений мира, не сделают следующих существенных сокращений. |
For more than six months, NATO unceasingly bombarded Libya, leading to loss of life as well as suffering for countless human beings, while the General Assembly and the Human Rights Council did not lift a finger, failing to express the slightest note of concern. |
На протяжении более шести месяцев НАТО непрестанно бомбила Ливию, в результате чего погибло и пострадало огромное число людей, а Генеральная Ассамблея и Совет по правам человека и пальцем не пошевелили по этому поводу, не выразив ни малейшей озабоченности. |
For the moment we don't have the slightest clue that might lead us to her. |
На данный момент у нас нет ни малейшей зацепки, которая вывела бы нас на неё. |
We have the absolute conviction that there is not the slightest risk for that country or for its friends in the region, and that it would be an unnecessary war. |
Мы абсолютно убеждены в том, что нет ни малейшей угрозы ни для этой страны, ни для дружественных с нею стран региона и что это была бы ненужная война. |
The report surprisingly states that the killing of a Lebanese journalist was a result of gunfire from the Syrian Army, without allowing for the slightest investigation that could demonstrate the opposite conclusion. |
В докладе, как ни удивительно, утверждается, что ливанский журналист погиб в результате обстрела сирийскими военнослужащими, при этом не делается ни малейшей попытки провести расследование, результаты которого могли бы оказаться прямо противоположными. |