A number of sizeable payments had also been received since 30 April. |
После 30 апреля также был получен ряд взносов, составляющих крупные суммы. |
The Panel notes that all of these "unusually large or complex" claims contain sizeable individual business losses which were supported by documentary evidence that, in almost every case, included audited financial statements. |
Группа отмечает, что все эти "необычно крупные или сложные" претензии содержат значительный элемент индивидуальных коммерческих потерь, подтверждаемых документальными доказательствами, в число которых практически в каждом случае входит проверенная аудиторами финансовая отчетность. |
In addition, major care and maintenance programmes were carried out in 1992 in South-West Asia, most notably in Pakistan ($24.1 million), where assistance continues to be provided to the sizeable remaining Afghan refugee population pending their voluntary repatriation. |
Кроме того, крупные программы обслуживания и обеспечения проводились в 1992 году в Юго-Западной Азии, прежде всего в Пакистане (24,1 млн. долл. США), где по-прежнему оказывалась помощь большому числу еще остающихся в стране афганских беженцев в ожидании их добровольной репатриации. |
Due to its coverage of major disasters, rather than relatively small but locally significant disasters, CAP was rarely activated to provide these countries with sizeable financial support for local recovery. |
Ввиду того, что ПСД охватывает крупные катастрофы, а не относительно небольшие, но значительные на локальном уровне бедствия, этот процесс редко задействуется для оказания существенной финансовой поддержки таким странам в восстановительных работах на местах. |
Sizeable Tokelauan communities also exist in Australia, American Samoa and Samoa. |
Более или менее крупные общины токелауанцев также проживают в Австралии, Американском Самоа и Самоа. |
The health sector was the first to have received sizeable financial resources as part of the implementation of the SFPR. |
Так, Министерство здравоохранения и социального обеспечения стало первым ведомством, получившим в ходе реализации СРПБН крупные объемы финансовых ресурсов. |
The success of the larger technical assistance programmes - DMFAS, ASYCUDA and the Advance Cargo Information System (ACIS) - had caused them to grow into sizeable 'enterprises' in their own right. |
Успех более крупных программ технической помощи - ДМФАС, АСОТД и Системы предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС) - привел к их превращению в своего рода крупные "предприятия". |
Moreover, retrenched formal-sector workers with sizeable severance-pay settlements in many instances started up small enterprises, thus providing new jobs in the informal economy. |
Кроме того, увольнявшиеся из официального сектора работники, получавшие крупные выходные пособия, во многих случаях учреждали собственные мелкие предприятия, создавая тем самым новые рабочие места в неформальном секторе. |
Employment in the distribution sector accounts for a sizeable share of non-agricultural employment in developing countries, and it is significantly higher than in developed countries. |
К 2002 году 30 крупнейших в мире компаний розничной торговли действовали в 88 странах, что почти на 70% больше, чем в 1997 году, и в данном секторе крупные компании неизменно расширяли свою зарубежную деятельность. |