Английский - русский
Перевод слова Simultaneous

Перевод simultaneous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одновременный (примеров 62)
The simultaneous implementation of the Kimberley Process certification scheme is expected before the end of 2002. Одновременный переход на систему сертификатов кимберлийского образца предполагается обеспечить до конца 2002 года.
These obligations are continuous and simultaneous, and are not suggestive of a hierarchy of measures. Эти обязательства носят постоянный и одновременный характер и ни в коей мере не определяют иерархию принимаемых мер.
Gefechtskehrtwendung translates roughly as the "battle about-turn", and was a simultaneous 16-point turn of the entire High Seas Fleet. Немецкий термин для этого поворота Gefechtskehrtwendung переводится приблизительно как "боевой поворот кругом", и представляет собой одновременный поворот на 16 румбов (180º) всех кораблей флотилии.
Technological advances in detector arrays and analog-to-digital converters allow simultaneous data collection over 512 parallel elements, substantially shortening the amount of time needed to acquire a tomographic dataset, even to the point of allowing video-rate imaging. Технологический прогресс в области разработки массивов УЗ датчиков и аналого-цифровых преобразователей позволил одновременный примем данных с помощью 512 параллельных датчиков, что существенно сократило время, необходимое для томографического сбора данных, вплоть до возможности визуализации с темпом видео-потока.
Simultaneous progress in achieving economic growth, reducing inequality, improving socio-economic security, strengthening basic rights and democratic governance and developing sound institutions necessary for the efficient functioning of markets could all be made mutually supportive. Одновременный прогресс в достижении экономического роста, сокращении неравенства, повышении социально-экономической стабильности, укреплении основных прав и демократического управления и создании полноценных институтов, необходимых для эффективного функционирования рынков - все эти факторы могут взаимно дополнять друг друга.
Больше примеров...
Синхронным (примеров 12)
The classic simultaneous method is the combination of thermogravimetry with DSC or DTA. Классическим синхронным методом является сочетание термогравиметрии с ДСК, либо ДТА.
All meetings provided simultaneous translations into the five official FIABCI languages. Все совещания обеспечивались синхронным переводом на пять официальных языков МФМНИ.
The representative of Germany informed the Joint Meeting that the meeting of the informal working group on standard liquids would take place in Bonn from 24 to 26 June 2002, with simultaneous German/English interpretation. Представитель Германии проинформировал Совместное совещание о том, что совещание неофициальной рабочей группы по стандартным жидкостям состоится в Бонне 24-26 июня 2002 года с синхронным переводом на немецкий/английский языки.
Since 1993 he has been working as a simultaneous interpreter at the congresses of the International Ice Hockey Federation (IIHF), having already counted more than 50 congresses on his account. С 1993 года работает синхронным переводчиком на конгрессах Международной федерации хоккея (ИИХФ), имея на своём счету уже более 50 конгрессов.
The resources available to the Conference allow for a maximum of two simultaneous meetings in the morning and two in the afternoon with interpretation facilities, including meetings of the Main Committee, other committees, subcommittees, working groups and informal consultations. Ресурсы, которыми располагает Конференция, позволяют проводить одновременно не более чем по два заседания в первой и во второй половине дня с синхронным переводом, и это относится также к заседаниям Главного комитета, других комитетов, рабочих групп подкомитетов и неофициальным консультациям.
Больше примеров...
Параллельные (примеров 28)
During the reporting period, the Special Panels for serious crimes operated three panels and conducted simultaneous trials in two courtrooms. За отчетный период действовало три специальных коллегии по тяжким преступлениям, которые вели параллельные судебные процессы в двух судебных залах.
Interference by concurrent parasitic infection: In another hypothesis, simultaneous infection with parasites changes the immune response to BCG, making it less effective. Взаимовлияние с паразитическими инфекциями Другая гипотеза состоит в том, что параллельные паразитические инфекции меняют иммунный ответ к БЦЖ, снижая её эффективность.
The Working Group reiterates its view that there is growing acceptance of the simultaneous levels of action required at the national, regional and international levels in the implementation of the right to development. Рабочая группа вновь заявляет о растущем признании принципа, согласно которому для осуществления права на развитие требуются параллельные действия на национальном, региональном и международном уровнях.
