| If there is the slightest chance of finding Medusa I have to take it. | Если есть хоть малейший шанс найти Медузу, я должен им воспользоваться. |
| Do you think there is the slightest chance the ghost really is Dorothea? | Как вы думаете, есть ли хоть малейший шанс, что призрак - на самом деле Доротея? |
| I don't want someone who doesn't want me, but if there's the slightest chance that he does, I'm not leaving Seattle. | Мне не нужен человек, которому не нужна я, но пока есть хоть малейший шанс, я не уеду из Сиэттла. |
| If there's the slightest chance what I do works, - isn't that preferable? | И если есть хоть малейший шанс, что у меня получится, почему бы не попробовать? |
| If there is even the slightest chance That we can save travis without destroying the hellcats, We have to explore it. | Если есть хоть малейший шанс освободить Тревиса, не уничтожив "Чертовок", нужно им воспользоваться. |
| He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
| Don't you have the slightest... | Разве у тебя нет ни малейшего... |
| There cannot be the slightest doubt that State responsibility is attracted by acts whether "of an international or an internal character". | То, что ответственность государства связана с деяниями, будь то "международного или внутреннего характера", не может вызывать ни малейшего сомнения. |
| Those claims are without foundation and, like previous claims of that kind, lack the slightest credibility. | Эти заявления являются совершенно необоснованными и, как и прошлые высказывания подобного рода, не вызывают ни малейшего доверия. |
| Moran claimed that Poe "had not the slightest odor of liquor upon his breath or person". | Моран утверждал, что «от По не исходило ни малейшего запаха алкоголя». |
| The position and the related arguments expressed by the Vietnamese side in those two documents are without the slightest factual or legal foundation. | Позиция и связанные с ней аргументы, изложенные вьетнамской стороной в этих двух документах, не имеют ни малейшей фактологической или правовой основы. |
| I will then operate upon his arm... and he'll not feel the slightest pain. | Затем мы проведем операцию на его руке, и он не ощутит ни малейшей боли. |
| Hence, efforts to understand why some individuals resort to terrorism as a tactic do not represent the slightest degree of sympathy in respect of such immoral and inexcusable decisions by the individuals in question. | Таким образом, стремление понять, почему некоторые индивиды прибегают к терроризму в качестве тактической меры, не отражает ни малейшей симпатии к таким аморальным и непростительным решениям со стороны соответствующих индивидов. |
| She was operated seven months ago and has not had the slightest vertebral pain since (case 14 of publication 4). | За семь месяцев, прошедших с момента операции, ни разу не испытала ни малейшей боли в позвоночнике (случай 14 в статье 4). |
| For the moment we don't have the slightest clue that might lead us to her. | На данный момент у нас нет ни малейшей зацепки, которая вывела бы нас на неё. |
| And there isn't the slightest proof that this... Daisy Renton was really Eva Smith. | Выходит, ни малейших доказательств что эта Дейзи Рентон была Ева Смит. |
| Moreover, the complainant had apparently not encountered the slightest problem when, leaving Pakistan, he departed from Karachi airport on 5 September 1999. | Кроме того, заявитель, по-видимому, не испытывал ни малейших проблем, когда, стремясь покинуть Пакистан, он 5 сентября 1999 года отбыл из аэропорта Карачи. |
| Not the slightest attempt has been made to clarify the overriding question of the powers granted to United States Government officials to conduct extrajudicial executions and to kill people anywhere in the world. | Пока еще не было предпринято ни малейших попыток прояснить столь кардинальный вопрос, как вопрос о предоставленных должностным лицам правительства Соединенных Штатов полномочиях вершить внесудебные расправы и убивать людей в любом уголке мира. |
| THERE IS NOT THE SLIGHTEST PROOF OF ANY OF THESE ACCUSATIONS | Нет ни малейших доказательств для таких обвинений |
| Rather, it would be better to outline that there should not be the slightest doubt and then add specific categories as situations develop. | Полезнее указать, что не должно возникать ни малейших сомнений, а затем добавлять конкретные категории по мере развития событий. |
| We don't even have the slightest idea how that thing works. | Мы не имеем понятия, как эта штука будет работать. |
| Because I know how he thinks. I don't have the slightest clue how she thinks. | Потому что я знаю, как он мыслит, и понятия не имею, как мыслит она. |
| You know, I haven't the slightest idea. | Знаете, я не имею ни малейшего понятия. |
| You haven't the slightest knowledge of love, the total union of two people. | Ты не имеешь ни малейшего понятия о любви, о полном слиянии двух людей. |
| Actually, Pinkie, I haven't the slightest idea. | Как ни странно, Пинки, но я понятия не имею. |
| Men can sit through the most pointless, boring movie if there's the slightest possibility that a woman will take her top off. | Мужчины могу полностью посмотреть самый бессмысленный скучный фильм если есть хоть малейшая вероятность, что женщина снимет блузку. |
| Your faith won't work if you have even the slightest bit of hatred in you. | Твоя вера не подействует, если в тебе будет хоть малейшая капля ненависти. |
| If there is the slightest chance that I may be granted my wish, I'll put off my departure for a day, or for longer. | Если бы у меня была хоть малейшая надежда на исполнение моего желания, я отложил бы моё путешествие на день или два. |
| So if there's even the slightest bit of "maybe," we will walk through hell to find out for sure. | Поэтому, если есть хоть малейшая вероятность, что это был поджог, но пройдем через что угодно, чтобы выяснить правду. |
| So if any of you have even the slightest inclination to do anything with your life other than become an architect, you're wasting my time and yours. | Если у кого-то из вас есть хоть малейшая склонность к тому, чтобы стать кем-то другим, а не архитектором, вы зря тратите моё и своё время. |
| You don't seem the slightest bit worried. | Похоже, ты ни капельки не волнуешься. |
| You didn't get the slightest kick out of that? | Ты не получила от этого ни капельки удовольствия? |
| I certainly wouldn't want to, but as long as you don't trust me or have the slightest bit of faith in me - | Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь... |
| Not in the slightest, no. | Ни капельки, нет. |
| No, not in the slightest. | Нет, ни капельки. |