| Those ears can detect the slightest rustle. | Их уши могут обнаружить малейший шелест. |
| If there is the slightest chance of finding Medusa I have to take it. | Если есть хоть малейший шанс найти Медузу, я должен им воспользоваться. |
| And if you think I have the slightest chance, I'll be on the next plane to Paris, I'll roam the streets until I find her. | И если у меня есть хоть малейший шанс, я сяду на следующий самолет в Париж, я обыщу все улицы, пока не найду ее. |
| Do you know, Maynard, every hour, every day, I keep my feet with the greatest difficulty, and the slightest gust of dishonesty would be enough to bowl me over forever. | Знаете, Мэйнард, с каждым днём, с каждым часом мне всё труднее жить, и как только я вижу малейший намёк на непорядочность, я словно вскипаю изнутри. |
| After that, if she had the slightest interest, well, next time her husband's cold to her, couple of thoughts blow in. | Если после этого в ней остался хоть малейший интерес,... при первой же обиде от мужа её посетят мысли. |
| He always does if there's even the slightest whiff of anything improper. | Он всегда это делает даже если нет ни малейшего намека на что-то неуместное. |
| As things stand, they haven't got the slightest intention of releasing your daughter alive. | Насколько известно, они не имеют ни малейшего желания отпускать вашу дочь живой. |
| You never felt the slightest inclination to leap before an approaching express train. | У вас никогда не было ни малейшего желания броситься под поезд. |
| Are some opposing voices coming from within the permanent five because of the fear of lack of effectiveness or to prevent even the slightest erosion of dominance? | Вызваны ли выдвигаемые пятью постоянными членами некоторые возражения опасениями в связи с отсутствием эффективности или же желанием не допустить ни малейшего подрыва их влияния? |
| For the next few days, I determined to maintain a simple routine, both to keep my mind occupied while I awaited the tinker's arrival and to give Dougal's men nothing of the slightest interest to report. | Следующие дни, я была полна решимости вести обычную рутину, как оставаться в своем уме и ждать прибытия Тинкера и не дать мужчинам Дугала ни малейшего интереса. |
| She did not have the slightest chance of resisting. | У нее не было ни малейшей возможности для сопротивления. |
| I will then operate upon his arm... and he'll not feel the slightest pain. | Затем мы проведем операцию на его руке, и он не ощутит ни малейшей боли. |
| She was operated seven months ago and has not had the slightest vertebral pain since (case 14 of publication 4). | За семь месяцев, прошедших с момента операции, ни разу не испытала ни малейшей боли в позвоночнике (случай 14 в статье 4). |
| Meanwhile, no other nuclear-armed state has expressed the slightest interest in bilateral or multilateral reduction negotiations until the two major powers, which currently hold 95% of the world's stockpile, make further major cuts. | Между тем, никакие другие ядерные государства не выразили ни малейшей заинтересованности в двусторонних или многосторонних переговорах по сокращению вооружений, пока две великие державы, которые в настоящее время обладают 95% запасами ядерных вооружений мира, не сделают следующих существенных сокращений. |
| For the moment we don't have the slightest clue that might lead us to her. | На данный момент у нас нет ни малейшей зацепки, которая вывела бы нас на неё. |
| And there isn't the slightest proof that this... Daisy Renton was really Eva Smith. | Выходит, ни малейших доказательств что эта Дейзи Рентон была Ева Смит. |
| He expressed the sincere hope that the rights of detainees - against whom there was not the slightest evidence, although they might be suspects would thereafter be guaranteed in strict compliance with the Convention. | Он выражает искреннюю надежду на то, что права задержанных лиц, против которых нет ни малейших улик, хотя, возможно, они и являются подозреваемыми, будут впредь соблюдаться в строгом соответствии с Конвенцией. |
| The fact remains that I had no romantic interest in Miss Ordway... nor the slightest reason to suspect that she had any in me. | Факт в том, что у меня не было романического интереса к мисс Ордвей... и нет ни малейших оснований считать, что у нее был интерес ко мне. |
| Rather, it would be better to outline that there should not be the slightest doubt and then add specific categories as situations develop. | Полезнее указать, что не должно возникать ни малейших сомнений, а затем добавлять конкретные категории по мере развития событий. |
| With the slightest little effort! | Мне это не стоит ни малейших усилий |
| I don't have the slightest clue what... | Не имею ни малейшего понятия, о чём... |
| I haven't got the slightest idea about Alex's love life. | Я не имею ни малейшего понятия о любовных похождениях Алекса. |
| To be honest, most of the time I have not the slightest idea what's going on in your mind. | Если честно, большую часть времени я не имею и малейшего понятия о том, что происходит в твоей голове. |
| You haven't the slightest knowledge of love, the total union of two people. | Ты не имеешь ни малейшего понятия о любви, о полном слиянии двух людей. |
| You haven't the slightest comprehension what bond of friendship I have with Charles. | Вся правда в том, что вы понятия не имеете, какая дружба может связывать такого, как я, с Чарльзом Норштадтом. |
| Men can sit through the most pointless, boring movie if there's the slightest possibility that a woman will take her top off. | Мужчины могу полностью посмотреть самый бессмысленный скучный фильм если есть хоть малейшая вероятность, что женщина снимет блузку. |
| Your faith won't work if you have even the slightest bit of hatred in you. | Твоя вера не подействует, если в тебе будет хоть малейшая капля ненависти. |
| If there is the slightest chance that I may be granted my wish, I'll put off my departure for a day, or for longer. | Если бы у меня была хоть малейшая надежда на исполнение моего желания, я отложил бы моё путешествие на день или два. |
| They have stated that they are prepared to suffer for democracy as long as the slightest hope remains of regaining their dignity and their freedom. | Они подтверждают свою готовность страдать ради демократии до тех пор, пока будет оставаться хоть малейшая надежда на восстановление их достоинства и свободы. |
| Do you think I'd explain my masterstroke to you... if there were even the slightest possibility you could affect the outcome? | Вы думаете, что я раскрыл бы вам свои грандиозные планы... если бы была хоть малейшая возможность, что вы можете помешать? |
| You don't seem the slightest bit worried. | Похоже, ты ни капельки не волнуешься. |
| You didn't get the slightest kick out of that? | Ты не получила от этого ни капельки удовольствия? |
| I certainly wouldn't want to, but as long as you don't trust me or have the slightest bit of faith in me - | Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь... |
| Not in the slightest, no. | Ни капельки, нет. |
| No, not in the slightest. | Нет, ни капельки. |