Mr. Henczel said that he had been highly impressed by the format of the special commemorative meeting that had taken place in Geneva in May 2008 on the occasion of the sixtieth anniversary of the Commission. |
Г-н Хенчель говорит, что формат специального торжественного заседания, прошедшего в мае 2008 года в Женеве по случаю празднования 60-й годовщины Комиссии, произвел на него глубокое впечатление. |
Brazil stressed that 2008 was marked by the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the 120th anniversary of the abolition of slavery, both of which form a part of the country's continuous fight against discrimination and racism. |
Делегация Бразилии подчеркнула, что 2008 год был ознаменован 60-й годовщиной Всеобщей декларации прав человека и 120-й годовщиной отмены рабства, и оба эти события занимают особое место в непрерывной борьбе страны против дискриминации и расизма. |
Seminar on "Celebrating the rule of law" on the occasion of the sixtieth anniversary of the United Nations (sponsored by the Office of the Coordinator, Panel of Counsel, Department of Management, in collaboration with Sunsglow: Global Training in The Rule of Law) |
Семинар на тему «Во славу верховенства права» в связи с 60-й годовщиной Организации Объединенных Наций (организуемый Канцелярией Координатора, Группа консультантов, Департамент по вопросам управления, в сотрудничестве с корпорацией «Санзглоу» в рамках глобальной учебной программы в области верховенства права) |
Moreover, the establishment of a world court on human rights could be envisaged, a project much discussed in the context of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and endorsed by the Swiss Initiative's Agenda for Human Rights. |
Этот проект широко обсуждается в контексте 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека и получил одобрение в Повестке дня по правам человека в рамках инициативы Швейцарии. |
In that respect, the summit scheduled for the sixtieth anniversary of the Organization aimed at reviewing the implementation of the Millennium Development Goals is a crucial step. |
В этой связи одной из чрезвычайно важных мер станет запланированная на период празднования 60-й годовщины Организации встреча на высшем уровне, цель которой будет состоять в проведении обзора хода достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
In addition to a major event scheduled for December 2008, France will host several major commemorative events to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Помимо проведения грандиозного праздника в декабре 2008 года, Франция организует несколько важных мероприятий в рамках празднования 60-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
In the framework of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR in Mexico organized a film festival addressing economic, social and cultural rights issues. |
В рамках празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека УВКПЧ организовало в Мексике фестиваль фильмов, затрагивающих вопросы экономических, социальных и культурных прав. |
The films were among 22 films that had been produced by some of the world's leading directors and commissioned by OHCHR to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Эти фильмы входили в число 22 фильмов, снятых ведущими кинорежиссерами мира по заказу УВКПЧ в рамках празднования 60-й годовщины Всемирной декларации прав человека. |