I'm always sleepy now. |
А теперь я всегда сонный. |
Little sleepy, isn't he? |
Немного сонный, да? |
Happy kitty, sleepy kitty |
Счастливый котенок, Сонный котенок |
Are you still sleepy? |
Ты всё еще сонный? |
Happy kitty, sleepy... |
Счастливый котенок, сонный... |
[I'm so sleepy.] |
[Я такой сонный.] |
Happy kitty, sleepy kitty |
Сладкий котик, сонный котик |
Quiet neighbourhood, sleepy town. |
Тихий район, сонный городишко. |
Someone's been sprinkling sleepy dust in the air. |
кто то рассыпал сонный порошок! |
So wasted and sleepy. |
Такой пьяный и сонный. |
This sleepy mini-Metropolis is the site of a fascinating city council race. |
Этот сонный мини-Метрополис - место увлекательных выбор в городской совет. |
It's got that little sleepy bear who climbs into the clouds and then the clouds float away into a rainbow. |
Там был сонный мишка, который карабкался по облакам а потом облака перетекали в радугу. |
However, the German Democratic Republic has one of the world's lowest crime rates, and the sleepy town of Wolkenheim, in which he is stationed, is considered tranquil even by the national standards. |
Однако Германская Демократическая Республика является одной из самых спокойных в криминальном плане государств, а сонный городок Волькенхейм (нем. Wolkenheim), в котором служит полицейский, безопасен в этом отношении даже по государственным стандартам. |
Sleepy Gary, a word? |
Сонный Гарри, можно тебя на пару слов? |
Cheer up, Sleepy Jean |
Не унывай, сонный Жан |
Sorry, Sleepy, tough luck. |
Прости, Сонный, невезуха. |
To your right hand side over here, this folically challenged man... That's Sleepy Pete. |
Посмотрите вправо, этого лысого паренька зовут Сонный Пит. |
It keeps me sleepy all afternoon. |
Я от него хожу сонный весь день. |
He is described in Kipling's work as "the sleepy brown bear". |
У Киплинга назван «the sleepy brown bear» - «сонный коричневый медведь». |
I get very sleepy from that. |
И хожу потом сонный целый день. |
He's just a bit sleepy. |
Просто немного... сонный. |
You still seem very sleepy. |
Но всё равно имеешь сонный вид. |
(My semi-heteronym Bernardo Soares, who in many ways resembles Álvaro de Campos, always appears when I'm sleepy or drowsy, so that my qualities of inhibition and rational thought are suspended; his prose is an endless reverie. |
(Мой полу-гетероним Бернарду Соареш, который, впрочем, во многих случаях напоминает Áлвару де Кампуша, появляется всегда, когда я усталый или сонный, так, что несколько прерываются мои способности к рассуждению и торможению; такая проза является постоянным мечтанием. |
Happy kitty, sleepy kitty, purr, purr, purr purr, purr, purr. |
мягкий котенок, теплый котенок маленький комочек шерсти... счастливый котенок, сонный котенок счастливый котенок, сонный котенок |
Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that? |
Счастливый смайл, грустный, сонный? Кто-нибудь так делал? |