Английский - русский
Перевод слова Slightest
Вариант перевода Малейший

Примеры в контексте "Slightest - Малейший"

Примеры: Slightest - Малейший
That's true, but if there's the slightest chance it's legit, we got to check it out. Да, но если есть малейший шанс, что это врено, надо проверить.
They also indicated that, since the media were ready to report and even exaggerate the slightest incident, the forces of law and order needed to avoid any questionable situation and ensure that their conduct was blameless. Они также отметили, что, поскольку средства массовой информации всегда готовы отразить и даже преувеличить малейший инцидент, органы правопорядка должны избегать любых двусмысленных ситуаций и, следовательно, вести себя безупречно.
If I even see the slightest hint of impropriety, I will declare a mistrial and get you disbarred so fast you'll be serving warm beer to frat boys down at shem creek before you even know what hit you. Малейший намек на неподобающее поведение, и я объявлю заседание неправосудным и лишу вас лицензии, так быстро, что вы даже понять ничего не успеете, как будете подавать пиво богатеям из Шем Крик.
Unless, of, you have even the slightest downturn, in which case he'll just throw you to the wolves entirely. За исключением случаев, когда у тебя даже малейший спад, иначе он просто кинет тебя к волкам.
If Stahlman can find the slightest excuse to accuse me of inefficiency, who will listen to me then? Если Столмэн найдёт малейший повод, чтобы обвинить меня в бездействии, кто тогда будет меня слушать?
And even if there is... only the slightest chance he's still alive, Если есть хоть... малейший шанс того, что он ещё жив,
When he attacked me, Elena had to kill him, but if there was the slightest chance that there was another way to stop him, she would have taken it. Когда он напал на меня, Елене пришлось убить его, но если бы был малейший шанс что есть другой способ остановить его, она бы сделала все иначе.
The slightest pressure fires the mechanism. Малейший нажим запускает механизм.
The slightest jolt or jostle... Малейший толчок или удар...
The slightest sound disturbs me. Малейший звук беспокоит меня.
Well, your texture was so discompassionately macabre, as if without the slightest regard for human life. Что ж, твои детали были настолько безпросветно ужасны, насколько в них отсутствовал малейший намек на уважение к человеческой жизни.
The slightest reduction of power could put lives at risk. Но малейший перебой в питаний лаборатории, может поставить под угрозу жизни!
It can take possession of someone's body when they feel even the slightest fear. Параллакс способен овладевать сущностью людей, стоит им почувствовать хоть малейший страх.
For the slightest hint of danger to your persons. Чтобы уловить малейший намек на опасность для вас.
If there is the slightest chance of finding Medusa I have to take it. Если есть хоть малейший шанс найти Медузу, я должен им воспользоваться.
If the slightest hint gets out that we know, millions will die. И если будет хоть малейший намек на то, что мы обо всем знаем, погибнут миллионы.
If I had even the slightest suspicion it would be my duty to act on it. Если бы у меня был хоть малейший подозрение это будет мой долг действовать по нему.
Even a slightest period of depression is important for us. Даже малейший повод к депрессии важен для нас.
If there's even the slightest chance that she is... Если есть хоть малейший шанс, что она...
And that would be troubling if there was the slightest chance that we'd get caught. И это было бы весьма проблематично, если бы был хоть малейший шанс быть пойманными.
If this correspondence has even the slightest chance Если у нашей переписки есть хоть малейший шанс,
Do you think there is the slightest chance the ghost really is Dorothea? Как вы думаете, есть ли хоть малейший шанс, что призрак - на самом деле Доротея?
I mean, if those two even have the slightest chance of making it, then we have to be a sure thing. Я имел в виду, если те двое имеют хоть малейший шанс сделать это мы должны быть уверенны.
"If we are to have the slightest chance of getting you out of here," they can never know how close we really are. Чтобы у нас был хотя бы малейший шанс вытащить тебя отсюда, никто не должен знать, как мы на самом деле близки.
If it's the slightest chance they are walking into a trap, yes. Если есть хоть малейший шанс, что они едут в ловушку, то да.