Costing an estimated 155 billion baht (US$5 billion), the airport has two parallel runways (60 m wide, 4,000 m and 3,700 m long) and two parallel taxiways to accommodate simultaneous departures and arrivals. Аэропорт, стоил, по оценкам, в 155 млрд батов (3,8 млрд долларов США) Аэропорт имеет две параллельные взлётно-посадочные полосы (шириной 60 м обе, длиной 4000 и 3700 м) и две параллельные рулёжные дорожки, обеспечивающие возможность одновременных вылетов и прилётов.
Figs. 2-6 and 2-11 illustrate the concept of lines (planes) of simultaneity: Lines parallel to the observer's x-axis (xy-plane) represent sets of events that are simultaneous in the observer frame. 2-6 и 2-11 иллюстрируют понятие линий (плоскостей) одновременности: линии, параллельные оси x наблюдателя (плоскости xy), представляют собой совокупности событий, которые одновременны в системе отсчета этого наблюдателя.
Больше примеров...
Совместных (примеров 31)
The annotations to the provisional agendas for the ordinary and simultaneous extraordinary meetings identify issues for discussion under each agenda item and the documents that correspond to that item. В аннотациях к предварительной повестке дня очередных и совместных внеочередных совещаний определены вопросы для обсуждения по каждому пункту повестки дня и документы, которые относятся к этому пункту.
Promote joint investigations and simultaneous operations among member States of the Zone in order to combat organized crime; поощрять проведение совместных расследований и одновременно проводимых операций государств-членов зоны, направленных на борьбу с организованной преступностью;
The joint services were established on an interim basis in line with the provisions of the synergies decisions, which provide that the conferences of the Parties will review the implementation of joint services at their simultaneous extraordinary meetings. Совместные службы были созданы на временной основе в соответствии с положениями решений о синергических связях, которые предусматривают, что конференции Сторон проанализируют вопрос оказания совместных услуг на своих одновременно проводимых внеочередных совещаниях.
Joint services: An interim joint convention services section was created in 2009, prior to the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the parties, upon the parties' request. В 2009 году перед одновременными внеочередными сессиями конференций сторон по просьбе сторон была создана временная секция совместных услуг в рамках конвенций.
At the simultaneous meetings, each conference of the parties adopted an omnibus synergies decision on joint services, joint activities, synchronization of budget cycles, joint audits, joint managerial functions and arrangements for reviewing cooperation and coordination. На одновременных совещаниях каждая Конференция Сторон приняла всеобъемлющее решение, касающееся синергизма в отношении совместных услуг, совместных мероприятий, синхронизации бюджетных циклов, совместных ревизий, общих управленческих функций и мероприятий по обзору сотрудничества и координации.
Больше примеров...
Параллельных (примеров 23)
The establishment of such a tribunal would be done through two simultaneous legal undertakings. Учреждение такого трибунала будет осуществляться на основе двух параллельных правовых обязательств.
In his statement to the Security Council last week, the Secretary-General addressed the dilemmas which the simultaneous search for peace and justice can sometimes encounter. В своем заявлении на 4833-м заседании Совета Безопасности, которое состоялось на прошлой неделе, Генеральный секретарь рассматривал дилеммы, которые могут возникнуть при осуществлении параллельных мер, направленных на изыскание путей обеспечения мира и справедливости.
A useful emphasis in the paper is that a building blocks approach 'foresees the possibility of parallel and simultaneous steps' rather than each step having to follow after the one before or a specific sequence. В документе сделан полезный акцент на том, что подход, основанный на использовании строительных блоков, "предусматривает возможность параллельных и одновременных шагов", а не требует того, чтобы каждый шаг следовал за предыдущим шагом или вписывался в определенную последовательность.
Technological advances in detector arrays and analog-to-digital converters allow simultaneous data collection over 512 parallel elements, substantially shortening the amount of time needed to acquire a tomographic dataset, even to the point of allowing video-rate imaging. Технологический прогресс в области разработки массивов УЗ датчиков и аналого-цифровых преобразователей позволил одновременный примем данных с помощью 512 параллельных датчиков, что существенно сократило время, необходимое для томографического сбора данных, вплоть до возможности визуализации с темпом видео-потока.
