During the war, I fought side-by-side with Captain America. |
Во время войны, я сражалась бок о бок с Капитаном Америкой. |
Colleagues may work side-by-side delivering similar tasks under very different conditions of service. |
Коллеги могут работать бок о бок и выполнять сходные обязанности, но иметь при этом совершенно разные условия службы. |
From the beginning of time, it has existed side-by-side with the known universe. |
С начала времен она существовала бок о бок с известной нам вселенной. |
Today you convinced enemies to fight side-by-side. |
Сегодня ты убедил врагов сражаться бок о бок. |
They live side-by-side in the magic world. |
Они живут бок о бок в волшебном мире. |
It seems like a great place to work, especially if it's side-by-side with that guy. |
Похоже, прекрасное место для работы, особенно если бок о бок с этим парнем. |
If necessary, we are ready to confront the imperialist aggressors in the trenches, side-by-side with millions of Cubans. |
Если потребуется, мы готовы сражаться с империалистическими агрессорами в окопах, бок о бок с миллионами кубинцев. |
It is clear that the status may only be defined through direct participation of both Azerbaijani and Armenian communities, living side-by-side in Nagorno-Karabakh. |
Ясно, что статус может быть определен только посредством прямого участия азербайджанской и армянской общин, живущих бок о бок в Нагорном Карабахе. |
I've been working side-by-side with her for 15 years. |
Я работал с ней бок о бок 15 лет. |
The century of the postage stamp was celebrated in 1940 with a set of six stamps depicting Victoria and George VI side-by-side. |
Столетие почтовой марки было отмечено в 1940 году серией из шести марок с изображением Виктории и Георга VI бок о бок. |
I'll admit I wasn't ready to work side-by-side with you. |
Признаю, я не был готов работать с тобой бок о бок. |
Deeply committed to seeing South Sudan become an economically prosperous state living side-by-side with Sudan in peace, security, and stability, |
будучи твердо привержен тому, чтобы Южный Судан стал экономически процветающим государством, живущим бок о бок с Суданом в условиях мира, безопасности и стабильности, |
Mehmedović, who was one of first Bosniaks to permanently return to the area following the Bosnian War, wanted to show that Bosniaks and Bosnian Serbs could still live side-by-side. |
Она была одним из первых боснийских мусульман, навсегда вернувшихся в этот район после окончания Боснийской войны, желая показать, что босняки и боснийские сербы всё еще могут жить бок о бок. |
Truss, you and I've been fighting side-by-side for 20 years. |
Трасс, мы с тобой сражались бок о бок 20 лет. |
They have been deploying all possible efforts to achieve this objective in order to reach a comprehensive, peaceful and just settlement by establishing two States, living side-by-side within safe and recognized borders. |
Они прилагают все возможные усилия для достижения этой цели для обеспечения всеобъемлющего мирного и справедливого урегулирования на основе существования двух государств, живущих бок о бок в рамках безопасных и признанных границ. |
Now, we've all said and done things we don't mean, myself included, and we don't always see eye-to-eye, but I believe we could live side-by-side. |
Мы все сказали и сделали не то, что хотели, включая меня, и не всегда смотрели в глаза друг другу, но я верю. что мы можем жить бок о бок. |
The Department of Public Information must be the partner of every Secretariat office and organization in the United Nations system, working side-by-side, first to conceptualize an understanding of the information priorities and then to project a unified, strong image and clear message. |
Департамент общественной информации должен быть партнером каждого подразделения Секретариата и каждой организации системы Организации Объединенных Наций, должен работать бок о бок с ними, с тем чтобы сначала выработать концепцию понимания информационных приоритетов, а затем разработать единое точное видение ее и четко определить задачу. |
It is sometimes more difficult to overcome hatred in civil wars than in international wars, given the fact that after armed conflict, the former fighters from different groups have to live side-by-side in the same national territory. |
Иногда бывает труднее преодолеть ненависть, порождаемую гражданскими войнами, чем ненависть, вызванную международными войнами, поскольку после вооруженного конфликта бывшие бойцы, которые ранее были по разную сторону баррикад, должны жить бок о бок на одной земле. |
When the Liberian peace process received a new boost and elections were planned for July 1997, the UNV programme fielded 35 Volunteers who successfully served side-by-side with United Nations military observers for the presidential and legislative elections. |
Когда мирный процесс в Либерии получил новый импульс и на июль 1997 года было запланировано проведение выборов, программа ДООН направила 35 добровольцев, которые успешно несли службу бок о бок с военными наблюдателями Организации Объединенных Наций в процессе проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
Reaffirms the full equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without one having the ability to govern, exploit, oppress or threaten the other. |
вновь подтверждает принцип полного равенства двух общин на Кипре, позволяющий им жить бок о бок в безопасности, мире и согласии при том, что ни одна из сторон не может управлять другой стороной, эксплуатировать или угнетать ее либо угрожать ей; |
Over the years, much criticism has been levelled at the compensation package by staff on appointments of limited duration who have worked side-by-side in difficult field conditions with other staff whose conditions of service were perceived as different and superior |
С годами стало высказываться все больше критики в отношении пакета вознаграждения, выплачиваемого сотрудникам на контрактах на ограниченный срок, которые в трудных полевых условиях работают бок о бок с другими сотрудниками, у которых иные и, по существующему мнению, лучшие условия службы. |
We worked side-by-side developing games. |
Мы работали бок о бок, разрабатывали игры. |
In Kouvola, urban and rural live side-by-side. |
В новой Коуволе город и деревня существуют бок о бок. |
He urges women to try side-by-side activities, not only face-to-face verbalization, to experience closeness with their mates. |
Он призывает женщин пробовать делать какую-либо работу бок о бок с мужчиной, а не только общаться лицом к лицу, чтобы стать ближе своим супругам. |
Last May I had this extraordinary 24-hour period where I saw two visions of the world living side-by-side - one based on violence and the other on transcendence. |
В прошлом мае у меня были необычные 24 часа - я различила два видения мира, живущие бок о бок - одно основано на жестокости, а другое - на трансцендентности. |