Article 114, paragraph 1, should refer to the sixtieth day following the date of deposit of the instrument concerned and to four members from each geographical group. | В пункте 1 статьи 114 следует указать шестидесятый день после сдачи на хранение соответствующего документа и четырех членов от каждой географической группы. |
Segments from this monthly feature series, which in October produced its sixtieth episode, won recognition at a number of international film festivals and contests: | Фрагменты этой ежемесячной тематической программы, шестидесятый выпуск которой вышел в октябре, получили признание на ряде международных кинофестивалей и конкурсов: |
In this sixtieth year of the United Nations, our world is certainly not the prosperous and peaceful one built on the unity and strength of nations that the Charter envisaged. | В этот шестидесятый год Организации Объединенных Наций наш мир, безусловно, не является процветающим и мирным, основанным на единстве и силе государств, как предусмотрено в Уставе. |
Any Contracting Party not applying a Rule may at any time notify the Secretary-General that it intends henceforth to apply it, and the Rule will then enter into force for this Party on the sixtieth day after this notification. | Любая Договаривающаяся сторона, не применяющая то или иное Правило, может в любой момент уведомить Генерального секретаря о том, что в будущем она намерена его применять, и данное Правило вступает в силу для этой Стороны на шестидесятый день после такого уведомления. |
Tiggy and Charles Pettifer were two of the one hundred and fifty guests invited to Camilla's sixtieth birthday party on 21 July 2007. | Похоже, что любые трения с Камиллой были улажены, поскольку Тигги и Чарльз Петтифер были двумя из ста пятидесяти гостей, приглашенных на шестидесятый день рождения Камиллы 21 июля 2007 года. |
The event, entitled "Freedom of expression: development, democracy and dialogue", was organized to commemorate the sixtieth anniversary of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | Это мероприятие, которое называлось "Свобода выражения мнений: развитие, демократия и диалог", было организовано в ознаменование 60-й годовщины статьи 19 Всеобщей декларации прав человека. |
That is how we in Poland see the preparations for the major event of 2005, which will undertake a comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration Goals and mark the sixtieth anniversary of the United Nations. | Именно так Польша готовится к 2005 году - году составления всестороннего обзора хода выполнения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и году празднования 60-й годовщины Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of Disaster Management and Human Rights will launch a national human rights awareness campaign to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 2008. | В ознаменование 60-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека в 2008 году министр по чрезвычайным ситуациям и обеспечению прав человека организует национальную кампанию по повышению осведомленности в области прав человека. |
In addition to a major event scheduled for December 2008, France will host several major commemorative events to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Помимо проведения грандиозного праздника в декабре 2008 года, Франция организует несколько важных мероприятий в рамках празднования 60-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
In the framework of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR in Mexico organized a film festival addressing economic, social and cultural rights issues. | В рамках празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека УВКПЧ организовало в Мексике фестиваль фильмов, затрагивающих вопросы экономических, социальных и культурных прав. |
In 2009, under the auspices of the Ministry of Foreign Affairs, the Czech Red Cross and the Law School of the Charles University organized a workshop on the occasion of the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions. | В 2009 году Чешский Красный Крест и юридический факультет Карлова университета организовали под эгидой министерства иностранных дел практикум по случаю 60й годовщины принятия Женевских конвенций. |
The United Nations system-wide human rights advocacy campaign for the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights was a main focus of the Department's public information efforts over the reporting period. | В отчетный период Департамент общественной информации в своей работе, в частности, уделял особое внимание проводимой в рамках всей системы Организации Объединенных Наций пропагандистской кампании в ознаменование 60й годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
In addition to designing the UN60 logo and preparing guidelines for anniversary partners, the Department has begun creating a dedicated database and a calendar of sixtieth anniversary events, including concerts, colloquiums, exhibits and lectures, with partners in all regions of the world. | Помимо разработки эмблемы ООН 60 и подготовки руководящих принципов для партнеров по празднованию годовщины, Департамент приступил к составлению специальной базы данных и расписания мероприятий по празднованию 60й годовщины, включая концерты, коллоквиумы, экспозиции и лекции, с участием партнеров всех регионов мира. |
Some believe that the issue of United Nations reform in general, and of the Security Council in particular, will evolve positively in the wake of the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations. | Некоторые считают, что в преддверии 60й годовщины основания Организации Объединенных Наций вопрос о реформировании Организации Объединенных Наций в целом и о реформировании Совета Безопасности в частности будет решаться положительно. |
