In crisis situations, we work side-by-side with the World Food Programme and other humanitarian agencies to protect rural livelihoods and help people rebuild their lives. |
В кризисных ситуациях мы работаем бок о бок со Всемирной продовольственной программой и другими гуманитарными учреждениями в целях защиты источников средств к существованию для сельского населения и оказания людям помощи в возвращении к нормальной жизни. |
You know, people describe women's relationships as face-to-face, whereas men's friendships are more side-by-side. |
Женские взаимоотношения обычно описывают как «лицом к лицу», а мужские как «бок о бок». |
And talk about an appropriate, if not slightly on-the-nose metaphor... a bride and groom together, side-by-side, as they go through the ups and downs, the twists and turns, and the loop-de-loops of life. |
И подумай, какая подходящая, если не практически очевидная, метафора... жених и невеста вместе, бок о бок, проходят через взлеты и падения, повороты и зигзаги, мертвые петли жизни. |
And your comments on the television show are side-by-side quoted with the president's. |
И твои комментарии из телепередачи цитируют бок о бок с коментарием президента. |
The cabin has two seats side-by-side. |
Двухместная кабина с расположением мест бок о бок. |
'Cause we had years side-by-side. |
Потому что мы столько лет работали бок о бок. |
For 23 years, I toiled side-by-side with your father. |
23 года я, не разгибаясь, трудился бок о бок с вашим отцом. |
What kind of a list would have the name of a Communist and the name of a bookmaker side-by-side? |
В каком таком списке бок о бок будут упоминаются коммунист и букмекер? |
Secondly, my delegation views positively the employment of the pilot schemes under way to test the One United Nations approach in developing countries, where many branches of the United Nations currently work side-by-side. |
Во-вторых, моя делегация позитивно рассматривает осуществляемые сейчас экспериментальные проекты для апробирования подхода по принципу «Единство действий Организации Объединенных Наций» в развивающихся странах, где в настоящее время бок о бок действуют многие учреждения Организации Объединенных Наций. |
Deeply committed to seeing Sudan and South Sudan become two economically prosperous states living side-by-side in peace, security, and stability, and underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment conducive to long-term stability and economic development, |
будучи твердо привержен тому, чтобы Судан и Южный Судан стали двумя экономически процветающими государствами, живущими бок о бок в условиях мира, безопасности и стабильности, и подчеркивая важность укрепления взаимного уважения и доверия и создания обстановки, благоприятствующей долгосрочной стабильности и экономическому развитию, |
When we were boys, how I longed to fight side-by-side. |
В дётствё я мёчтал сражаться бок о бок с тобой. |
Or they could arrange a tie, with the McLaren/Amon and Miles/Hulme cars crossing the line side-by-side. |
Либо они могли упорядочить привязку, и автомобили Макларена/Амона и Майлза/Хулма пересекают линию бок о бок. |
In 1707, the union was heraldically expressed by the impalement, or placing side-by-side in the same quarter, of the arms of England and Scotland, which had previously been in different quarters. |
В 1707 году объединение было выражено в гербе: гербы Англии и Шотландии, которые раньше находились в разных четвертях, были помещены в одной четверти бок о бок. |
I'd like to announce, as of this morning, Divisional head Leslie Claret will now be sharing leadership with me in every capacity, across every department, side-by-side. |
Хочу сообщить, что с сегодняшнего дня глава отдела Лесли Клерет становится моим со-руководителем во всех отделах мы будем работать бок о бок |
The structure of the DX molecule forces the Holliday junctions to adopt a conformation with the double-helical domains directly side-by-side, in contrast to their preferred angle of about 60º. |
В молекуле DX соединения Холлидея ориентированы так, что их двуцепочечные участки располагаются бок о бок, а не под более предпочтительным углом 60º. |
Wasn't all that long ago that she and I were working side-by-side at "W," and I totally fell for her. |
Еще не так давно мы с ней бок о бок трудились в журнале "Ш", и я по уши в нее влюбился. |
They appealed to all members of the international community to provide the requisite support to facilitate the emergence of two viable States living side-by-side, in peace and good neighbourliness, and working together to meet common challenges. |
Они призвали всех членов международного сообщества оказывать необходимую поддержку для содействия образованию двух жизнеспособных государств, существующих бок о бок друг с другом в духе мира и добрососедства и сотрудничающих в преодолении общих трудностей. |
You know, there was a time when our faces graced "wanted" posters side-by-side. |
Знаешь, было время, когда плакаты о нашем розыске висели бок о бок. |
Last May I had this extraordinary 24-hour period where I saw two visions of the world living side-by-side - one based on violence and the other on transcendence. |
В прошлом мае у меня были необычные 24 часа - я различила два видения мира, живущие бок о бок - одно основано на жестокости, а другое - на трансцендентности. |