It is recognized that for a successful implementation of the Ramsar Convention the simultaneous imperatives of economic development and environmental protection need to be reconciled. Признано, что для успешного осуществления Рамсарской конвенции необходимо одновременно обеспечить выполнение двух параллельных требований, каковыми являются экономическое развитие и охрана окружающей среды.
Больше примеров...
Параллельное (примеров 13)
The methodology of the sessions consisted of discussing specific subjects in simultaneous sessions followed by debates on the initial conclusions in four groups, one for each general subject. Формат заседаний предусматривал их параллельное проведение для рассмотрения конкретных вопросов с последующим обсуждением первоначальных выводов в рамках четырех групп, каждая из которых обсуждала свой общий вопрос.
It is worth mentioning that the simultaneous introduction in 2004 of the new WHO live birth criteria and improvements to infant and child death registration procedures increased mortality statistics in the period 2005 - 2009. Следует отметить, что введение в 2004 году новых критериев живорождения, рекомендованных ВОЗ, а также параллельное усовершенствование системы регистрации случаев младенческой и детской смертности, способствовали росту показателей в период с 2005 по 2007 год.
Coordination and proper planning to ensure simultaneous development in the areas of health and education, as well as in the agricultural sector, will ensure that overall development is promoted. Координация усилий и надлежащее планирование, обеспечивающие параллельное развитие сфер здравоохранения и образования, а также сельскохозяйственного сектора, позволят обеспечить общее развитие страны.
A. Simultaneous implementation of the EMEP strategy and the Air Quality Directive monitoring requirements А. Параллельное осуществление стратегии ЕМЕП и предписаний Директивы по мониторингу качества воздуха
Simultaneous operating of 3 different adjustments allows the parallel testing up to 3 layers. Одновременная работа с З разными настройками позволяет параллельное тестирование до З-х слоев.
Больше примеров...
Синхронных (примеров 10)
They carry over 60 million simultaneous voice conversations, Они несут в себе более 60 миллионов синхронных разговоров.
Some speakers underlined the need for continued international cooperation efforts in that regard, including the exchange of intelligence, the conduct of joint and simultaneous operations and the adoption of enhanced border control measures. Ряд ораторов подчеркнули необходимость непрерывных усилий в рамках международного сотрудничества в этом отношении, предусматривающих в частности обмен оперативно-разведывательными данными, проведение совместных и синхронных операций и ужесточение мер пограничного контроля.
However, it does entail more risks as, in view of the instant changeover, a series of simultaneous actions needs to be undertaken, a difficult situation for a small project team or a complex organization. В то же время этот подход сопряжен с более значительными рисками, поскольку в условиях моментального перехода на новую систему необходимо предпринять целый ряд синхронных действий, а это связано с трудностями для небольшой проектной группы или сложной организации.
He welcomed increased cooperation among the three conventions and between the conventions and the Strategic Approach, and invited representatives to attend the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions planned for 2010. Он приветствовал усиление сотрудничества между тремя данными конвенциями, а также между конвенциями и Стратегическим подходом, и предложил представителям принять участие в синхронных внеочередных совещаниях конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, которые планируется провести в 2010 году.
In addition, in the light of the completion strategy, a roster-building campaign aimed at selecting suitable simultaneous interpreters from various countries is scheduled for July-August 2008 with a view to pre-empting any potential disruption of the smooth running of trials. Кроме того, с учетом стратегии завершения работы Трибунала в июле - августе 2008 года планируется провести кампанию по пополнению реестров в целях отбора квалифицированных синхронных переводчиков из различных стран, чтобы предупредить любые потенциальные сбои в деле беспрепятственного проведения судебных разбирательств.
Больше примеров...
Синхронного (примеров 38)
A big Congress Hall with 140 seats is equipped with state-of-the-art presentation video technology as well as with facilities simultaneous translation. Он рассчитан на 140 участников и снабжен современной видеотехникой и оборудованием для синхронного перевода. Многофункциональный банкетный зал, подходящий для организации фуршетов и коктейлей на 80 мест, по необходимости превращается в зал для праздничного ужина на 40 мест.