In connection with the 2008 Swiss Initiative to Commemorate the Sixtieth Anniversary of the Adoption of the Universal Declaration of Human Rights, a panel of eminent scholars drew up an Agenda for Human Rights envisaging the establishment of a World Court of Human Rights. | В связи с выдвинутой в 2008 году Швейцарией инициативы празднования 60й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека группа видных ученых подготовила Повестку дня в интересах прав человека, предусматривающую создание всемирного суда по правам человека. |
We share the strong belief that the United Nations, on the occasion of its sixtieth anniversary, should seriously undertake comprehensive reforms so that the Organization is fully equipped to meet new challenges, taking into account the current global realities. | Мы разделяем твердое убеждение в том, что Организация Объединенных Наций в год своего шестидесятилетия должна провести серьезные всесторонние реформы, призванные повысить ее готовность отвечать на новые вызовы, принимая во внимание современные международные реалии. |
The High-level Panel will soon submit its report, and next year a summit is planned for the sixtieth anniversary of the United Nations and the fifth year after the Millennium Summit. | Группа высокого уровня вскоре представит свой доклад, а на следующий год намечено проведение саммита по случаю шестидесятилетия Организации Объединенных Наций и пятой годовщины Декларации тысячелетия. |
The Executive Director said that as it entered its sixtieth anniversary year, UNICEF looked back to a long record of successes for the world's children, but also must continue to make bold changes to meet its current needs and new realities. | З. Директор-исполнитель отметила, что в год своего шестидесятилетия ЮНИСЕФ, окидывая взглядом пройденный путь, может гордиться своими успехами в деле защиты интересов детей во всем мире, но при этом он должен продолжать начатые им смелые реформы, призванные обеспечить удовлетворение текущих потребностей в новых условиях. |
If there is any advice we can offer to the United Nations on its sixtieth birthday, the advice would be that it must learn from its mistakes and be more effective in implementation. | И если что мы и можем посоветовать Организации Объединенных Наций в день ее шестидесятилетия, так это учиться на своих ошибках и более эффективно выполнять свои решения. |
The Chairman recalled that the current year was the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and encouraged Committee members to focus on what united them rather than on what divided them in their efforts to further strengthen human rights for all. | Председатель напоминает, что текущий год - это год шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, и предлагает членам Комитета сосредоточиться не на том, что их разъединяет, а на том, что объединяет в предпринимаемых ими усилиях по дальнейшему упрочению прав человека для всех. |
We can ask for no better sixtieth birthday gift. | О лучшем подарке на шестидесятилетие мы не можем и мечтать. |
We will shortly celebrate the sixtieth anniversary of the signing of the Charter of the United Nations. | Скоро мы будем праздновать шестидесятилетие подписания Устава Организации Объединенных Наций. |
This reference to human dignity, which is the foundation and goal of the responsibility to protect, leads us to the theme we are specifically focusing upon this year, which marks the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Эта ссылка на человеческое достоинство, являющееся основой и целью ответственности за защиту, подводит нас к теме, на которой мы сосредоточиваем особое внимание в этом году, когда отмечается шестидесятилетие Всеобщей декларации прав человека. |
President Wade (spoke in French): I cannot forego this opportunity to commend our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his outstanding work, and in particular for his recent proposed reform of the United Nations, now celebrating its sixtieth anniversary. | Президент Вад (говорит по-французски): Я не могу не воспользоваться этой возможностью, чтобы не высказать похвалу в адрес нашего Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в связи с его выдающейся работой и в особенности предложенной им недавно реформой Организации Объединенных Наций, отмечающей сейчас свое шестидесятилетие. |
So in this year, as the United Nations marks its sixtieth anniversary, let us recommit ourselves to principled action. | Итак, в этом году, когда Организация Объединенных Наций отмечает свое шестидесятилетие, давайте вернемся к решительным действиям. |
But during the sixtieth anniversary year of the victory and of the founding of the United Nations, it is quite appropriate to recall these things. | Но в год 60-летия Победы и Организации Объединенных Наций уместно вспомнить об этом. |
Action Programme for the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, approved by a presidential decree of 1 May 2008; | Программа мер по празднованию 60-летия Всеобщей декларации прав человека, утвержденная Указом Президента Республики Узбекистан 1 мая 2008 года |
The sixtieth anniversary of the United Nations this year - a time of reflection and renewal - presents DPI with an excellent opportunity to tell the United Nations story in a more dynamic way to more people around the world than ever before. | В связи с празднованием в этом году 60-летия со дня образования Организации Объединенных Наций - повод для размышлений и обновления - у ДОИ появляется отличная возможность более увлекательно рассказать об Организации Объединенных Наций значительно большему, чем когда-либо, числу жителей земного шара. |
During the two-year overall limit for receiving benefits, the duration is at least 250 days (daily allowances) and increases to 400 daily allowances from the fiftieth birthday and 500 daily allowances from the sixtieth birthday to retirement. | В течение общего двухлетнего срока для получения пособий данный срок составляет как минимум 250 дней (ежедневные пособия) и увеличивается до 400 ежедневных пособий по достижении 50 лет и 500 ежедневных пособий с даты 60-летия и до выхода на пенсию. |