The blades are affixed in cylindrical slots in the plungers by means of sealing elements, which are connected to lateral radial ribs of each blade, allowing for the simultaneous rotation of the rotor and the plungers. Лопасти зафиксированы в цилиндрических пазах выдавливателей с помощью уплотнительных элементов, закрепленных на боковых радиальных ребрах каждой лопасти с возможностью синхронного вращения ротора и выдавливателей.
Conference services provided by Lingo Translation Agency covers the full range of services for successful preparation and implementation of special events, including simultaneous translation and presentation equipment for rent. Конференц-сервис, предоставляемый Бюро переводов "Линго", включает все виды услуг для успешной подготовки и проведения мероприятий, в том числе аренду оборудования для синхронного перевода и презентаций.
The present simultaneous equipment was installed in 1979 and is obsolete and subject to frequent breakdowns; Используемое в настоящее время оборудование для синхронного перевода, которое было установлено в 1979 году, устарело и часто выходит из строя;
On the question of simultaneous meetings, she believed the Subcommittee was free to decide, if it so wished, to dispense with interpretation altogether in its working groups. Что касается вопроса об одновременном проведении заседаний, она считает, что Подкомитет имеет право, если он этого желает, принять решение об отказе от синхронного перевода в рабочих группах.
Больше примеров...
Синхронный (примеров 20)
As 4 speakers came for the conference from abroad, English-Russian and Russian-English simultaneous translation was organized. В большом зале был организован русско-английский и англо-русский синхронный перевод, т.к на конференции было представлено 4 англо-говорящих докладчика.
The price of interpreting services depends on the type of interpretation required (simultaneous, consecutive, negotiation, etc.), the duration of the service and the context of the event. Стоимость устного перевода зависит от вида перевода (синхронный, последовательный перевод, деловые переговоры), длительности работы и типа мероприятия.
Technical, legal, economic, medical translations, interpreting, consecutive and simultaneous interpreting, consulting concerning issues of document drafting and legalisation and other issues, notarization of translations - those are only some of the services that we are offering to you as well. Технические, юридические, экономические, медицинские переводы, устный, последовательный, синхронный перевод, консультации по вопросам оформления и легализации документов и по другим вопросам, нотариальное заверение переводов - мы предлагаем Вам также все виды услуг.
Simultaneous English-Russian interpretation was provided by the technical secretariat of the Expert-Group on Techno-Economic Issues to facilitate the active participation of the Russian-speaking experts. В целях содействия активному участию русскоговорящих экспертов технический секретариат Группы экспертов по технико-экономическим вопросам обеспечил синхронный перевод с английского языка на русский и обратно.
Four senior mission leaders' courses were conducted in 2006/07, including one for the Economic Community of West African States (ECOWAS) and one for the African Union. The ECOWAS course was conducted with simultaneous translation into French. В 2006/07 году было прочитано четыре таких курса, включая один курс для стран - членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и один курс для стран - членов Африканского союза, причем в ЭКОВАС был обеспечен синхронный перевод на французский язык.
Больше примеров...
Параллельным (примеров 7)
Performances are played in Hungarian, with simultaneous translation into Romanian or English usually available. Спектакли в театре идут на венгерском языке с параллельным переводом на румынский и английский языки.
That is because respondents can report one primary activity only, ignoring the fact that care could be a simultaneous activity. Это обусловлено тем, что респонденты могут указывать только один основной вид деятельности, игнорируя, что уход может быть параллельным видом деятельности.
That the two approaches are not inconsistent with one another seems apparent from their simultaneous use in many national and regional legal systems. But many aspects of their relationship remain unclear. Тот факт, что оба подхода не противоречат друг другу, как представляется, подтверждается их параллельным использованием во многих национальных и региональных правовых системах, однако многие аспекты их взаимосвязи по-прежнему остаются неясными.
CoE-ACFC stated that the implementation of the concept paper on indigenous peoples' sustainable development was slow and that it was offset by simultaneous legislative developments that resulted in reduced access of numerically small indigenous peoples to their traditional territories and natural resources. СЕ-ККРК заявил, что осуществление концептуального документа по вопросам устойчивого развития коренных народов идет медленно и прогресс подрывается параллельным внесением законодательных поправок, которые привели к ограничению доступа коренных малочисленных народов к их традиционным территориям и природным ресурсам.
The third stage is the continuation of the existing coal production transshipment complex of JSC 'Vostochny Port' and is a fully automated terminal for reloading coal from railway transport to sea transport, with simultaneous provision of storage and coal processing services. Третья очередь является продолжением существующего угольного производственного перегрузочного комплекса АО «Восточный Порт» и представляет собой полностью автоматизированный терминал перегрузки угля с железнодорожного транспорта на морской с параллельным предоставлением услуг по хранению и обработке угля.
Больше примеров...
Параллельного (примеров 8)
Each country office invited one government representative to receive simultaneous training. Каждое страновое отделение пригласило одного представителя правительства для прохождения параллельного обучения.
The trial schedule in this case has been interrupted by the simultaneous assignment of Judge Burton Hall and Judge Guy Delvoie to other cases. Расписание судебных слушаний по этому делу нарушалось в результате параллельного назначения судьи Бертона Холла и судьи Ги Дельвуа для рассмотрения других дел.
We welcome the efforts to speed up litigation and to make rational use of court space and staff for simultaneous hearings on a number of cases. Мы приветствуем усилия трибуналов по ускорению темпов судопроизводств, рациональному использованию судебных помещений и персонала для параллельного рассмотрения нескольких дел.
Discussion developed on shared concerns related the potential difficulties with simultaneous implementation of EU Directive and EMEP Monitoring strategy because of different and unharmonized requirements. В ходе обсуждения были затронуты общие проблемы, связанные с потенциальными трудностями параллельного осуществления Директивы ЕС и стратегии мониторинга ЕМЕП, которые обусловлены различиями и несогласованностью их требований.
It, therefore, now asks parties that submit a case by special agreement to avoid the simultaneous filing of pleadings, which often unduly prolongs the proceedings and results in unnecessary proliferation of documents. Поэтому в последнее время он обращается к сторонам с просьбой избегать, при возбуждении дел на основании специального соглашения, параллельного представления состязательных бумаг, поскольку это зачастую приводит к чрезмерному затягиванию рассмотрений и ненужному увеличению числа документов.
Больше примеров...
Совместные (примеров 15)
The simultaneous involvement of these bodies is indeed impressive and demonstrates the profound desire of the international community to assist Rwanda in the promotion and protection of human rights. Совместные усилия этих органов поистине впечатляют и свидетельствуют об искреннем стремлении международного сообщества оказать помощь Руанде в деле поощрения защиты прав человека.
Cooperation arrangements and coordinated activities in support of border stabilization included bimonthly joint border meetings, simultaneous aerial patrols and separate cross-border air patrols. Формы сотрудничества и совместные мероприятия по стабилизации положения на границах включали проведение раз в два месяца совещаний по вопросам охраны границ, операций по одновременному воздушному патрулированию и самостоятельных операций по трансграничному воздушному патрулированию.
At the simultaneous extraordinary meetings the conferences considered issues relating to cooperation and coordination, including joint activities, joint managerial functions, joint services, joint audits and synchronized budget cycles. На этих одновременных внеочередных совещаниях конференции рассмотрели вопросы, связанные с сотрудничеством и координацией, включая совместные мероприятия, совместные управленческие функции, совместные службы, совместные проверки и синхронизированные бюджетные циклы.
It is expected that the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions will be closed simultaneously by the presidents of the conferences of the Parties to the conventions on Wednesday, 24 February 2010. Ожидается, что совместные внеочередные совещания конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций закроются председателями конференций Сторон конвенций в одно и то же время в 9 ч. 30 м. в среду, 24 февраля 2010 года.
Such joint decision-making by the conventions could foreseeably be undertaken at a simultaneous high-level segment of the conferences of the parties to the three conventions, building on experience and lessons learned from the simultaneous extraordinary meetings in 2010. Такие совместные решения в рамках конвенций можно было бы принимать, как можно предвидеть, на одновременном мероприятии высокого уровня в ходе конференций сторон трех конвенций, опираясь на опыт и уроки одновременных внеочередных сессий, проходивших в 2010 году.
Больше примеров...