Programme of Events to Celebrate the Sixtieth Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, confirmed by the Presidential Decree of 1 May 2008 | Программа мер по празднованию 60-летия Всеобщей декларации прав человека, утвержденная Указом Президента Республики Узбекистан 1 мая 2008 годы |
Clearly, it would be ideal for Africa once again to recover its place and rank on this sixtieth anniversary of our Organization. | Безусловно, было бы идеально, если бы Африка смогла вновь вернуть себе свое место и свои позиции к шестидесятилетию нашей Организации. |
But, as the United Nations approaches its sixtieth anniversary, it must be recognized that the principles and norms of its Charter reflect the historical realities of a specific moment. | Однако сейчас, когда Организация Объединенных Наций приближается к своему шестидесятилетию, следует признать, что принципы и нормы Устава отражают исторические реальности конкретного момента. |
His determined leadership, his insight into the current issues of the modern world and his enduring courage enabled him to guide the General Assembly in its sixtieth year, which promises to be a year of the greatest significance for the future of the Organization. | Его целеустремленное руководство, его глубокое понимание текущих проблем современного мира и присущая ему смелость позволили ему подвести Генеральную Ассамблею к ее шестидесятилетию, а этот год обещает стать весьма знаменательным для будущего развития Организации. |
That event would not only mark the sixtieth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (9 December 2008) but would also provide an important opportunity to study prevention strategies that could be adopted. | Это мероприятие не только будет приурочено к шестидесятилетию Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (9 декабря 2008 года), но и послужит хорошей возможностью для изучения стратегий предупреждения, которые могут быть приняты. |
Mr. Sheeran (New Zealand) said the Commission's sixtieth anniversary had been marked in this country at the Beeby Colloquium, which honoured one of the country's foremost international lawyers. | Г-н Ширан (Новая Зеландия) говорит, что в его стране шестидесятилетию Комиссии был посвящен коллоквиум Биби, названный так в честь одного из наиболее выдающихся юристов-международников Новой Зеландии. |
Discussions are also under way with stations on a series of spots commemorating the sixtieth anniversary of the United Nations. | Со станциями обсуждается также вопрос о передаче серии объявлений, посвященных 60-летию Организации Объединенных Наций. |
The Centre distributed abundant documentation in order to sensitize the public on the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Центр распространил большое число документов в целях привлечения внимания общественности к 60-летию Всеобщей декларации прав человека. |
On 1 May 2008, the President issued a decree on measures to commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, comprising a set of organizational and legal initiatives to enhance guarantees of human rights in Uzbekistan. | Президентом Республики Узбекистан принят Указ от 1 мая 2008 года "О программе мероприятий, посвященных 60-летию принятия Всеобщей Декларации прав человека", содержащий целый комплекс организационно-правовых мер по усилению гарантий прав человека в Узбекистане. |
It also noted the diffusion of its national action plan for the preparation of the universal periodic review, as well as its efforts in organising the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Он также указал на распространение своего национального плана действий по подготовке к универсальному периодическому обзору, а также на свои усилия по организации мероприятий, посвященных 60-летию принятия Всеобщей декларации прав человека. |
In November 1997, an exhibition was held on the theme "Uzbekistan - our shared home", in the central exhibition hall in Tashkent, to mark the sixtieth anniversary of the Korean community in Uzbekistan. | В ноябре 1997 года в Центральном выставочном зале в г. Ташкенте прошла выставка "Узбекистан - наш общий дом", посвященная 60-летию проживания корейцев в Республике. |
This is an especially significant year, as it marks the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations. | Текущий год является особенно знаменательным в связи с шестидесятилетием создания Организации Объединенных Наций. |
The sixtieth anniversary summit will welcome some of the measures taken since Monterrey. | Участники саммита, устроенного в связи с шестидесятилетием Организации, одобрят некоторые из мер, принятых после Монтеррея. |
It gives the European Union great pleasure to congratulate the International Court of Justice on its sixtieth anniversary. | Европейский союз рад поздравить Международный Суд с его шестидесятилетием. |
Allow me, on behalf of all the member States and observer States of the SCO, to extend our warmest congratulations on the sixtieth anniversary of the founding of the United Nations. | Позвольте мне от имени всех государств - членов ШОС и наблюдателей при нашей организации тепло поздравить вас с шестидесятилетием основания Организации Объединенных Наций. |
He is at the steering wheel of one of the most challenging sessions of the General Assembly in history - not only because it is the sixtieth anniversary of our Organization but mainly because of our agenda and the gravity of problems awaiting resolution. | Он встал у руля одной из самых сложных сессий Генеральной Ассамблеи за всю ее историю - не столько в связи с шестидесятилетием нашей Организации, сколько из-за нашей повестки дня и сложности проблем, требующих решения. |